File: /home/dh_hwg2wc/fnaluxury.com/wp-content/themes/houzez/languages/pt_PT.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Houzez Theme\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/tags/_s\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-25 01:05+0500\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.1\n"
#: ../archive.php:29 ../archive.php:32 ../archive.php:35
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6876
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6877
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6879
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6880
#, php-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../archive.php:32
msgid "F Y"
msgstr "FY"
#: ../archive.php:35
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: ../author.php:240 ../framework/options/translation-old.php:1104
#: ../framework/options/translation.php:1104 ../single-houzez_agency-old.php:235
#: ../single-houzez_agent-old.php:181
#: ../template-parts/realtors/agency/single-agency-v1.php:237
#: ../template-parts/realtors/agent/single-agent-v1.php:180
msgid "Send Email"
msgstr "Enviar Email"
#: ../author.php:245 ../framework/options/translation-old.php:1110
#: ../framework/options/translation.php:1110 ../single-houzez_agency-old.php:241
#: ../single-houzez_agent-old.php:187
#: ../template-parts/listing/partials/item-btns-cew.php:11
#: ../template-parts/realtors/agency/single-agency-v1.php:243
#: ../template-parts/realtors/agent/single-agent-v1.php:186
msgid "Call"
msgstr "Ligar"
#: ../author.php:275 ../single-houzez_agency-old.php:274
#: ../single-houzez_agent-old.php:222
#: ../template-parts/realtors/agency/single-agency-v1.php:276
#: ../template-parts/realtors/agency/single-agency-v2.php:324
#: ../template-parts/realtors/agent/single-agent-v1.php:221
#: ../template-parts/realtors/agent/single-agent-v2.php:243
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: ../author.php:297 ../framework/options/agencies.php:257
#: ../framework/options/agents.php:254 ../single-houzez_agency-old.php:288
#: ../single-houzez_agent-old.php:236
#: ../template-parts/dashboard/agents/main.php:46
#: ../template-parts/dashboard/agents/main.php:92
#: ../template-parts/listing/partials/mobile-map-switch.php:3
#: ../template-parts/realtors/agency/single-agency-v1.php:290
#: ../template-parts/realtors/agency/single-agency-v2.php:237
#: ../template-parts/realtors/agent/single-agent-v1.php:235
#: ../template-parts/realtors/agent/single-agent-v2.php:181
msgid "Listings"
msgstr "Listagens"
#: ../author.php:305 ../framework/options/property-detail.php:235
#: ../framework/options/property-detail.php:391
#: ../framework/options/translation-old.php:770
#: ../framework/options/translation.php:770 ../single-houzez_agency-old.php:304
#: ../single-houzez_agent-old.php:244
#: ../template-parts/realtors/agency/single-agency-v1.php:306
#: ../template-parts/realtors/agency/single-agency-v2.php:249
#: ../template-parts/realtors/agent/single-agent-v1.php:243
#: ../template-parts/realtors/agent/single-agent-v2.php:187
#: ../template-parts/reviews/main.php:40
msgid "Reviews"
msgstr "Rever"
#: ../author.php:361
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/new-lead-panel.php:57
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
#: ../author.php:382 ../template-parts/realtors/agency/social-v2.php:19
#: ../template-parts/realtors/agent/social-v2.php:39
#, php-format
msgid "Find %s on"
msgstr "Encontrado em %s"
#: ../comments.php:67
#, php-format
msgid "One thought on “%2$s”"
msgstr "Uma ideia sobre “%2$s”"
#: ../comments.php:84
msgid "← Older Comments"
msgstr "& larr; Comentários mais antigos"
#: ../comments.php:85
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Comentários mais recentes & rarr;"
#: ../comments.php:90
msgid "Comments are closed."
msgstr "Comentários estão fechados."
#: ../content-none.php:23
#, php-format
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>"
msgstr "Pronto para publicar seu primeiro post? <a href=\"%1$s\">Comece aqui</a>"
#: ../content-none.php:26
msgid ""
"Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some "
"different keywords."
msgstr ""
"Desculpe, mas nada correspondeu aos seus termos de pesquisa. Por favor, tente "
"novamente com algumas palavras-chave diferentes."
#: ../content-none.php:33
msgid ""
"It seems we cannot find what you are looking for. Perhaps searching can help."
msgstr ""
"Parece que não podemos encontrar o que você está procurando. Talvez a pesquisa "
"possa ajudar."
#: ../content-page.php:7 ../single.php:63
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"
#: ../content-page.php:11 ../framework/functions/helper_functions.php:7182
msgid "Page"
msgstr "Página"
#: ../framework/admin/class-admin.php:53 ../framework/admin/class-admin.php:54
#: ../framework/admin/plugins.php:156 ../framework/admin/tabs.php:5
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: ../framework/admin/class-admin.php:63 ../framework/admin/class-admin.php:64
msgid "Fields builder"
msgstr "Construtor de campos"
#: ../framework/admin/class-admin.php:72 ../framework/admin/class-admin.php:73
#: ../framework/admin/tabs.php:11
msgid "Currencies"
msgstr "Moedas"
#: ../framework/admin/class-admin.php:81 ../framework/admin/class-admin.php:82
#: ../framework/admin/tabs.php:10 ../framework/options/topbar.php:110
msgid "Currency Switcher"
msgstr "Comutador de moeda"
#: ../framework/admin/class-admin.php:90 ../framework/admin/class-admin.php:91
#: ../framework/admin/tabs.php:7
msgid "Post Types"
msgstr "Tipos de Post"
#: ../framework/admin/class-admin.php:99 ../framework/admin/class-admin.php:100
#: ../framework/admin/tabs.php:8
msgid "Taxonomies"
msgstr "Taxonomias"
#: ../framework/admin/class-admin.php:108 ../framework/admin/class-admin.php:109
#: ../framework/admin/tabs.php:9
msgid "Permalinks"
msgstr "Permalinks"
#: ../framework/admin/class-admin.php:122 ../framework/admin/class-admin.php:123
#: ../framework/admin/tabs.php:12
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"
#: ../framework/admin/class-admin.php:131 ../framework/admin/class-admin.php:132
#: ../framework/admin/feedback.php:14 ../framework/admin/tabs.php:13
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"
#: ../framework/admin/class-admin.php:140 ../framework/admin/class-admin.php:141
#: ../framework/admin/purchase.php:33 ../framework/admin/purchase.php:41
#: ../framework/admin/tabs.php:14
msgid "Purchase Code"
msgstr "Código de Compra"
#: ../framework/admin/class-admin.php:150 ../framework/admin/class-admin.php:151
msgid "Demo Import"
msgstr "Importação de Demos"
#: ../framework/admin/class-admin.php:255 ../framework/admin/class-admin.php:319
#: ../framework/admin/class-admin.php:385
#: ../framework/functions/emails-functions.php:1220
#: ../framework/functions/emails-functions.php:1368
#: ../framework/functions/review.php:16
msgid "Invalid Nonce!"
msgstr "Nonce Inválido!"
#: ../framework/admin/class-admin.php:263
msgid "Email address is Invalid!"
msgstr "O endereço de e-mail fornecido é inválido!"
#: ../framework/admin/class-admin.php:271
#: ../framework/functions/emails-functions.php:1278
msgid "Your message is empty!"
msgstr "Sua mensagem é vazia!"
#: ../framework/admin/class-admin.php:276
#, php-format
msgid "New Feedback by %s from %s"
msgstr "Novo Feedback por %s de %s"
#: ../framework/admin/class-admin.php:278
msgid "You have received new message from: "
msgstr "Você recebeu uma nova mensagem de: "
#: ../framework/admin/class-admin.php:281
msgid "Website : "
msgstr "Site : "
#: ../framework/admin/class-admin.php:285
msgid "Subject : "
msgstr "Assunto "
#: ../framework/admin/class-admin.php:288
#: ../framework/functions/emails-functions.php:938
#: ../framework/functions/emails-functions.php:1139
msgid "Message:"
msgstr "Mensagem:"
#: ../framework/admin/class-admin.php:290
#: ../framework/functions/emails-functions.php:781
#, php-format
msgid "You can contact %s via email %s"
msgstr "Você pode contatar %s via email %s"
#: ../framework/admin/class-admin.php:299
msgid "Thank you for your feedback!"
msgstr "Obrigado pelo seu comentário!"
#: ../framework/admin/class-admin.php:304
#: ../framework/functions/emails-functions.php:819
#: ../framework/functions/emails-functions.php:997
#: ../framework/functions/emails-functions.php:1199
#: ../framework/functions/emails-functions.php:1347
#: ../framework/functions/emails-functions.php:1516
msgid "Server Error: Make sure Email function working on your server!"
msgstr ""
"Erro do servidor: Verifique se a função de e-mail está funcionando no seu "
"servidor!"
#: ../framework/admin/class-admin.php:327
#: ../framework/functions/helper_functions.php:7357
msgid "Please enter an item purchase code."
msgstr "Por favor, digite um código de compra do item."
#: ../framework/admin/class-admin.php:355
msgid "Thanks for verifying houzez purchase!"
msgstr "Obrigado por verificar a compra Armazém3!"
#: ../framework/admin/class-admin.php:363
#: ../framework/functions/helper_functions.php:7381
msgid "Invalid purchase code, please provide valid purchase code!"
msgstr "Código de compra inválido, por favor, forneça código de compra válido!"
#: ../framework/admin/class-admin.php:373
#: ../framework/functions/helper_functions.php:7388
msgid "There is problem with API connection, try again."
msgstr "Há problema com a conexão API, tente novamente."
#: ../framework/admin/class-admin.php:395
msgid "Deactivated"
msgstr "Desativado"
#: ../framework/admin/feedback.php:21
msgid "Send your feedback"
msgstr "Envie seu feedback"
#: ../framework/admin/feedback.php:25
msgid ""
"Your feedback and comments have played a major role in determining the "
"features incorporated into Houzez. We’d like to hear your thoughts and ideas "
"on what we should be considering for the next or future updates."
msgstr ""
"Seu feedback e comentários desempenharam um papel importante na determinação "
"dos recursos incorporados ao Corretor Magnético. Gostaríamos de ouvir sua "
"opinião e ideias sobre o que devemos considerar para as próximas atualizações "
"ou atualizações futuras."
#: ../framework/admin/feedback.php:32
#: ../framework/metaboxes/agency-metaboxes.php:50
#: ../framework/options/agencies.php:77 ../framework/options/agents.php:82
#: ../framework/options/translation-old.php:983
#: ../framework/options/translation-old.php:984
#: ../framework/options/translation.php:983
#: ../framework/options/translation.php:984 ../localization.php:34
#: ../localization.php:47 ../property-details/partials/share.php:27
#: ../template-parts/dashboard/agents/add-agent.php:85
#: ../template-parts/dashboard/agents/main.php:45
#: ../template-parts/dashboard/agents/main.php:89
#: ../template-parts/dashboard/board/activities.php:144
#: ../template-parts/dashboard/board/deals/deal-item.php:91
#: ../template-parts/dashboard/board/deals/main.php:90
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/lead-info.php:55
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/lead-info.php:168
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/main.php:28
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/main.php:57
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/new-lead-panel.php:61
#: ../template-parts/dashboard/invoice/detail.php:59
#: ../template-parts/dashboard/profile/information.php:49
#: ../template-parts/listing/partials/item-btns-cew.php:17
#: ../template-parts/login-register/register-form.php:42
#: ../template-parts/realtors/contact-form.php:106
#: ../template-parts/reviews/form.php:70
msgid "Email"
msgstr "O email"
#: ../framework/admin/feedback.php:33
#: ../framework/options/translation-old.php:990
#: ../framework/options/translation.php:990
msgid "Enter your email"
msgstr "Digite seu email"
#: ../framework/admin/feedback.php:37 ../framework/options/emails.php:250
#: ../framework/options/emails.php:302
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
#: ../framework/admin/feedback.php:39 ../framework/options/translation-old.php:95
#: ../framework/options/translation-old.php:1023
#: ../framework/options/translation-old.php:1024
#: ../framework/options/translation.php:95
#: ../framework/options/translation.php:1023
#: ../framework/options/translation.php:1024
#: ../template-parts/dashboard/board/deals/deal-item.php:48
#: ../template-parts/dashboard/board/deals/deal-item.php:62
#: ../template-parts/dashboard/board/deals/new-deal-panel.php:12
#: ../template-parts/dashboard/board/deals/new-deal-panel.php:24
#: ../template-parts/dashboard/board/deals/new-deal-panel.php:25
#: ../template-parts/dashboard/board/deals/new-deal-panel.php:39
#: ../template-parts/dashboard/board/deals/new-deal-panel.php:40
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/add-new-enquiry.php:13
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/add-new-enquiry.php:31
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/add-new-enquiry.php:32
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/add-new-enquiry.php:50
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/add-new-enquiry.php:53
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/add-new-enquiry.php:75
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/add-new-enquiry.php:78
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/add-new-enquiry.php:100
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/add-new-enquiry.php:103
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/add-new-enquiry.php:183
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/add-new-enquiry.php:211
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/add-new-enquiry.php:239
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/add-new-enquiry.php:266
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/new-lead-panel.php:14
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/new-lead-panel.php:15
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/new-lead-panel.php:125
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/new-lead-panel.php:126
#: ../template-parts/dashboard/statistics/filter.php:6
#: ../template-parts/dashboard/statistics/filter.php:7
#: ../template-parts/reviews/form.php:85 ../template-parts/reviews/form.php:86
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
#: ../framework/admin/feedback.php:40
msgid "Feature Request"
msgstr "Taxa de Destaque"
#: ../framework/admin/feedback.php:41
msgid "Demo Request"
msgstr "Solicitação para conhecer"
#: ../framework/admin/feedback.php:42
msgid "Business Inquiry"
msgstr "Pesquisa de negócios"
#: ../framework/admin/feedback.php:43
msgid "Suggestions"
msgstr "Sugestões"
#: ../framework/admin/feedback.php:44
#: ../framework/options/translation-old.php:1051
#: ../framework/options/translation-old.php:1052
#: ../framework/options/translation.php:1051
#: ../framework/options/translation.php:1052
#: ../template-parts/dashboard/statistics/devices.php:84
#: ../template-parts/dashboard/statistics/top-browsers.php:86
#: ../template-parts/dashboard/statistics/top-countries.php:84
#: ../template-parts/dashboard/statistics/top-platforms.php:84
#: ../template-parts/realtors/agency/stats-property-cities.php:89
#: ../template-parts/realtors/agency/stats-property-status.php:90
#: ../template-parts/realtors/agency/stats-property-types.php:89
#: ../template-parts/realtors/agent/stats-property-cities.php:91
#: ../template-parts/realtors/agent/stats-property-status.php:91
#: ../template-parts/realtors/agent/stats-property-types.php:92
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#: ../framework/admin/feedback.php:49 ../framework/options/contact-forms.php:245
#: ../framework/options/contact-forms.php:277
#: ../framework/options/membership.php:197
#: ../framework/options/membership.php:380
#: ../framework/options/translation-old.php:996
#: ../framework/options/translation-old.php:997
#: ../framework/options/translation.php:996
#: ../framework/options/translation.php:997
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/enquiry-info.php:154
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/lead-info.php:71
#: ../template-parts/realtors/contact-form.php:111
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: ../framework/admin/feedback.php:50
msgid "Enter your message"
msgstr "Digite sua mensagem"
#: ../framework/admin/feedback.php:54
msgid ""
"Any data submitted through this form is not stored on our servers but just "
"sent to our support email address, so that we are able to process your request."
msgstr ""
"Quaisquer dados enviados através deste formulário não são armazenados em "
"nossos servidores, mas apenas enviados para nosso endereço de e-mail de "
"suporte, para que possamos processar sua solicitação."
#: ../framework/admin/feedback.php:58
msgid "Send Feedback"
msgstr "Enviar comentários"
#: ../framework/admin/header.php:3
msgid "Current version"
msgstr "Versão Atual"
#: ../framework/admin/menu/menu.php:71
msgid "Menu Item Options"
msgstr "Opções de itens de menu"
#: ../framework/admin/menu/menu.php:74
msgid "Menu Dropdown"
msgstr "Menu dropdown"
#: ../framework/admin/menu/menu.php:77
msgid "Design"
msgstr "Design"
#: ../framework/admin/menu/menu.php:79
#: ../framework/metaboxes/property/listing_layout.php:60
#: ../framework/options/agencies.php:218 ../framework/options/agents.php:224
#: ../framework/options/property-detail.php:55 ../framework/vc_extend.php:121
#: ../framework/vc_extend.php:355 ../framework/vc_extend.php:530
#: ../framework/vc_extend.php:704 ../framework/vc_extend.php:871
#: ../framework/vc_extend.php:1045 ../framework/vc_extend.php:1219
#: ../framework/vc_extend.php:1401
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: ../framework/admin/menu/menu.php:80
msgid "Custom Size"
msgstr "Tamanho personalizado"
#: ../framework/admin/menu/menu.php:81
msgid "Container width"
msgstr "Largura do container"
#: ../framework/admin/menu/menu.php:82
msgid "Full width"
msgstr "Largura completa"
#: ../framework/admin/menu/menu.php:85
msgid "Choose dropdown design."
msgstr "Escolha o design do menu suspenso."
#: ../framework/admin/menu/menu.php:90
msgid "Width"
msgstr "Largura"
#: ../framework/admin/menu/menu.php:96
msgid "Height (optional)"
msgstr "Altura (opcional)"
#: ../framework/admin/menu/menu.php:103
msgid "Elementor Block"
msgstr "Bloco do Elementor"
#: ../framework/admin/menu/menu.php:105
msgid "-- None --"
msgstr "- Nenhum -"
#: ../framework/admin/menu/menu.php:111
msgid "Choose elementor block for this menu."
msgstr "Escolha o bloco elementar para esse menu."
#: ../framework/admin/menu/menu.php:115
msgid "Reveal"
msgstr "Revelar"
#: ../framework/admin/menu/menu.php:117
msgid "On hover"
msgstr "Link Ativo"
#: ../framework/admin/menu/menu.php:118
msgid "On click"
msgstr "Ao clicar"
#: ../framework/admin/plugins.php:187
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:2358
msgid "Required"
msgstr "Requeridos"
#: ../framework/admin/plugins.php:189
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:2361
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"
#: ../framework/admin/plugins.php:196
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:2638
#: ../framework/options/footer.php:58
msgid "Version"
msgstr "Versão"
#: ../framework/admin/plugins.php:199
msgid "By"
msgstr "Por"
#: ../framework/admin/plugins.php:240 ../inc/register-scripts.php:536
msgid "Install Now"
msgstr "Instale agora"
#: ../framework/admin/plugins.php:269
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:2811
msgid "Activate"
msgstr "Ativar"
#: ../framework/admin/plugins.php:273
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:2406
#: ../inc/register-scripts.php:539
#: ../template-parts/dashboard/statistics/statistic-deals.php:16
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
#: ../framework/admin/purchase.php:15
msgid "Houzez Purchase Verification"
msgstr "Verificação de compra Houzez"
#: ../framework/admin/purchase.php:24
msgid ""
"Enter purchase code to verify your purchase. This will allow you to install "
"plugins, import demo and unlock all features"
msgstr ""
"Digite o código de compra para verificar sua compra. Isso permitirá que você "
"instale plug-ins, importe demonstrações e desbloqueie todos os recursos"
#: ../framework/admin/purchase.php:57
msgid "Deactivate"
msgstr "Desativar"
#: ../framework/admin/purchase.php:60
msgid "Verify Purchase"
msgstr "Verificar a compra"
#: ../framework/admin/tabs.php:6
msgid "Fields Builder"
msgstr "Construtor de campos"
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:334
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Instalar plugins necessários"
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:335
msgid "Install Plugins"
msgstr "Instalar plugins"
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:337
#, php-format
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Instalando Plugin: %s"
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:339
#, php-format
msgid "Updating Plugin: %s"
msgstr "Atualizando Plugin: %s"
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:340
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Algo deu errado com a API do plug-in."
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:343
#, php-format
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgstr "Este tema requer o seguinte plug-in: %1$s ."
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:349
#, php-format
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgstr "Este tema recomenda o seguinte plug-in: %1$s."
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:355
#, php-format
msgid ""
"The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr ""
"O seguinte plug-in precisa ser atualizado para sua versão mais recente para "
"garantir a máxima compatibilidade com este tema: %1$s ."
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:361
#, php-format
msgid "There is an update available for: %1$s."
msgstr "Existe uma atualização disponível para: %1$s."
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:367
#, php-format
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgstr "O plugin necessário seguinte está atualmente inativo: %1$s."
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:373
#, php-format
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgstr "O seguinte plug-in recomendado está atualmente inativo: %1$s."
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:378
msgid "Begin installing plugin"
msgstr "Comece a instalar o plugin"
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:383
msgid "Begin updating plugin"
msgstr "Comece a atualizar o plugin"
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:388
msgid "Begin activating plugin"
msgstr "Comece a ativar o plugin"
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:392
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Voltar para instalador de Plugins necessários"
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:393
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:912
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:2618
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:3665
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "Retorne para o Dashboard"
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:394
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:3244
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Plugin ativado com sucesso."
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:395
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:3037
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgstr "O plugin a seguir foi ativado com sucesso:"
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:397
#, php-format
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr "Nenhuma ação tomada. O plugin %1$s já estava ativo."
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:399
#, php-format
msgid ""
"Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. Please "
"update the plugin."
msgstr ""
"Plugin não ativado. Uma versão mais recente de %s é necessária para este tema. "
"Por favor, atualize o plugin."
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:401
#, php-format
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "Todos os plugins instalados e ativados com sucesso. %1$s"
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:402
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Descartar essa notificação"
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:403
msgid ""
"There are one or more required or recommended plugins to install, update or "
"activate."
msgstr ""
"Há um ou mais plug-ins obrigatórios ou recomendados para instalar, atualizar "
"ou ativar."
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:404
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr ""
"Por favor, entre em contato com o administrador deste site para obter ajuda."
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:607
msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr "Este plugin precisa ser atualizado para ser compatível com o seu tema."
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:608
msgid "Update Required"
msgstr "Atualização necessária"
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:1019
msgid ""
"The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug and "
"renaming did not work."
msgstr ""
"O pacote do plugin remoto não contém uma pasta com o slug desejado e a "
"renomeação não funcionou."
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:1019
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:1022
msgid ""
"Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin "
"according to the WordPress guidelines."
msgstr ""
"Por favor, entre em contato com o provedor de plugins e peça que eles "
"empacotem seus plugins de acordo com as diretrizes do WordPress."
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:1022
msgid ""
"The remote plugin package consists of more than one file, but the files are "
"not packaged in a folder."
msgstr ""
"O pacote de plug-in remoto consiste em mais de um arquivo, mas os arquivos não "
"são empacotados em uma pasta."
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:1206
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:3033
msgid "and"
msgstr "e"
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:2067
#, php-format
msgid "TGMPA v%s"
msgstr "TGMPA v%s"
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:2377
msgid "WordPress Repository"
msgstr "Repositório WordPress"
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:2380
msgid "External Source"
msgstr "Fonte externa"
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:2383
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "Pré-embalados"
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:2400
msgid "Not Installed"
msgstr "Não instalado"
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:2404
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "Instalado mas não ativado"
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:2412
msgid "Required Update not Available"
msgstr "Atualização necessária não disponível"
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:2415
msgid "Requires Update"
msgstr "Requer atualização"
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:2418
msgid "Update recommended"
msgstr "Atualização recomendada"
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:2427
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:2473
#, php-format
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr "Tudo <span class=\"count\">(%s)</span>"
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:2477
#, php-format
msgid "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr "Para Instalar <span class=\"count\">(%s)</span>"
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:2481
#, php-format
msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr "Atualização disponível <span class=\"count\">(%s)</span>"
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:2485
#, php-format
msgid "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr "Para Ativar <span class=\"count\">(%s)</span>"
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:2567
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:2575
msgid "Installed version:"
msgstr "Versão instalada:"
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:2583
msgid "Minimum required version:"
msgstr "Versão mínima necessária:"
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:2595
msgid "Available version:"
msgstr "Versão disponível:"
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:2618
msgid "No plugins to install, update or activate."
msgstr "Nenhum plug-in para instalar, atualizar ou ativar."
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:2632
msgid "Plugin"
msgstr "Plugar"
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:2633
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/lead-info.php:127
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/new-lead-panel.php:121
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:2634
#: ../framework/functions/helper_functions.php:700
#: ../framework/options/add-new-property.php:322
#: ../framework/options/advanced-search.php:8
#: ../framework/options/advanced-search.php:559
#: ../framework/options/advanced-search.php:686
#: ../framework/options/property-detail.php:586
#: ../framework/options/translation-old.php:225
#: ../framework/options/translation-old.php:226
#: ../framework/options/translation-old.php:1590
#: ../framework/options/translation-old.php:1591
#: ../framework/options/translation.php:225
#: ../framework/options/translation.php:226
#: ../framework/options/translation.php:1590
#: ../framework/options/translation.php:1591 ../localization.php:49
#: ../localization.php:95 ../template-parts/dashboard/board/activities.php:156
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/lead-info.php:61
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/main.php:30
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/main.php:65
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/new-lead-panel.php:50
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/saved-search-item.php:72
#: ../template-parts/dashboard/board/match-listings.php:12
#: ../template-parts/dashboard/board/match-listings.php:40
#: ../template-parts/dashboard/property/favorite-item.php:22
#: ../template-parts/dashboard/property/property-item.php:94
#: ../template-parts/dashboard/saved-search-item.php:71
#: ../template/user_dashboard_favorites.php:62
#: ../template/user_dashboard_properties.php:161
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:2639
#: ../framework/functions/helper_functions.php:699
#: ../framework/metaboxes/listings-templates-metaboxes-classic-editor.php:133
#: ../framework/metaboxes/listings-templates-metaboxes.php:132
#: ../framework/options/add-new-property.php:323
#: ../framework/options/advanced-search.php:7
#: ../framework/options/advanced-search.php:558
#: ../framework/options/advanced-search.php:697
#: ../framework/options/property-detail.php:587
#: ../framework/options/property-detail.php:655
#: ../framework/options/translation-old.php:237
#: ../framework/options/translation-old.php:238
#: ../framework/options/translation-old.php:1602
#: ../framework/options/translation-old.php:1603
#: ../framework/options/translation.php:237
#: ../framework/options/translation.php:238
#: ../framework/options/translation.php:1602
#: ../framework/options/translation.php:1603 ../localization.php:100
#: ../template-parts/dashboard/board/deals/deal-item.php:47
#: ../template-parts/dashboard/board/deals/main.php:84
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/saved-search-item.php:66
#: ../template-parts/dashboard/property/favorite-item.php:26
#: ../template-parts/dashboard/property/property-item.php:98
#: ../template-parts/dashboard/saved-search-item.php:65
#: ../template/user_dashboard_favorites.php:63
#: ../template/user_dashboard_properties.php:162
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:2688
#, php-format
msgid "Install %2$s"
msgstr "Instalar %2$s"
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:2693
#, php-format
msgid "Update %2$s"
msgstr "Atualizar %2$s"
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:2699
#, php-format
msgid "Activate %2$s"
msgstr "Ativar %2$s"
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:2769
msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr "Atualizar mensagem do autor do plug-in:"
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:2802
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:2808
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:2842
msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr "Nenhum plug-in foi selecionado para ser instalado. Nenhuma ação tomada."
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:2844
msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr "Nenhum plug-in foi selecionado para ser atualizado. Nenhuma ação tomada."
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:2885
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr "Nenhum plug-in está disponível para ser instalado no momento."
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:2887
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr "Nenhum plug-in está disponível para atualização neste momento."
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:2993
msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr "Nenhum plug-in foi selecionado para ser ativado. Nenhuma ação tomada."
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:3019
msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr "Nenhum plug-in está disponível para ser ativado no momento."
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:3243
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "A ativação do plug-in falhou."
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:3583
#, php-format
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Atualizando Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:3586
#, php-format
msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
msgstr "Ocorreu um erro ao instalar %1$s: <strong>%2$s</strong>."
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:3588
#, php-format
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "A instalação de %1$s falhou."
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:3592
msgid ""
"The installation and activation process is starting. This process may take a "
"while on some hosts, so please be patient."
msgstr ""
"O processo de instalação e ativação está sendo iniciado. Esse processo pode "
"demorar um pouco em alguns hosts, então, por favor, seja paciente."
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:3594
#, php-format
msgid "%1$s installed and activated successfully."
msgstr "%1$s instalado e ativado com sucesso."
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:3594
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:3602
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalhes"
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:3594
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:3602
msgid "Hide Details"
msgstr "Detalhes ocultos"
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:3595
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "Todas as instalações e ativações foram concluídas."
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:3597
#, php-format
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Instalando e Ativando o Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:3600
msgid ""
"The installation process is starting. This process may take a while on some "
"hosts, so please be patient."
msgstr ""
"O processo de instalação está sendo iniciado. Esse processo pode demorar um "
"pouco em alguns hosts, então, por favor, seja paciente."
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:3602
#, php-format
msgid "%1$s installed successfully."
msgstr "%1$s instalado com sucesso."
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:3603
msgid "All installations have been completed."
msgstr "Todas as instalações foram concluídas."
#: ../framework/class-tgm-plugin-activation.php:3605
#, php-format
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Instalando o Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
#: ../framework/classes/upgrade20.php:88
msgid "Upgrade 2.0"
msgstr "Atualização 2.0"
#: ../framework/functions/blog-functions.php:35
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Seu comentário aguarda moderação."
#: ../framework/functions/blog-functions.php:40
#: ../template-parts/dashboard/agents/main.php:108
#: ../template-parts/dashboard/board/deals/deal-item.php:101
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/enquiry-info.php:35
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/main.php:83
#: ../template-parts/dashboard/property/property-item.php:128
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: ../framework/functions/blog-functions.php:41
#: ../template-parts/dashboard/messages/messages.php:106
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
#: ../framework/functions/cron-functions.php:445
msgid ""
"If you do not wish to be notified anymore please enter your account and delete "
"the saved search.Thank you!"
msgstr ""
"Se você não deseja ser notificado mais, por favor, digite sua conta e exclua a "
"pesquisa salva.Obrigado!"
#: ../framework/functions/emails-functions.php:145
#: ../framework/functions/emails-functions.php:250
#: ../framework/functions/emails-functions.php:343
#: ../framework/functions/emails-functions.php:623
msgid "Follow us on"
msgstr "Siga-nos no"
#: ../framework/functions/emails-functions.php:707
#: ../framework/functions/messages_functions.php:14
#: ../framework/functions/messages_functions.php:66
#: ../framework/functions/property_functions.php:1300
#: ../framework/functions/property_rating.php:18
msgid "Unverified Nonce!"
msgstr "Nonverified Nonce!"
#: ../framework/functions/emails-functions.php:722
#: ../framework/functions/emails-functions.php:859
#: ../framework/functions/emails-functions.php:1041
#, php-format
msgid "%s Target Email address is not properly configured!"
msgstr "%s endereço de e-mail de destino não está configurado corretamente!"
#: ../framework/functions/emails-functions.php:732
#: ../framework/functions/emails-functions.php:1249
#: ../framework/functions/emails-functions.php:1396
msgid "Name field is empty!"
msgstr "O campo do nome está vazio!"
#: ../framework/functions/emails-functions.php:742
msgid "Provided Email address is invalid!"
msgstr "O endereço de e-mail fornecido é inválido!"
#: ../framework/functions/emails-functions.php:751
msgid "Your message empty!"
msgstr "Sua mensagem vazia!"
#: ../framework/functions/emails-functions.php:770
#, php-format
msgid "New message sent by %s using contact form at %s"
msgstr "Nova mensagem enviada de %s utilizando o formulário de contato em %s"
#: ../framework/functions/emails-functions.php:772
msgid "You have received a message from: "
msgstr "Você recebeu uma mensagem de: "
#: ../framework/functions/emails-functions.php:774
#: ../framework/functions/emails-functions.php:906
#: ../framework/functions/emails-functions.php:1091
msgid "Phone Number : "
msgstr "Número de telefone : "
#: ../framework/functions/emails-functions.php:777
#: ../framework/functions/emails-functions.php:934
#: ../framework/functions/emails-functions.php:1071
msgid "User Type : "
msgstr "Tipo de usuário "
#: ../framework/functions/emails-functions.php:779
msgid "Additional message is as follows."
msgstr "Mensagem adicional é a seguinte."
#: ../framework/functions/emails-functions.php:792
#: ../framework/functions/emails-functions.php:968
#: ../framework/functions/emails-functions.php:1170
msgid "Message Sent Successfully!"
msgstr "Mensagem enviada com sucesso!"
#: ../framework/functions/emails-functions.php:886
#: ../framework/functions/emails-functions.php:1075
msgid "Full Name : "
msgstr "Nome completo: "
#: ../framework/functions/emails-functions.php:890
#: ../framework/functions/emails-functions.php:1079
msgid "First Name : "
msgstr "Primeiro nome : "
#: ../framework/functions/emails-functions.php:894
#: ../framework/functions/emails-functions.php:1083
msgid "Last Name : "
msgstr "Sobrenome: "
#: ../framework/functions/emails-functions.php:898
#: ../framework/functions/emails-functions.php:1087
msgid "Email : "
msgstr "E-mail: "
#: ../framework/functions/emails-functions.php:902
msgid "Mobile : "
msgstr "Celular: "
#: ../framework/functions/emails-functions.php:910
msgid "Work Phone : "
msgstr "Telefone de trabalho : "
#: ../framework/functions/emails-functions.php:914
msgid "Address : "
msgstr "Endereço: "
#: ../framework/functions/emails-functions.php:918
#: ../framework/functions/emails-functions.php:1118
msgid "Country : "
msgstr "País: "
#: ../framework/functions/emails-functions.php:922
#: ../framework/functions/emails-functions.php:1122
msgid "State : "
msgstr "Estado: "
#: ../framework/functions/emails-functions.php:926
#: ../framework/functions/emails-functions.php:1126
msgid "City : "
msgstr "Cidade: "
#: ../framework/functions/emails-functions.php:930
#: ../framework/functions/emails-functions.php:1134
msgid "Zip/Postal Code : "
msgstr "Cep: "
#: ../framework/functions/emails-functions.php:944
#: ../framework/functions/emails-functions.php:1147
#, php-format
msgid "GDPR accepted on: %s at %s"
msgstr "LGPD aceito em: %s às %s"
#: ../framework/functions/emails-functions.php:1068
msgid "You have received new lead from: "
msgstr "Você recebeu um novo Lead de "
#: ../framework/functions/emails-functions.php:1095
msgid "Inquiry Type : "
msgstr "Tipo de consulta* "
#: ../framework/functions/emails-functions.php:1098
msgid "Property Type : "
msgstr "Tipo de imóvel "
#: ../framework/functions/emails-functions.php:1102
msgid "Price : "
msgstr "Preço : "
#: ../framework/functions/emails-functions.php:1106
msgid "Beds : "
msgstr "Camas: "
#: ../framework/functions/emails-functions.php:1110
msgid "Baths : "
msgstr "Banheiros : "
#: ../framework/functions/emails-functions.php:1114
msgid "Area Size : "
msgstr "Tamanho da área: "
#: ../framework/functions/emails-functions.php:1130
msgid "Area : "
msgstr "Área : "
#: ../framework/functions/emails-functions.php:1143
#, php-format
msgid "You can see more details here %s"
msgstr "Você pode ver mais detalhes aqui %s"
#: ../framework/functions/emails-functions.php:1240
#: ../framework/functions/emails-functions.php:1387
#, php-format
msgid "%s Email address is not configured!"
msgstr "%s O endereço de e-mail não está configurado!"
#: ../framework/functions/emails-functions.php:1258
msgid "Phone field is empty!"
msgstr "O campo de telefone está vazio!"
#: ../framework/functions/emails-functions.php:1268
#: ../framework/functions/emails-functions.php:1416
msgid "Invalid email address!"
msgstr "Endereço de email invalido!"
#: ../framework/functions/emails-functions.php:1327
#: ../framework/functions/emails-functions.php:1487
msgid "Email Sent Successfully!"
msgstr "E-mail enviado com sucesso!"
#: ../framework/functions/emails-functions.php:1434
msgid "Date field is empty!"
msgstr "O campo de data está vazio!"
#: ../framework/functions/emails-functions.php:1443
msgid "Time field is empty!"
msgstr "O campo do tempo está vazio!"
#: ../framework/functions/emails-functions.php:1634
msgid "The secret parameter is missing."
msgstr "O parâmetro secreto está faltando."
#: ../framework/functions/emails-functions.php:1635
msgid "The secret parameter is invalid or malformed."
msgstr "O parâmetro secreto é inválido ou malformado."
#: ../framework/functions/emails-functions.php:1636
msgid "The response parameter is missing."
msgstr "O parâmetro de resposta está ausente."
#: ../framework/functions/emails-functions.php:1637
msgid "The response parameter is invalid or malformed."
msgstr "O parâmetro de resposta é inválido ou malformado."
#: ../framework/functions/emails-functions.php:1638
msgid "The request is invalid or malformed."
msgstr "A solicitação é inválida ou mal formada."
#: ../framework/functions/emails-functions.php:1643
msgid "reCAPTCHA Failed:"
msgstr "reCAPTCHA falhou:"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:307
#: ../inc/blocks/class-library-source.php:11
msgid "Houzez"
msgstr "Houzez"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:698
msgid "keyword"
msgstr "palavra-chave"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:701
#: ../framework/functions/helper_functions.php:702
#: ../framework/functions/helper_functions.php:862
#: ../framework/functions/helper_functions.php:3635
#: ../framework/options/add-new-property.php:242
#: ../framework/options/add-new-property.php:329
#: ../framework/options/advanced-search.php:9
#: ../framework/options/listing-options.php:123
#: ../framework/options/listing-options.php:317
#: ../framework/options/property-detail.php:437
#: ../framework/options/property-detail.php:590
#: ../framework/options/translation-old.php:268
#: ../framework/options/translation-old.php:269
#: ../framework/options/translation-old.php:524
#: ../framework/options/translation-old.php:852
#: ../framework/options/translation-old.php:1689
#: ../framework/options/translation-old.php:1690
#: ../framework/options/translation-old.php:2332
#: ../framework/options/translation-old.php:2449
#: ../framework/options/translation-old.php:2450
#: ../framework/options/translation.php:268
#: ../framework/options/translation.php:269
#: ../framework/options/translation.php:524
#: ../framework/options/translation.php:852
#: ../framework/options/translation.php:1689
#: ../framework/options/translation.php:1690
#: ../framework/options/translation.php:2332
#: ../framework/options/translation.php:2449
#: ../framework/options/translation.php:2450
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/add-new-enquiry.php:136
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/enquires.php:46
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/enquires.php:114
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/enquiry-info.php:85
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/saved-search-item.php:111
#: ../template-parts/dashboard/board/match-listings.php:14
#: ../template-parts/dashboard/board/match-listings.php:46
#: ../template-parts/dashboard/saved-search-item.php:117
msgid "Bedrooms"
msgstr "Quartos de dormir"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:703
#: ../framework/functions/helper_functions.php:864
#: ../framework/functions/helper_functions.php:3644
#: ../framework/options/add-new-property.php:244
#: ../framework/options/add-new-property.php:331
#: ../framework/options/advanced-search.php:10
#: ../framework/options/listing-options.php:124
#: ../framework/options/listing-options.php:318
#: ../framework/options/property-detail.php:438
#: ../framework/options/property-detail.php:592
#: ../framework/options/translation-old.php:286
#: ../framework/options/translation-old.php:287
#: ../framework/options/translation-old.php:536
#: ../framework/options/translation-old.php:864
#: ../framework/options/translation-old.php:1715
#: ../framework/options/translation-old.php:1716
#: ../framework/options/translation-old.php:2346
#: ../framework/options/translation-old.php:2463
#: ../framework/options/translation-old.php:2464
#: ../framework/options/translation.php:286
#: ../framework/options/translation.php:287
#: ../framework/options/translation.php:536
#: ../framework/options/translation.php:864
#: ../framework/options/translation.php:1715
#: ../framework/options/translation.php:1716
#: ../framework/options/translation.php:2346
#: ../framework/options/translation.php:2463
#: ../framework/options/translation.php:2464
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/add-new-enquiry.php:148
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/enquires.php:49
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/enquires.php:126
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/enquiry-info.php:96
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/saved-search-item.php:116
#: ../template-parts/dashboard/board/match-listings.php:15
#: ../template-parts/dashboard/board/match-listings.php:49
#: ../template-parts/dashboard/saved-search-item.php:122
msgid "Bathrooms"
msgstr "Banheiros"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:704
#: ../framework/options/translation-old.php:304
#: ../framework/options/translation.php:304
msgid "Min Area"
msgstr "Área Mínima"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:705
#: ../framework/options/translation-old.php:310
#: ../framework/options/translation.php:310
msgid "Max Area"
msgstr "Área Máxima"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:706
#: ../framework/metaboxes/listings-templates-metaboxes-classic-editor.php:341
#: ../framework/metaboxes/listings-templates-metaboxes.php:341
#: ../framework/options/translation-old.php:328
#: ../framework/options/translation.php:328
msgid "Min Price"
msgstr "Preço Mínimo"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:707
#: ../framework/metaboxes/listings-templates-metaboxes-classic-editor.php:349
#: ../framework/metaboxes/listings-templates-metaboxes.php:349
#: ../framework/options/translation-old.php:334
#: ../framework/options/translation.php:334
msgid "Max Price"
msgstr "Preço Máximo"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:708
#: ../framework/functions/helper_functions.php:852
#: ../framework/functions/helper_functions.php:861
#: ../framework/options/add-new-property.php:251
#: ../framework/options/add-new-property.php:328
#: ../framework/options/advanced-search.php:15
#: ../framework/options/listing-options.php:132
#: ../framework/options/listing-options.php:325
#: ../framework/options/property-detail.php:448
#: ../framework/options/property-detail.php:466
#: ../framework/options/property-detail.php:585
#: ../framework/options/translation-old.php:364
#: ../framework/options/translation-old.php:365
#: ../framework/options/translation-old.php:796
#: ../framework/options/translation-old.php:797
#: ../framework/options/translation-old.php:1848
#: ../framework/options/translation-old.php:1849
#: ../framework/options/translation.php:364
#: ../framework/options/translation.php:365
#: ../framework/options/translation.php:796
#: ../framework/options/translation.php:797
#: ../framework/options/translation.php:1848
#: ../framework/options/translation.php:1849 ../localization.php:56
#: ../template-parts/dashboard/property/search.php:9
msgid "Property ID"
msgstr "ID da propriedade"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:709
#: ../framework/metaboxes/listings-templates-metaboxes-classic-editor.php:152
#: ../framework/metaboxes/listings-templates-metaboxes.php:151
#: ../framework/options/general.php:263
#: ../framework/options/property-detail.php:665
#: ../framework/options/translation-old.php:255
#: ../framework/options/translation-old.php:256
#: ../framework/options/translation-old.php:1620
#: ../framework/options/translation-old.php:1621
#: ../framework/options/translation.php:255
#: ../framework/options/translation.php:256
#: ../framework/options/translation.php:1620
#: ../framework/options/translation.php:1621
msgid "Labels"
msgstr "Rótulos"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:710
#: ../framework/options/translation-old.php:316
#: ../framework/options/translation.php:316
msgid "Min Land Area"
msgstr "Área Min do Terreno"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:711
#: ../framework/options/translation-old.php:322
#: ../framework/options/translation.php:322
msgid "Max Land Area"
msgstr "Área Max do Terreno"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:712
#: ../framework/functions/membership-functions.php:257
#: ../framework/functions/membership-functions.php:547
#: ../framework/functions/unknown.php:33
#: ../framework/options/add-new-property.php:291
#: ../framework/options/add-new-property.php:338
#: ../framework/options/listing-options.php:167
#: ../framework/options/property-detail.php:600
#: ../framework/options/translation-old.php:919
#: ../framework/options/translation-old.php:2065
#: ../framework/options/translation-old.php:2066
#: ../framework/options/translation.php:919
#: ../framework/options/translation.php:2065
#: ../framework/options/translation.php:2066 ../localization.php:54
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/add-new-enquiry.php:179
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/add-new-enquiry.php:180
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/new-lead-panel.php:96
#: ../template-parts/dashboard/saved-search-item.php:84
msgid "Country"
msgstr "País"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:713
#: ../framework/functions/membership-functions.php:245
#: ../framework/functions/membership-functions.php:535
#: ../framework/options/add-new-property.php:339
#: ../framework/options/listing-options.php:168 ../localization.php:88
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/add-new-enquiry.php:206
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/add-new-enquiry.php:208
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/saved-search-item.php:85
#: ../template-parts/dashboard/saved-search-item.php:91
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:714
#: ../framework/functions/membership-functions.php:239
#: ../framework/functions/membership-functions.php:529
#: ../framework/options/add-new-property.php:288
#: ../framework/options/add-new-property.php:340
#: ../framework/options/advanced-search.php:719
#: ../framework/options/listing-options.php:169
#: ../framework/options/property-detail.php:601
#: ../framework/options/translation-old.php:931
#: ../framework/options/translation-old.php:2089
#: ../framework/options/translation-old.php:2090
#: ../framework/options/translation.php:931
#: ../framework/options/translation.php:2089
#: ../framework/options/translation.php:2090 ../localization.php:51
#: ../localization.php:86 ../template-parts/dashboard/agents/add-agent.php:138
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/add-new-enquiry.php:235
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/add-new-enquiry.php:236
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/new-lead-panel.php:102
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/saved-search-item.php:78
#: ../template-parts/dashboard/saved-search-item.php:77
msgid "City"
msgstr "Cidade"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:715
#: ../framework/options/add-new-property.php:341
#: ../framework/options/advanced-search.php:730
#: ../framework/options/listing-options.php:170
#: ../framework/options/property-detail.php:603
#: ../framework/options/translation-old.php:937
#: ../framework/options/translation-old.php:2101
#: ../framework/options/translation-old.php:2102
#: ../framework/options/translation.php:937
#: ../framework/options/translation.php:2101
#: ../framework/options/translation.php:2102 ../localization.php:87
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/add-new-enquiry.php:262
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/add-new-enquiry.php:263
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/saved-search-item.php:92
#: ../template-parts/dashboard/board/match-listings.php:52
#: ../template-parts/dashboard/saved-search-item.php:98
msgid "Area"
msgstr "Área"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:716
#: ../framework/options/advanced-search.php:24
msgid "Geolocation"
msgstr "Geolocalização"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:717
#: ../framework/options/translation-old.php:346
#: ../framework/options/translation-old.php:347
#: ../framework/options/translation.php:346
#: ../framework/options/translation.php:347
msgid "Price Range"
msgstr "Faixa de preço"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:718
#: ../framework/functions/helper_functions.php:848
#: ../framework/functions/helper_functions.php:868
#: ../framework/options/add-new-property.php:249
#: ../framework/options/advanced-search.php:27
#: ../framework/options/listing-options.php:131
#: ../framework/options/listing-options.php:319
#: ../framework/options/property-detail.php:439
#: ../framework/options/translation-old.php:407
#: ../framework/options/translation-old.php:408
#: ../framework/options/translation-old.php:578
#: ../framework/options/translation-old.php:870
#: ../framework/options/translation.php:407
#: ../framework/options/translation.php:408
#: ../framework/options/translation.php:578
#: ../framework/options/translation.php:870 ../localization.php:57
msgid "Garage"
msgstr "Garagem"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:719
#: ../framework/functions/helper_functions.php:851
#: ../framework/functions/helper_functions.php:869
#: ../framework/options/add-new-property.php:252
#: ../framework/options/add-new-property.php:335
#: ../framework/options/advanced-search.php:28
#: ../framework/options/listing-options.php:322
#: ../framework/options/property-detail.php:441
#: ../framework/options/property-detail.php:596
#: ../framework/options/translation-old.php:414
#: ../framework/options/translation-old.php:415
#: ../framework/options/translation-old.php:590
#: ../framework/options/translation-old.php:888
#: ../framework/options/translation-old.php:1834
#: ../framework/options/translation-old.php:1835
#: ../framework/options/translation.php:414
#: ../framework/options/translation.php:415
#: ../framework/options/translation.php:590
#: ../framework/options/translation.php:888
#: ../framework/options/translation.php:1834
#: ../framework/options/translation.php:1835 ../localization.php:59
msgid "Year Built"
msgstr "Ano de construção"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:720
#: ../framework/options/translation-old.php:441
#: ../framework/options/translation.php:441
msgid "Search Button"
msgstr "Botão de Pesquisa"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:845
#: ../framework/functions/helper_functions.php:3550
#: ../framework/functions/helper_functions.php:3593
#: ../framework/functions/helper_functions.php:4031
#: ../framework/options/translation-old.php:542
#: ../framework/options/translation.php:542
msgid "Bed"
msgstr "Cama"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:846
#: ../framework/options/translation-old.php:554
#: ../framework/options/translation-old.php:834
#: ../framework/options/translation.php:554
#: ../framework/options/translation.php:834
msgid "Room"
msgstr "Quarto"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:847
#: ../framework/functions/helper_functions.php:3558
#: ../framework/functions/helper_functions.php:3601
#: ../framework/functions/helper_functions.php:4039
#: ../framework/options/translation-old.php:566
#: ../framework/options/translation.php:566
msgid "Bath"
msgstr "Banho"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:849
#: ../framework/options/add-new-property.php:245
#: ../framework/options/add-new-property.php:332
#: ../framework/options/listing-options.php:125
#: ../framework/options/listing-options.php:320
#: ../framework/options/property-detail.php:440
#: ../framework/options/property-detail.php:593
#: ../framework/options/translation-old.php:1729
#: ../framework/options/translation-old.php:1730
#: ../framework/options/translation.php:1729
#: ../framework/options/translation.php:1730
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/add-new-enquiry.php:160
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/enquiry-info.php:107
#: ../template-parts/dashboard/board/match-listings.php:16
msgid "Area Size"
msgstr "Tamanho da área"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:850
msgid "Land Area Size"
msgstr "Área do terreno"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:863
#: ../framework/options/add-new-property.php:243
#: ../framework/options/add-new-property.php:330
#: ../framework/options/advanced-search.php:21
#: ../framework/options/listing-options.php:129
#: ../framework/options/listing-options.php:325
#: ../framework/options/property-detail.php:446
#: ../framework/options/property-detail.php:591
#: ../framework/options/translation-old.php:280
#: ../framework/options/translation-old.php:281
#: ../framework/options/translation-old.php:560
#: ../framework/options/translation-old.php:840
#: ../framework/options/translation-old.php:1702
#: ../framework/options/translation-old.php:1703
#: ../framework/options/translation.php:280
#: ../framework/options/translation.php:281
#: ../framework/options/translation.php:560
#: ../framework/options/translation.php:840
#: ../framework/options/translation.php:1702
#: ../framework/options/translation.php:1703
#: ../property-details/luxury-homes/floor-plans.php:111
msgid "Rooms"
msgstr "Quartos"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:865
#: ../framework/options/translation-old.php:821
#: ../framework/options/translation-old.php:822
#: ../framework/options/translation-old.php:2502
#: ../framework/options/translation-old.php:2503
#: ../framework/options/translation.php:821
#: ../framework/options/translation.php:822
#: ../framework/options/translation.php:2502
#: ../framework/options/translation.php:2503 ../localization.php:55
#: ../property-details/luxury-homes/sub-listings-table.php:20
#: ../property-details/luxury-homes/sub-listings-table.php:44
#: ../property-details/sub-listings-table.php:19
#: ../property-details/sub-listings-table.php:73
msgid "Property Size"
msgstr "Tamanho da propriedade"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:866
msgid "Land Size"
msgstr "Tamanho da terra"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:867
#: ../framework/options/add-new-property.php:250
#: ../framework/options/translation-old.php:882
#: ../framework/options/translation-old.php:1813
#: ../framework/options/translation-old.php:1814
#: ../framework/options/translation.php:882
#: ../framework/options/translation.php:1813
#: ../framework/options/translation.php:1814 ../localization.php:58
msgid "Garage Size"
msgstr "Tamanho da garagem"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:2867
#: ../framework/options/translation-old.php:188
#: ../framework/options/translation-old.php:189
#: ../framework/options/translation.php:188
#: ../framework/options/translation.php:189 ../localization.php:14
msgid "Any"
msgstr "Qualquer"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:3470
#: ../framework/vc_extend.php:379 ../framework/vc_extend.php:554
#: ../framework/vc_extend.php:728 ../framework/vc_extend.php:895
#: ../framework/vc_extend.php:1069 ../framework/vc_extend.php:1243
#: ../framework/vc_extend.php:1425
#: ../template/template-listing-grid-v1-infinite.php:121
msgid "Load More"
msgstr "Carregue mais"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:3511
msgid "<span aria-hidden=\"true\"><i class=\"fa fa-angle-left\"></i></span>"
msgstr ""
"<span aria-hidden = \"true\"> <i class = \"fa-ângulo-esquerdo\"> </ i> </ span>"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:3512
msgid "<span aria-hidden=\"true\"><i class=\"fa fa-angle-right\"></i></span>"
msgstr ""
"<span aria-hidden = \"true\"> <i class = \"fa-fa-angle-right\"> </ i> </ span>"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:3550
#: ../framework/functions/helper_functions.php:3593
#: ../framework/functions/helper_functions.php:4031
#: ../framework/options/translation-old.php:292
#: ../framework/options/translation-old.php:293
#: ../framework/options/translation-old.php:548
#: ../framework/options/translation.php:292
#: ../framework/options/translation.php:293
#: ../framework/options/translation.php:548
#: ../property-details/luxury-homes/sub-listings-table.php:18
#: ../property-details/luxury-homes/sub-listings-table.php:42
#: ../property-details/sub-listings-table.php:17
#: ../property-details/sub-listings-table.php:65
msgid "Beds"
msgstr "Camas"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:3558
#: ../framework/functions/helper_functions.php:3601
#: ../framework/functions/helper_functions.php:4039
#: ../framework/options/translation-old.php:298
#: ../framework/options/translation-old.php:299
#: ../framework/options/translation-old.php:572
#: ../framework/options/translation.php:298
#: ../framework/options/translation.php:299
#: ../framework/options/translation.php:572
#: ../property-details/luxury-homes/floor-plans.php:121
#: ../property-details/luxury-homes/sub-listings-table.php:19
#: ../property-details/luxury-homes/sub-listings-table.php:43
#: ../property-details/sub-listings-table.php:18
#: ../property-details/sub-listings-table.php:69
msgid "Baths"
msgstr "Banhos"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:3635
#: ../framework/options/translation-old.php:518
#: ../framework/options/translation-old.php:846
#: ../framework/options/translation.php:518
#: ../framework/options/translation.php:846
msgid "Bedroom"
msgstr "Quarto"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:3644
#: ../framework/options/translation-old.php:530
#: ../framework/options/translation-old.php:858
#: ../framework/options/translation.php:530
#: ../framework/options/translation.php:858
msgid "Bathroom"
msgstr "Banheiro"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:3907
msgid "beds"
msgstr "camas"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:3907
msgid "bed"
msgstr "cama"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:3913
msgid "baths"
msgstr "banhos"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:3913
msgid "bath"
msgstr "banho"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:3934
msgid "bd"
msgstr "bd"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:3942
msgid "ba"
msgstr "ba"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:5535
#: ../framework/functions/helper_functions.php:5537
#: ../framework/functions/property_functions.php:5206
#: ../framework/functions/property_functions.php:5289
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes-classic-editor.php:45
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes.php:46
#: ../framework/metaboxes/page-template-metaboxes.php:46
#: ../framework/metaboxes/page-template-metaboxes.php:58
#: ../framework/options/translation-old.php:89
#: ../framework/options/translation.php:89 ../framework/vc_extend.php:3021
#: ../localization.php:15
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6194 ../localization.php:20
msgid "Continue reading"
msgstr "Continue lendo"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6326
msgid "day"
msgstr "dia"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6328
msgid "days"
msgstr "dias"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6330
msgid "week"
msgstr "semana"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6332
msgid "weeks"
msgstr "semanas"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6334
msgid "month"
msgstr "mês"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6336
msgid "months"
msgstr "meses"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6338
msgid "year"
msgstr "ano"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6340
msgid "years"
msgstr "anos"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6352
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6630
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afeganistão"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6353
msgid "Aland Islands"
msgstr "Ilhas Aland"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6354
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6632
msgid "Albania"
msgstr "Albânia"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6355
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6633
msgid "Algeria"
msgstr "Argélia"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6356
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6634
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Americana"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6357
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6635
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6358
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6636
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6359
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6637
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguila"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6360
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6638
msgid "Antarctica"
msgstr "Antártica"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6361
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6639
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antígua e Barbuda"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6362
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6640
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6363
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6641
msgid "Armenia"
msgstr "Armênia"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6364
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6642
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6365
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6609
msgid "Australia"
msgstr "Austrália"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6366
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6617
msgid "Austria"
msgstr "Áustria"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6367
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6643
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaijão"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6368
msgid "Bahamas the"
msgstr "Bahamas o"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6369
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6645
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6370
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6646
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6371
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6647
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6372
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6648
msgid "Belarus"
msgstr "Belarus"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6373
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6618
msgid "Belgium"
msgstr "Bélgica"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6374
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6649
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6375
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6650
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6376
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6651
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudas"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6377
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6652
msgid "Bhutan"
msgstr "Butão"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6378
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolívia"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6379
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6655
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bósnia e Herzegovina"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6380
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6656
msgid "Botswana"
msgstr "Botsuana"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6381
msgid "Bouvet Island (Bouvetoya)"
msgstr "Ilha Bouvet (Bouvetoya)"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6382
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6658
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6383
msgid "British Indian Ocean Territory (Chagos Archipelago)"
msgstr "Território Britânico do Oceano Índico (Arquipélago de Chagos)"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6384
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Ilhas Virgens Britânicas"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6385
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6660
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6386
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6661
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgária"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6387
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6662
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6388
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6663
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6389
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6664
msgid "Cambodia"
msgstr "Camboja"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6390
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6665
msgid "Cameroon"
msgstr "Camarões"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6391
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6608
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6392
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6666
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cabo Verde"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6393
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6667
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Ilhas Cayman"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6394
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6668
msgid "Central African Republic"
msgstr "República Centro-Africana"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6395
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6669
msgid "Chad"
msgstr "Chade"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6396
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6670
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6397
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6671
msgid "China"
msgstr "China"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6398
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6672
msgid "Christmas Island"
msgstr "Ilha do Natal"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6399
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6673
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Ilhas Cocos (Keeling)"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6400
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6674
msgid "Colombia"
msgstr "Colômbia"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6401
msgid "Comoros the"
msgstr "Comores o"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6402
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6676
msgid "Congo"
msgstr "Congo"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6403
msgid "Congo the"
msgstr "Congo o"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6404
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6678
msgid "Cook Islands"
msgstr "Ilhas Cook"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6405
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6679
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6406
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6680
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Costa do Marfim"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6407
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6681
msgid "Croatia"
msgstr "Croácia"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6408
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6682
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6409
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6683
msgid "Curaçao"
msgstr "Curaçao"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6410
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6684
msgid "Cyprus"
msgstr "Chipre"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6411
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6620
msgid "Czech Republic"
msgstr "República Checa"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6412
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6621
msgid "Denmark"
msgstr "Dinamarca"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6413
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6685
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6414
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6686
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6415
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6687
msgid "Dominican Republic"
msgstr "República Dominicana"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6416
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6688
msgid "Ecuador"
msgstr "Equador"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6417
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6689
msgid "Egypt"
msgstr "Egito"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6418
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6690
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6419
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6691
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guiné Equatorial"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6420
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6692
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritréia"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6421
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6693
msgid "Estonia"
msgstr "Estônia"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6422
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6694
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiópia"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6423
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6696
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Ilhas Faroe"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6424
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6695
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Ilhas Malvinas"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6425
msgid "Fiji the Fiji Islands"
msgstr "Fiji as Ilhas Fiji"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6426
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6619
msgid "Finland"
msgstr "Finlândia"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6427
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6610
msgid "France"
msgstr "França"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6428
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6698
msgid "French Guiana"
msgstr "Guiana Francesa"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6429
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6699
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinésia Francesa"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6430
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6700
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Territórios Franceses do Sul"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6431
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6701
msgid "Gabon"
msgstr "Gabão"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6432
msgid "Gambia the"
msgstr "Gâmbia"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6433
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6703
msgid "Georgia"
msgstr "Geórgia"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6434
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6611
msgid "Germany"
msgstr "Alemanha"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6435
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6704
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6436
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6705
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6437
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6706
msgid "Greece"
msgstr "Grécia"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6438
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6707
msgid "Greenland"
msgstr "Gronelândia"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6439
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6708
msgid "Grenada"
msgstr "Granada"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6440
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6709
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalupe"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6441
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6710
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6442
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6711
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6443
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6712
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6444
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6713
msgid "Guinea"
msgstr "Guiné"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6445
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6714
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guiné-Bissau"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6446
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6715
msgid "Guyana"
msgstr "Guiana"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6447
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6716
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6448
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6717
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Ilha Heard e Ilhas McDonald"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6449
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6718
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Santa Sé (Estado da Cidade do Vaticano)"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6450
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6719
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6451
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6720
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6452
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6721
msgid "Hungary"
msgstr "Hungria"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6453
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6612
msgid "Iceland"
msgstr "Islândia"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6454
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6722
msgid "India"
msgstr "Índia"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6455
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6723
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonésia"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6456
msgid "Iran"
msgstr "Irã"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6457
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6725
msgid "Iraq"
msgstr "Iraque"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6458
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6613
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6459
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6629
msgid "Isle of Man"
msgstr "Ilha de Man"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6460
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6726
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6461
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6614
msgid "Italy"
msgstr "Itália"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6462
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6727
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6463
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6728
msgid "Japan"
msgstr "Japão"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6464
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6729
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6465
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6730
msgid "Jordan"
msgstr "Jordânia"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6466
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6731
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Cazaquistão"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6467
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6732
msgid "Kenya"
msgstr "Quênia"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6468
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6733
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6469
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6470
msgid "Korea"
msgstr "Coréia"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6471
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6737
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6472
msgid "Kyrgyz Republic"
msgstr "República do Quirguizistão"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6473
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6474
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6740
msgid "Latvia"
msgstr "Letônia"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6475
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6741
msgid "Lebanon"
msgstr "Líbano"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6476
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6742
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6477
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6743
msgid "Liberia"
msgstr "Libéria"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6478
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6744
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "Jamahiriya Árabe Líbia"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6479
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6745
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6480
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6746
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituânia"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6481
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6747
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburgo"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6482
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6748
msgid "Macao"
msgstr "Macau"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6483
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6749
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedônia"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6484
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6750
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagáscar"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6485
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6751
msgid "Malawi"
msgstr "Malaui"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6486
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6752
msgid "Malaysia"
msgstr "Malásia"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6487
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6753
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivas"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6488
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6754
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6489
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6755
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6490
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6756
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Ilhas Marshall"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6491
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6757
msgid "Martinique"
msgstr "Martinica"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6492
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6758
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritânia"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6493
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6759
msgid "Mauritius"
msgstr "Maurício"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6494
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6760
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6495
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6761
msgid "Mexico"
msgstr "México"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6496
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronésia"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6497
msgid "Moldova"
msgstr "Moldávia"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6498
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6764
msgid "Monaco"
msgstr "Mônaco"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6499
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6765
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongólia"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6500
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6766
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6501
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6767
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6502
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6768
msgid "Morocco"
msgstr "Marrocos"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6503
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6769
msgid "Mozambique"
msgstr "Moçambique"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6504
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6770
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6505
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6771
msgid "Namibia"
msgstr "Namíbia"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6506
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6772
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6507
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6773
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6508
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antilhas holandesas"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6509
msgid "Netherlands the"
msgstr "Holanda o"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6510
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6774
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nova Caledônia"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6511
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6625
msgid "New Zealand"
msgstr "Nova Zelândia"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6512
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6775
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicarágua"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6513
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6776
msgid "Niger"
msgstr "Níger"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6514
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6777
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigéria"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6515
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6778
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6516
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6779
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Ilha Norfolk"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6517
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6780
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Ilhas Marianas do Norte"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6518
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6622
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6519
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6781
msgid "Oman"
msgstr "Omã"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6520
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6782
msgid "Pakistan"
msgstr "Paquistão"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6521
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6783
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6522
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Território Palestino"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6523
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6785
msgid "Panama"
msgstr "Panamá"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6524
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6786
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nova Guiné"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6525
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6787
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguai"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6526
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6788
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6527
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6789
msgid "Philippines"
msgstr "Filipinas"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6528
msgid "Pitcairn Islands"
msgstr "Ilhas Pitcairn"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6529
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6791
msgid "Poland"
msgstr "Polônia"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6530
msgid "Portugal, Portuguese Republic"
msgstr "Portugal, República Portuguesa"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6531
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6792
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Porto Rico"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6532
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6793
msgid "Qatar"
msgstr "Catar"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6533
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6794
msgid "Reunion"
msgstr "Reunião"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6534
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6795
msgid "Romania"
msgstr "Romania"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6535
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6626
msgid "Russian Federation"
msgstr "Federação Russa"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6536
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6796
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6537
msgid "Saint Barthelemy"
msgstr "São Bartolomeu"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6538
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6798
msgid "Saint Helena"
msgstr "Santa Helena"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6539
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6799
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "São Cristóvão e Nevis"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6540
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6800
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Lúcia"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6541
msgid "Saint Martin"
msgstr "San Martin"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6542
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6802
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "São Pedro e Miquelon"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6543
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6803
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "São Vicente e Granadinas"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6544
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6804
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6545
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6805
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6546
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6806
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "São Tomé e Príncipe"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6547
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6807
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arábia Saudita"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6548
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6808
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6549
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6809
msgid "Serbia"
msgstr "Sérvia"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6550
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6810
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6551
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6811
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Serra Leoa"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6552
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6812
msgid "Singapore"
msgstr "Cingapura"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6553
msgid "Slovakia (Slovak Republic)"
msgstr "Eslováquia (República Eslovaca)"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6554
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6815
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovênia"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6555
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6816
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Ilhas Salomão"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6556
msgid "Somalia, Somali Republic"
msgstr "Somália, República da Somália"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6557
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6818
msgid "South Africa"
msgstr "África do Sul"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6558
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6819
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Geórgia do Sul e Ilhas Sandwich do Sul"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6559
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6615
msgid "Spain"
msgstr "Espanha"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6560
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6820
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6561
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6821
msgid "Sudan"
msgstr "Sudão"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6562
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6822
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6563
msgid "Svalbard & Jan Mayen Islands"
msgstr "Ilhas Svalbard e Jan Mayen"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6564
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6824
msgid "Swaziland"
msgstr "Suazilândia"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6565
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6616
msgid "Sweden"
msgstr "Suécia"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6566
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6624
msgid "Switzerland"
msgstr "Suíça"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6567
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6825
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "República Árabe da Síria"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6568
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6569
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6827
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tajiquistão"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6570
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzânia"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6571
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6829
msgid "Thailand"
msgstr "Tailândia"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6572
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6830
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Timor-Leste"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6573
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6831
msgid "Togo"
msgstr "Ir"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6574
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6832
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6575
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6833
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6576
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6834
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad e Tobago"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6577
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6835
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunísia"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6578
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6836
msgid "Turkey"
msgstr "Peru"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6579
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6837
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turcomenistão"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6580
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6838
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Ilhas Turks e Caicos"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6581
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6839
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6582
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6840
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6583
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6841
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucrânia"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6584
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6842
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emirados Árabes Unidos"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6585
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6623
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6586
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6607
msgid "United States"
msgstr "Estados Unidos"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6587
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6843
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Ilhas Menores Distantes dos Estados Unidos"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6588
msgid "United States Virgin Islands"
msgstr "Ilhas Virgens dos Estados Unidos"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6589
msgid "Uruguay, Eastern Republic of"
msgstr "Uruguai, República Oriental do"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6590
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6845
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbequistão"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6591
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6846
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6592
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6593
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnã"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6594
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6851
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis e Futuna"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6595
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6852
msgid "Western Sahara"
msgstr "Saara Ocidental"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6596
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6853
msgid "Yemen"
msgstr "Iémen"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6597
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6854
msgid "Zambia"
msgstr "Zâmbia"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6598
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6855
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbábue"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6627
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6628
msgid "Netherlands"
msgstr "Países Baixos"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6631
msgid "Aland Islands "
msgstr "Ilhas de Aland "
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6644
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6653
msgid "Bolivia, Plurinational State of"
msgstr "Bolívia, Estado Plurinacional de"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6654
msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba"
msgstr "Bonaire, Santo Eustáquio e Saba"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6657
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Ilha Bouvet"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6659
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Território Britânico do Oceano Índico"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6675
msgid "Comoros"
msgstr "Comores"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6677
msgid "Congo, the Democratic Republic of the"
msgstr "Congo, a República Democrática do"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6697
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6702
msgid "Gambia"
msgstr "Gâmbia"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6724
msgid "Iran, Islamic Republic of"
msgstr "Irã (Republic Islâmica do Irã"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6734
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "Coréia, República Popular Democrática da"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6735
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "Republica da Coréia"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6736
msgid "kosovo"
msgstr "kosovo"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6738
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Quirguistão"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6739
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "República Democrática Popular do Laos"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6762
msgid "Micronesia, Federated States of"
msgstr "Micronésia, Estados Federados da"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6763
msgid "Moldova, Republic of"
msgstr "Moldávia, República da"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6784
msgid "Palestinian Territory, Occupied"
msgstr "Território Palestino, Ocupado"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6790
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6797
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr "São Bartolomeu"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6801
msgid "Saint Martin (French part)"
msgstr "São Martinho (parte francesa)"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6813
msgid "Sint Maarten (Dutch part)"
msgstr "Sint Maarten (parte holandesa)"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6814
msgid "Slovakia"
msgstr "Eslováquia"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6817
msgid "Somalia"
msgstr "Somália"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6823
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Svalbard e Jan Mayen"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6826
msgid "Taiwan, Province of China"
msgstr "Taiwan, província da China"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6828
msgid "Tanzania, United Republic of"
msgstr "Tanzânia, República Unida da"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6844
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguai"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6847
msgid "Venezuela, Bolivarian Republic of"
msgstr "Venezuela, República Bolivariana da"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6848
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnã"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6849
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Ilhas Virgens Britânicas"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6850
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Ilhas Virgens, U.S."
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6875
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/lead-info.php:95
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/new-lead-panel.php:73
msgid "Home"
msgstr "Casa"
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6878
#, php-format
msgid "Search Results for \"%s\" Query"
msgstr "Resultados da pesquisa para \"%s\""
#: ../framework/functions/helper_functions.php:6881
msgid "Error 404"
msgstr "Erro 404"
#: ../framework/functions/membership-functions.php:34
msgid " The type field is empty."
msgstr " O campo de tipo está vazio."
#: ../framework/functions/membership-functions.php:46
msgid " The username field is empty."
msgstr " O campo de nome de usuário está vazio."
#: ../framework/functions/membership-functions.php:50
msgid "Minimum 3 characters required"
msgstr "Mínimo 3 carateres requeridos"
#: ../framework/functions/membership-functions.php:54
msgid "Invalid username (do not use special characters or spaces)!"
msgstr "Nome de usuário inválido (não use caracteres especiais ou espaços)!"
#: ../framework/functions/membership-functions.php:58
msgid "The email field is empty."
msgstr "O campo de email está vazio."
#: ../framework/functions/membership-functions.php:62
msgid "This username is already registered."
msgstr "Este nome de usuário já está registrado."
#: ../framework/functions/membership-functions.php:66
#: ../framework/functions/property_functions.php:1193
msgid "This email address is already registered."
msgstr "Este endereço de e-mail já está registrado."
#: ../framework/functions/membership-functions.php:71
#: ../framework/functions/property_functions.php:1197
#: ../framework/functions/review.php:126 ../localization.php:125
msgid "Invalid email address."
msgstr "Endereço de email invalido."
#: ../framework/functions/membership-functions.php:77
msgid "Please enter your number"
msgstr "Por favor insira o seu número"
#: ../framework/functions/membership-functions.php:86
msgid "One of the password field is empty!"
msgstr "Um dos campos da senha está vazio!"
#: ../framework/functions/membership-functions.php:91
#: ../framework/functions/profile_functions.php:560
#: ../framework/functions/profile_functions.php:925
msgid "Passwords do not match"
msgstr "As senhas não coincidem"
#: ../framework/functions/membership-functions.php:133
msgid "Register successful, redirecting..."
msgstr "Registre-se com sucesso, redirecionando ..."
#: ../framework/functions/membership-functions.php:211
#: ../framework/functions/membership-functions.php:502
msgid "Credit Card details are incorrect, please try again."
msgstr "Os detalhes do cartão de crédito estão incorretos. Tente novamente."
#: ../framework/functions/membership-functions.php:227
#: ../framework/functions/membership-functions.php:517
msgid "Card holder’s name"
msgstr "Nome do titular do cartão"
#: ../framework/functions/membership-functions.php:233
#: ../framework/functions/membership-functions.php:523
msgid "Street address (64 characters max)"
msgstr "Morada (64 caracteres no máximo)"
#: ../framework/functions/membership-functions.php:251
#: ../framework/functions/membership-functions.php:541
msgid "zipCode"
msgstr "CEP"
#: ../framework/functions/membership-functions.php:269
#: ../framework/functions/membership-functions.php:559
#: ../framework/metaboxes/agent-metaboxes.php:91
#: ../framework/options/header.php:324 ../framework/options/topbar.php:82
#: ../template-parts/dashboard/submit/account.php:35
msgid "Email Address"
msgstr "Endereço de e-mail"
#: ../framework/functions/membership-functions.php:275
#: ../framework/functions/membership-functions.php:565
#: ../framework/metaboxes/agency-metaboxes.php:81
#: ../framework/options/contact-forms.php:166 ../framework/options/header.php:234
#: ../framework/options/header.php:280 ../framework/options/header.php:315
#: ../framework/options/login-register.php:76 ../framework/options/splash.php:213
#: ../framework/options/topbar.php:75
msgid "Phone Number"
msgstr "Número de telefone"
#: ../framework/functions/membership-functions.php:287
#: ../framework/functions/membership-functions.php:576
msgid "Credit Card number"
msgstr "Número do Cartão de Crédito"
#: ../framework/functions/membership-functions.php:294
#: ../framework/functions/membership-functions.php:583
msgid "Expiration date"
msgstr "Data de validade"
#: ../framework/functions/membership-functions.php:296
#: ../framework/functions/membership-functions.php:585
#: ../framework/functions/property-expirator.php:86
#: ../framework/metaboxes/packages-metaboxes.php:16
msgid "Month"
msgstr "Mês"
#: ../framework/functions/membership-functions.php:312
#: ../framework/functions/membership-functions.php:601
#: ../framework/functions/property-expirator.php:85
#: ../framework/metaboxes/packages-metaboxes.php:16
msgid "Year"
msgstr "Ano"
#: ../framework/functions/membership-functions.php:324
#: ../framework/functions/membership-functions.php:613
msgid "Card security code"
msgstr "Código de segurança do cartão"
#: ../framework/functions/membership-functions.php:328
#: ../framework/functions/membership-functions.php:617
msgid "3 or 4 digits usually found on the signature strip."
msgstr "3 ou 4 dígitos normalmente encontrados na faixa de assinatura."
#: ../framework/functions/membership-functions.php:423
#: ../framework/functions/membership-functions.php:713
msgid "Card holder’s name required"
msgstr "O nome do titular do cartão é obrigatório"
#: ../framework/functions/membership-functions.php:429
#: ../framework/functions/membership-functions.php:719
msgid "Street address required"
msgstr "Endereço da rua obrigatório"
#: ../framework/functions/membership-functions.php:435
#: ../framework/functions/membership-functions.php:725
msgid "City required"
msgstr "Cidade exigida"
#: ../framework/functions/membership-functions.php:441
#: ../framework/functions/membership-functions.php:731
msgid "State required"
msgstr "Estado requerido"
#: ../framework/functions/membership-functions.php:447
#: ../framework/functions/membership-functions.php:737
msgid "Zipcode required"
msgstr "CEP requerido"
#: ../framework/functions/membership-functions.php:453
#: ../framework/functions/membership-functions.php:743
msgid "Country field required"
msgstr "Campo do país requerido"
#: ../framework/functions/membership-functions.php:459
#: ../framework/functions/membership-functions.php:749
msgid "Valid email address required"
msgstr "Endereço de email válido requerido"
#: ../framework/functions/membership-functions.php:815
#: ../framework/functions/membership-functions.php:885
#: ../framework/functions/membership-functions.php:904
msgid "Pay with Credit Card"
msgstr "Pague com cartão de crédito"
#: ../framework/functions/membership-functions.php:816
msgid "Package Payment"
msgstr "Pagamento de Pacotes"
#: ../framework/functions/membership-functions.php:886
msgid "Submission Payment"
msgstr "Pagamento de Submissão"
#: ../framework/functions/membership-functions.php:905
msgid "Submission & Featured Payment"
msgstr "Envio e pagamento em destaque"
#: ../framework/functions/membership-functions.php:1117
#: ../framework/functions/membership-functions.php:1245
msgid "Checkout Session created successfully!"
msgstr "Sessão de checkout criada com sucesso!"
#: ../framework/functions/membership-functions.php:1124
#: ../framework/functions/membership-functions.php:1252
msgid "Checkout Session creation failed!"
msgstr "Falha na criação da sessão de checkout!"
#: ../framework/functions/membership-functions.php:1171
#: ../framework/functions/membership-functions.php:1292
msgid "Listing payment on "
msgstr "Anúncio pago em "
#: ../framework/functions/membership-functions.php:1181
msgid "Submission & Featured Payment on "
msgstr "Envio e pagamento em destaque em"
#: ../framework/functions/membership-functions.php:1188
#: ../framework/functions/membership-functions.php:1303
msgid "Upgrade to featured listing on "
msgstr "Atualizar a listagem de destaque na "
#: ../framework/functions/membership-functions.php:1351
msgid "Upgrade to Featured Listing"
msgstr "Atualizar para a listagem em destaque"
#: ../framework/functions/membership-functions.php:1362
msgid "Listing with Featured Payment option"
msgstr "Listagem com opção de pagamento em destaque"
#: ../framework/functions/membership-functions.php:1371
msgid "Listing Payment"
msgstr "Como listar o pagamento"
#: ../framework/functions/membership-functions.php:1443
#: ../framework/functions/membership-functions.php:1599
#: ../framework/functions/membership-functions.php:1743
#: ../framework/functions/membership-functions.php:1893
msgid "Membership payment on "
msgstr "Pagamento de assinatura em "
#: ../framework/functions/membership-functions.php:1483
#: ../framework/functions/membership-functions.php:1487
msgid "Membership Payment "
msgstr "Pagamento de assinatura"
#: ../framework/functions/membership-functions.php:2120
msgid "Account Downgraded,"
msgstr "Conta rebaixada,"
#: ../framework/functions/membership-functions.php:2121
#, php-format
msgid ""
"Hello, You downgraded your subscription on %s. Because your listings number "
"was greater than what the actual package offers, we set the status of all your "
"listings to \"expired\". You will need to choose which listings you want live "
"and send them again for approval. Thank you!"
msgstr ""
"Olá, Você atualizou sua assinatura em %s. Como seu número de listagens era "
"maior do que o que o pacote real oferece, definimos o status de todas as suas "
"listagens como \"expiradas\". Você precisará escolher quais listas você quer "
"viver e enviá-las novamente para aprovação. Obrigado!"
#: ../framework/functions/membership-functions.php:2124
#, php-format
msgid "[%s] Account Downgraded"
msgstr "[%s] Conta Reduzida"
#: ../framework/functions/membership-functions.php:2211
#: ../framework/functions/membership-functions.php:2276
msgid "Reactivated"
msgstr "Reativado"
#: ../framework/functions/membership-functions.php:2223
#: ../framework/functions/membership-functions.php:2279
msgid "No listings available"
msgstr "Nenhuma listagem disponível"
#: ../framework/functions/membership-functions.php:2296
#: ../template-parts/membership/price.php:64
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
#: ../framework/functions/membership-functions.php:2330
msgid "Your Current Package"
msgstr "Seu pacote atual"
#: ../framework/functions/membership-functions.php:2333
#: ../framework/functions/membership-functions.php:2336
msgid "Listings Included: "
msgstr "Imóveis incluídos:"
#: ../framework/functions/membership-functions.php:2333
#: ../framework/functions/membership-functions.php:2334
msgid "unlimited listings "
msgstr "anúncios ilimitados "
#: ../framework/functions/membership-functions.php:2334
#: ../framework/functions/membership-functions.php:2337
msgid "Listings Remaining: "
msgstr "Listando Restantes: "
#: ../framework/functions/membership-functions.php:2340
msgid "Featured Included: "
msgstr "Destaques incluídos: "
#: ../framework/functions/membership-functions.php:2341
msgid "Featured Remaining: "
msgstr "Destaques restantes: "
#: ../framework/functions/membership-functions.php:2342
msgid "Ends On"
msgstr "Termina em"
#: ../framework/functions/membership-functions.php:2722
msgid " package on "
msgstr " Plano Atual "
#: ../framework/functions/messages_functions.php:30
msgid "Message sent successfully!"
msgstr "Mensagem enviada com sucesso!"
#: ../framework/functions/messages_functions.php:43
#: ../framework/functions/messages_functions.php:102
msgid "Some errors occurred! Please try again."
msgstr "Alguns erros ocorreram! Por favor, tente novamente."
#: ../framework/functions/messages_functions.php:88
msgid "Thread success fully created!"
msgstr "Sucesso de thread totalmente criado!"
#: ../framework/functions/messages_functions.php:530
msgid "You have a new message on"
msgstr "Você tem uma nova mensagem em"
#: ../framework/functions/messages_functions.php:530
msgid "from"
msgstr "a partir de"
#: ../framework/functions/messages_functions.php:536
msgid "Click here to see message on website dashboard."
msgstr "Clique aqui para ver a mensagem no painel do site."
#: ../framework/functions/messages_functions.php:549
msgid "You have new message!"
msgstr "Você tem nova mensagem!"
#: ../framework/functions/messages_functions.php:593
msgid "You have received a message from:"
msgstr "Você recebeu uma mensagem de:"
#: ../framework/functions/messages_functions.php:614
#, php-format
msgid "New message sent by %s using agent contact form at %s"
msgstr ""
"Nova mensagem enviada por %s utilizando o formulário de contato do corretor em "
"%s"
#: ../framework/functions/price_functions.php:607 ../localization.php:11
#: ../template-parts/dashboard/profile/currency.php:6
msgid "Choose Currency"
msgstr "Escolha a moeda"
#: ../framework/functions/price_functions.php:643
msgid "$"
msgstr "$"
#: ../framework/functions/price_functions.php:1356
msgid "Cookie update failed"
msgstr "A atualização do cookie falhou"
#: ../framework/functions/price_functions.php:1363
msgid "Please install and activate wp-currencies plugin!"
msgstr "Por favor, instale e ative o plugin wp-currencies!"
#: ../framework/functions/price_functions.php:1370
msgid "Request not valid"
msgstr "Pedido não válido"
#: ../framework/functions/profile_functions.php:393
msgid "The Email you entered is not valid. Please try again."
msgstr "O email que você digitou não é válido. Por favor, tente novamente."
#: ../framework/functions/profile_functions.php:399
msgid "This Email is already used by another user. Please try a different one."
msgstr "Este e-mail já é usado por outro usuário. Por favor, tente um diferente."
#: ../framework/functions/profile_functions.php:425
msgid "Profile updated"
msgstr "Perfil atualizado"
#: ../framework/functions/profile_functions.php:556
#: ../framework/functions/profile_functions.php:921
msgid "New password or confirm password is blank"
msgstr "Nova senha ou confirmar senha está em branco"
#: ../framework/functions/profile_functions.php:569
msgid "Password Updated"
msgstr "Senha atualizada"
#: ../framework/functions/profile_functions.php:571
msgid "Something went wrong"
msgstr "Algo deu errado"
#: ../framework/functions/profile_functions.php:654
#: ../framework/functions/profile_functions.php:723
msgid "success"
msgstr "sucesso"
#: ../framework/functions/profile_functions.php:742
msgid "Currency updated!"
msgstr "Moeda atualizada!"
#: ../framework/functions/profile_functions.php:779
#: ../framework/functions/profile_functions.php:806
msgid "Role not updated!"
msgstr "Função não atualizada!"
#: ../framework/functions/profile_functions.php:783
msgid "Role updated!"
msgstr "Regra atualizado!"
#: ../framework/functions/profile_functions.php:912
msgid "Reset password Session key expired."
msgstr "Redefinir senha A chave de sessão expirou."
#: ../framework/functions/profile_functions.php:915
msgid "Invalid password reset Key"
msgstr "Chave de redefinição de senha inválida"
#: ../framework/functions/profile_functions.php:930
msgid "Password reset successfully, you can login now."
msgstr "Senha redefinida com sucesso, você pode entrar agora."
#: ../framework/functions/profile_functions.php:946
#: ../framework/functions/profile_functions.php:1119
#: ../framework/functions/profile_functions.php:1127
#: ../framework/functions/profile_functions.php:1130
msgid "Title/Position"
msgstr "Título / Posição"
#: ../framework/functions/profile_functions.php:947
#: ../framework/functions/profile_functions.php:1144
#: ../framework/metaboxes/agent-metaboxes.php:130
#: ../framework/metaboxes/testimonials-metaboxes.php:33
#: ../framework/options/invoices.php:22
#: ../template-parts/dashboard/profile/information.php:161
msgid "Company Name"
msgstr "Nome da empresa"
#: ../framework/functions/profile_functions.php:948
#: ../framework/functions/profile_functions.php:1162
#: ../framework/functions/property_functions.php:4863
#: ../framework/options/contact-forms.php:244
#: ../framework/options/contact-forms.php:276
#: ../framework/options/invoices.php:36
#: ../framework/options/translation-old.php:970
#: ../framework/options/translation-old.php:971
#: ../framework/options/translation.php:970
#: ../framework/options/translation.php:971
#: ../template-parts/dashboard/agents/main.php:47
#: ../template-parts/dashboard/agents/main.php:95
#: ../template-parts/dashboard/board/activities.php:150
#: ../template-parts/dashboard/board/deals/deal-item.php:87
#: ../template-parts/dashboard/board/deals/main.php:89
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/main.php:29
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/main.php:62
#: ../template-parts/dashboard/invoice/detail.php:75
#: ../template-parts/dashboard/profile/information.php:140
#: ../template-parts/dashboard/submit/account.php:27
#: ../template-parts/dashboard/submit/account.php:28
#: ../template-parts/login-register/register-form.php:49
#: ../template-parts/realtors/contact-form.php:101
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
#: ../framework/functions/profile_functions.php:949
#: ../framework/functions/profile_functions.php:1166
#: ../framework/metaboxes/agency-metaboxes.php:89
#: ../framework/metaboxes/agent-metaboxes.php:179
#: ../template-parts/dashboard/profile/information.php:146
msgid "Fax Number"
msgstr "Número de fax"
#: ../framework/functions/profile_functions.php:950
#: ../framework/functions/profile_functions.php:1170
#: ../framework/options/agencies.php:48 ../framework/options/agents.php:53
#: ../localization.php:45 ../template-parts/dashboard/agents/main.php:48
#: ../template-parts/dashboard/agents/main.php:98
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/lead-info.php:88
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/new-lead-panel.php:67
#: ../template-parts/dashboard/profile/information.php:122
msgid "Mobile"
msgstr "Móvel"
#: ../framework/functions/profile_functions.php:951
#: ../framework/functions/profile_functions.php:1178
#: ../framework/options/contact-forms.php:205 ../framework/options/footer.php:207
#: ../framework/options/header.php:546
#: ../template-parts/dashboard/profile/social.php:98
#: ../template-parts/footer/social.php:24
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: ../framework/functions/profile_functions.php:952
#: ../framework/functions/profile_functions.php:1182
msgid "Picture Url"
msgstr "URL da imagem"
#: ../framework/functions/profile_functions.php:955
#: ../framework/functions/profile_functions.php:1186
msgid "Agency ID"
msgstr "ID da agência"
#: ../framework/functions/profile_functions.php:959
#: ../framework/functions/profile_functions.php:1190
msgid "User Agent ID"
msgstr "ID do agente do usuário"
#: ../framework/functions/profile_functions.php:968
#: ../framework/functions/profile_functions.php:1248
#: ../framework/options/footer.php:101 ../framework/options/header.php:450
#: ../framework/options/splash.php:241 ../property-details/partials/share.php:15
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/lead-info.php:186
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/new-lead-panel.php:147
#: ../template-parts/dashboard/profile/social.php:28
#: ../template-parts/footer/social.php:12
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../framework/functions/profile_functions.php:969
#: ../framework/functions/profile_functions.php:1252
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/new-lead-panel.php:155
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: ../framework/functions/profile_functions.php:970
#: ../framework/functions/profile_functions.php:1256
#: ../framework/options/footer.php:110 ../framework/options/header.php:458
#: ../framework/options/splash.php:249 ../property-details/partials/share.php:18
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/lead-info.php:191
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/new-lead-panel.php:151
#: ../template-parts/dashboard/profile/social.php:35
#: ../template-parts/footer/social.php:13
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: ../framework/functions/profile_functions.php:971
#: ../framework/functions/profile_functions.php:1260
#: ../framework/options/footer.php:146 ../framework/options/header.php:490
#: ../property-details/partials/share.php:21
#: ../template-parts/dashboard/profile/social.php:84
#: ../template-parts/footer/social.php:18
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: ../framework/functions/profile_functions.php:972
#: ../framework/functions/profile_functions.php:1264
#: ../framework/options/footer.php:137 ../framework/options/header.php:482
#: ../framework/options/splash.php:289
#: ../template-parts/dashboard/profile/social.php:49
#: ../template-parts/footer/social.php:14
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#: ../framework/functions/profile_functions.php:973
#: ../framework/functions/profile_functions.php:1268
#: ../framework/options/footer.php:173 ../framework/options/header.php:498
#: ../template-parts/dashboard/profile/social.php:63
#: ../template-parts/footer/social.php:17
msgid "Youtube"
msgstr "Youtube"
#: ../framework/functions/profile_functions.php:974
#: ../framework/functions/profile_functions.php:1276
#: ../framework/options/footer.php:191 ../framework/options/header.php:530
#: ../framework/options/splash.php:273
#: ../template-parts/dashboard/profile/social.php:70
#: ../template-parts/footer/social.php:21
msgid "TikTok"
msgstr "TikTok"
#: ../framework/functions/profile_functions.php:975
#: ../framework/functions/profile_functions.php:1272
#: ../framework/options/footer.php:199 ../framework/options/header.php:538
#: ../framework/options/splash.php:281
#: ../template-parts/dashboard/profile/social.php:77
#: ../template-parts/footer/social.php:23
msgid "Telegram"
msgstr "Telegram"
#: ../framework/functions/profile_functions.php:976
#: ../framework/functions/profile_functions.php:1280
#: ../template-parts/dashboard/profile/social.php:91
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
#: ../framework/functions/profile_functions.php:977
#: ../framework/functions/profile_functions.php:1284
#: ../framework/options/footer.php:119 ../framework/options/header.php:466
#: ../framework/options/splash.php:257
#: ../template-parts/dashboard/profile/social.php:56
msgid "Google Plus"
msgstr "Google Plus"
#: ../framework/functions/profile_functions.php:1118
msgid "Agent Profile Info"
msgstr "Informações do perfil do agente"
#: ../framework/functions/profile_functions.php:1122
msgid "Agency Profile Info"
msgstr "Informações do perfil da agência"
#: ../framework/functions/profile_functions.php:1123
#: ../template-parts/dashboard/profile/information.php:24
msgid "Agency Name"
msgstr "Nome da Agência"
#: ../framework/functions/profile_functions.php:1126
msgid "Author Profile Info"
msgstr "Informações do perfil do autor"
#: ../framework/functions/profile_functions.php:1129
msgid "Profile Info"
msgstr "Informações do perfil"
#: ../framework/functions/profile_functions.php:1150
#: ../framework/metaboxes/agency-metaboxes.php:98
#: ../framework/metaboxes/agent-metaboxes.php:187 ../localization.php:29
#: ../template-parts/dashboard/profile/information.php:153
msgid "Language"
msgstr "Língua"
#: ../framework/functions/profile_functions.php:1154
#: ../framework/metaboxes/agency-metaboxes.php:105
#: ../framework/metaboxes/agent-metaboxes.php:138 ../localization.php:26
#: ../template-parts/dashboard/profile/information.php:116
msgid "License"
msgstr "Licença"
#: ../framework/functions/profile_functions.php:1158
#: ../framework/metaboxes/agency-metaboxes.php:113
#: ../framework/metaboxes/agent-metaboxes.php:146 ../localization.php:28
#: ../template-parts/dashboard/profile/information.php:134
msgid "Tax Number"
msgstr "Número de identificação fiscal"
#: ../framework/functions/profile_functions.php:1174
#: ../framework/functions/property_functions.php:4092
#: ../framework/functions/property_functions.php:4214
#: ../framework/metaboxes/agency-metaboxes.php:74
#: ../framework/metaboxes/agent-metaboxes.php:163
#: ../framework/options/contact-forms.php:184 ../framework/options/footer.php:183
#: ../framework/options/header.php:522
#: ../property-details/agent-form-tabs.php:305
#: ../property-details/agent-form.php:161
#: ../property-details/partials/share.php:10
#: ../template-parts/dashboard/profile/information.php:128
#: ../template-parts/footer/social.php:22
#: ../template-parts/listing/partials/item-btns-cew.php:25
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"
#: ../framework/functions/profile_functions.php:1194
#: ../framework/metaboxes/property/information.php:45
#: ../framework/options/membership.php:81
#: ../framework/options/translation-old.php:421
#: ../framework/options/translation-old.php:422
#: ../framework/options/translation.php:421
#: ../framework/options/translation.php:422
#: ../template-parts/dashboard/submit/form-fields/currency.php:14
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"
#: ../framework/functions/profile_functions.php:1195
msgid "Enter currency shortcode"
msgstr "Digite o código de acesso da moeda"
#: ../framework/functions/profile_functions.php:1199
#: ../framework/metaboxes/agent-metaboxes.php:107 ../localization.php:31
#: ../template-parts/dashboard/profile/information.php:176
msgid "Service Areas"
msgstr "Cidades em Atendimento"
#: ../framework/functions/profile_functions.php:1200
#: ../template-parts/dashboard/profile/information.php:177
msgid "Enter your service areas"
msgstr "Digite as áreas que você atua"
#: ../framework/functions/profile_functions.php:1204
#: ../framework/metaboxes/agent-metaboxes.php:115 ../localization.php:30
#: ../template-parts/dashboard/profile/information.php:183
msgid "Specialties"
msgstr "Especialidades"
#: ../framework/functions/profile_functions.php:1205
#: ../template-parts/dashboard/profile/information.php:184
msgid "Enter your specialties"
msgstr "Insira suas especialidades"
#: ../framework/functions/profile_functions.php:1208
#: ../framework/metaboxes/agency-metaboxes.php:129
#: ../framework/metaboxes/agent-metaboxes.php:195
#: ../framework/options/header.php:342 ../framework/options/header.php:349
#: ../framework/options/invoices.php:29
#: ../framework/options/listing-options.php:52
#: ../framework/options/listing-options.php:164
#: ../framework/options/property-detail.php:226
#: ../framework/options/property-detail.php:291
#: ../framework/options/property-detail.php:385
#: ../framework/options/property-detail.php:599
#: ../framework/options/translation-old.php:674
#: ../framework/options/translation-old.php:907
#: ../framework/options/translation-old.php:1442
#: ../framework/options/translation-old.php:1443
#: ../framework/options/translation-old.php:2041
#: ../framework/options/translation-old.php:2042
#: ../framework/options/translation.php:674
#: ../framework/options/translation.php:907
#: ../framework/options/translation.php:1442
#: ../framework/options/translation.php:1443
#: ../framework/options/translation.php:2041
#: ../framework/options/translation.php:2042 ../localization.php:50
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/add-new-enquiry.php:173
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/lead-info.php:81
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/new-lead-panel.php:86
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/new-lead-panel.php:90
#: ../template-parts/dashboard/profile/information.php:169
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
#: ../framework/functions/profile_functions.php:1209
#: ../framework/metaboxes/agent-metaboxes.php:196
#: ../template-parts/dashboard/profile/information.php:170
msgid "Enter your address"
msgstr "Digite seu endereço"
#: ../framework/functions/profile_functions.php:1214
msgid "Package Info"
msgstr "Informações do Pacote"
#: ../framework/functions/profile_functions.php:1218
msgid "Package Id"
msgstr "ID do pacote"
#: ../framework/functions/profile_functions.php:1222
msgid "Package Activation"
msgstr "Ativação de Pacotes"
#: ../framework/functions/profile_functions.php:1226
msgid "Listings available"
msgstr "Listagens disponíveis"
#: ../framework/functions/profile_functions.php:1230
msgid "Featured Listings available"
msgstr "Listagens em destaque disponíveis"
#: ../framework/functions/profile_functions.php:1234
msgid "Paypal Recuring Profile"
msgstr "Perfil de Recapitulação Paypal"
#: ../framework/functions/profile_functions.php:1238
msgid "Stripe Consumer Profile"
msgstr "Perfil do Consumidor Stripe"
#: ../framework/functions/profile_functions.php:1244
msgid "Social Info"
msgstr "Informação Social"
#: ../framework/functions/profile_functions.php:1396
msgid "Security check failed, please refresh page and try again."
msgstr ""
"Verificação de segurança falhou, por favor, atualize a página e tente "
"novamente."
#: ../framework/functions/profile_functions.php:1399
msgid "Email address is not valid."
msgstr "O endereço de e-mail não é válido."
#: ../framework/functions/profile_functions.php:1403
msgid "Please select request type."
msgstr "Por favor, selecione o tipo de solicitação."
#: ../framework/functions/profile_functions.php:1407
msgid "Fields are required"
msgstr "Os campos são obrigatórios"
#: ../framework/functions/profile_functions.php:1415
msgid ""
"Unable to initiate confirmation request. Please contact the administrator."
msgstr ""
"Não é possível iniciar o pedido de confirmação. Por favor contate o "
"administrador."
#: ../framework/functions/profile_functions.php:1418
msgid "Confirmation request initiated successfully."
msgstr "Solicitação de confirmação iniciada com êxito."
#: ../framework/functions/property-expirator.php:32
msgid "Property Expirator"
msgstr "Expirador de propriedade"
#: ../framework/functions/property-expirator.php:79
msgid "Enable Property Expiration"
msgstr "Ativar expiração da propriedade"
#: ../framework/functions/property-expirator.php:87
#: ../framework/metaboxes/packages-metaboxes.php:16
msgid "Day"
msgstr "Dia"
#: ../framework/functions/property-expirator.php:130
msgid "Hour"
msgstr "Hora"
#: ../framework/functions/property-expirator.php:131
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"
#: ../framework/functions/property_functions.php:17
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: ../framework/functions/property_functions.php:64
msgid "Featured Expiration:"
msgstr "Expiração em destaque:"
#: ../framework/functions/property_functions.php:1176
#: ../framework/functions/property_functions.php:1200
msgid "Successfull"
msgstr "Bem sucedido"
#: ../framework/functions/property_functions.php:1215
#: ../framework/options/translation-old.php:2656
#: ../framework/options/translation-old.php:2657
#: ../framework/options/translation.php:2656
#: ../framework/options/translation.php:2657
#: ../template-parts/dashboard/property/property-item.php:34
msgid "Expired"
msgstr "Expirado"
#: ../framework/functions/property_functions.php:1216
#, php-format
msgid "Expired (%s)"
msgstr "Expirados (%s)"
#: ../framework/functions/property_functions.php:1235
#: ../framework/options/translation-old.php:2674
#: ../framework/options/translation-old.php:2675
#: ../framework/options/translation.php:2674
#: ../framework/options/translation.php:2675
#: ../template-parts/dashboard/property/property-item.php:36
msgid "Disapproved"
msgstr "Reprovado"
#: ../framework/functions/property_functions.php:1236
#, php-format
msgid "Disapproved (%s)"
msgstr "Não aprovado (%s)"
#: ../framework/functions/property_functions.php:1255
#: ../framework/options/translation-old.php:2668
#: ../framework/options/translation-old.php:2669
#: ../framework/options/translation.php:2668
#: ../framework/options/translation.php:2669
#: ../template-parts/dashboard/property/property-item.php:28
msgid "On Hold"
msgstr "Em espera"
#: ../framework/functions/property_functions.php:1256
#, php-format
msgid "On Hold (%s)"
msgstr "Em espera (%s)"
#: ../framework/functions/property_functions.php:1278
#: ../template-parts/dashboard/property/property-item.php:30
msgid "Sold"
msgstr "Vendido"
#: ../framework/functions/property_functions.php:1279
#, php-format
msgid "Sold (%s)"
msgstr "Vendido (%s)"
#: ../framework/functions/property_functions.php:1332
msgid ""
"Search is saved. You will receive an email notification when new properties "
"matching your search will be published"
msgstr ""
"A pesquisa é salva. Você receberá uma notificação por e-mail quando novas "
"propriedades correspondentes à sua pesquisa forem publicadas"
#: ../framework/functions/property_functions.php:1353
#: ../framework/functions/property_functions.php:1366
msgid "you don't have the right to delete this"
msgstr "você não tem o direito de excluir este"
#: ../framework/functions/property_functions.php:1377
msgid "Deleted Successfully"
msgstr "Apagado com sucesso"
#: ../framework/functions/property_functions.php:1422
msgid "Sent for approval"
msgstr "Enviado para aprovação"
#: ../framework/functions/property_functions.php:2500
#: ../framework/functions/property_functions.php:2507
msgid "Added"
msgstr "Adicionado"
#: ../framework/functions/property_functions.php:2518
msgid "Removed"
msgstr "Removido"
#: ../framework/functions/property_functions.php:2605
msgid "Invalid Nonce"
msgstr "Nonce inválido"
#: ../framework/functions/property_functions.php:2943
#: ../framework/options/header.php:297 ../framework/options/header.php:304
#: ../framework/options/translation-old.php:749
#: ../framework/options/translation-old.php:1505
#: ../framework/options/translation-old.php:1506
#: ../framework/options/translation.php:749
#: ../framework/options/translation.php:1505
#: ../framework/options/translation.php:1506
msgid "Contact Information"
msgstr "Informações de contato"
#: ../framework/functions/property_functions.php:2994
#: ../framework/options/404.php:21 ../framework/options/property-detail.php:225
#: ../framework/options/property-detail.php:290
#: ../framework/options/translation-old.php:648
#: ../framework/options/translation-old.php:1389
#: ../framework/options/translation-old.php:1390
#: ../framework/options/translation-old.php:2423
#: ../framework/options/translation.php:648
#: ../framework/options/translation.php:1389
#: ../framework/options/translation.php:1390
#: ../framework/options/translation.php:2423 ../framework/vc_extend.php:3160
#: ../property-details/floor-plans.php:98
#: ../property-details/luxury-homes/floor-plans.php:98
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: ../framework/functions/property_functions.php:3004
msgid "Detail"
msgstr "Detalhe"
#: ../framework/functions/property_functions.php:3016
#: ../framework/metaboxes/listings-templates-metaboxes-classic-editor.php:209
#: ../framework/metaboxes/listings-templates-metaboxes.php:208
#: ../framework/options/general.php:262
#: ../framework/options/property-detail.php:228
#: ../framework/options/property-detail.php:293
#: ../framework/options/property-detail.php:384
#: ../framework/options/translation-old.php:680
#: ../framework/options/translation-old.php:1460
#: ../framework/options/translation-old.php:1461
#: ../framework/options/translation.php:680
#: ../framework/options/translation.php:1460
#: ../framework/options/translation.php:1461
msgid "Features"
msgstr "Características"
#: ../framework/functions/property_functions.php:3027
#: ../framework/options/property-detail.php:323
msgid "Energy Efficiency"
msgstr "Eficiência energética"
#: ../framework/functions/property_functions.php:3038
#: ../framework/options/add-new-property.php:225
#: ../framework/options/print-property.php:72
#: ../framework/options/property-detail.php:229
#: ../framework/options/property-detail.php:294
#: ../framework/options/property-detail.php:387
#: ../framework/options/translation-old.php:711
#: ../framework/options/translation-old.php:1491
#: ../framework/options/translation-old.php:1492
#: ../framework/options/translation.php:711
#: ../framework/options/translation.php:1491
#: ../framework/options/translation.php:1492
msgid "Floor Plans"
msgstr "Planos de chão"
#: ../framework/functions/property_functions.php:3057
#: ../property-details/floor-plans.php:49
#: ../property-details/luxury-homes/floor-plans.php:131
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/saved-search-item.php:134
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/saved-search-item.php:137
#: ../template-parts/dashboard/saved-search-item.php:140
#: ../template-parts/dashboard/saved-search-item.php:143
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: ../framework/functions/property_functions.php:3078
#: ../framework/options/translation-old.php:340
#: ../framework/options/translation-old.php:341
#: ../framework/options/translation-old.php:802
#: ../framework/options/translation-old.php:803
#: ../framework/options/translation-old.php:1403
#: ../framework/options/translation-old.php:1404
#: ../framework/options/translation-old.php:2359
#: ../framework/options/translation-old.php:2476
#: ../framework/options/translation-old.php:2477
#: ../framework/options/translation-old.php:2490
#: ../framework/options/translation.php:340
#: ../framework/options/translation.php:341
#: ../framework/options/translation.php:802
#: ../framework/options/translation.php:803
#: ../framework/options/translation.php:1403
#: ../framework/options/translation.php:1404
#: ../framework/options/translation.php:2359
#: ../framework/options/translation.php:2476
#: ../framework/options/translation.php:2477
#: ../framework/options/translation.php:2490
#: ../property-details/luxury-homes/floor-plans.php:92
#: ../property-details/luxury-homes/sub-listings-table.php:17
#: ../property-details/luxury-homes/sub-listings-table.php:39
#: ../property-details/sub-listings-table.php:16
#: ../property-details/sub-listings-table.php:62
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/add-new-enquiry.php:124
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/enquires.php:45
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/enquires.php:103
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/enquiry-info.php:74
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/saved-search-item.php:123
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/saved-search-item.php:126
#: ../template-parts/dashboard/board/match-listings.php:13
#: ../template-parts/dashboard/board/match-listings.php:43
#: ../template-parts/dashboard/property/favorite-item.php:30
#: ../template-parts/dashboard/property/property-item.php:102
#: ../template-parts/dashboard/saved-search-item.php:129
#: ../template-parts/dashboard/saved-search-item.php:132
#: ../template-parts/membership/price.php:51
#: ../template/user_dashboard_favorites.php:64
#: ../template/user_dashboard_properties.php:163
msgid "Price"
msgstr "Preço"
#: ../framework/functions/property_functions.php:3116
msgid "Property images"
msgstr "Imagens da propriedade"
#: ../framework/functions/property_functions.php:3192
msgid "Failed to updated cookie !"
msgstr "Falha ao atualizar o cookie!"
#: ../framework/functions/property_functions.php:3199
msgid "Invalid Request !"
msgstr "Pedido inválido !"
#: ../framework/functions/property_functions.php:3299
#: ../template-parts/dashboard/invoice/detail.php:114
#: ../template-parts/dashboard/invoice/invoice-item.php:35
msgid "Recurring"
msgstr "Recorrente"
#: ../framework/functions/property_functions.php:3301
#: ../template-parts/dashboard/invoice/detail.php:116
#: ../template-parts/dashboard/invoice/invoice-item.php:37
msgid "One Time"
msgstr "Um tempo"
#: ../framework/functions/property_functions.php:3473
msgid "View my listing"
msgstr "Visualizar minha listagem"
#: ../framework/functions/property_functions.php:4823
#: ../template-parts/dashboard/invoice/detail.php:45
msgid "Invoice"
msgstr "Fatura"
#: ../framework/functions/property_functions.php:4827
#: ../framework/options/translation-old.php:1083
#: ../framework/options/translation-old.php:1084
#: ../framework/options/translation.php:1083
#: ../framework/options/translation.php:1084 ../localization.php:75
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/listing-viewed.php:25
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/listing-viewed.php:60
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/main.php:31
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/main.php:71
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/saved-search-item.php:149
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/saved-searches.php:14
#: ../template-parts/dashboard/invoice/detail.php:46
#: ../template-parts/dashboard/messages/messages.php:24
#: ../template-parts/dashboard/messages/messages.php:97
msgid "Date"
msgstr "Encontro"
#: ../framework/functions/property_functions.php:4840
msgid "To:"
msgstr "Para:"
#: ../framework/functions/property_functions.php:4846
#: ../framework/widgets/contact.php:156 ../localization.php:112
msgid "Email:"
msgstr "O email:"
#: ../framework/functions/property_functions.php:4881
#: ../template-parts/dashboard/invoice/detail.php:103
msgid "Membership Plan"
msgstr "Plano de Subscrição"
#: ../framework/functions/property_functions.php:4916
#: ../template-parts/dashboard/invoice/detail.php:148
msgid "Additional Information:"
msgstr "Informação adicional:"
#: ../framework/functions/property_functions.php:4956
msgid "Security check failed!"
msgstr "A verificação de segurança falhou!"
#: ../framework/functions/property_functions.php:4962
msgid "No Property ID found"
msgstr "Nenhum ID de propriedade encontrado"
#: ../framework/functions/property_functions.php:4981
msgid "Property Deleted"
msgstr "Propriedade excluída"
#: ../framework/functions/property_functions.php:4985
msgid "Permission denied"
msgstr "Permissão negada"
#: ../framework/functions/property_functions.php:5377
msgid "Nothing found"
msgstr "Nada encontrado"
#: ../framework/functions/property_functions.php:5426
#: ../property-details/lightbox.php:45
msgid "Favorite"
msgstr "Favorito"
#: ../framework/functions/review.php:42
msgid "Review title field is empty!"
msgstr "O campo do título de revisão está vazio!"
#: ../framework/functions/review.php:50
msgid "Select rating!"
msgstr "Selecione a classificação!"
#: ../framework/functions/review.php:58
msgid "Write review!"
msgstr "Escreva um comentário!"
#: ../framework/functions/review.php:82
msgid "Sorry! You have already posted review on this listing!"
msgstr "Desculpa! Você já postou um comentário nesta listagem!"
#: ../framework/functions/review.php:91
msgid "Sorry! Listing owners can not post review on their listings!"
msgstr "Desculpa! Os proprietários não podem publicar comentários!"
#: ../framework/functions/review.php:131
msgid "Email already exists! Please login or change email"
msgstr "O e-mail já existe! Faça login ou tente outro"
#: ../framework/functions/review.php:141
msgid "Username already exist!"
msgstr "Usuário já existente!"
#: ../framework/functions/review.php:199
#, php-format
msgid "A new rating has been received for %s"
msgstr "Uma nova avaliação foi recebida para% s"
#: ../framework/functions/review.php:201
msgid "Rating:"
msgstr "Avaliação:"
#: ../framework/functions/review.php:201
msgid "stars"
msgstr "estrelas"
#: ../framework/functions/review.php:203
msgid "Review Title:"
msgstr "Rever título:"
#: ../framework/functions/review.php:205
msgid "Comment:"
msgstr "Comentário:"
#: ../framework/functions/review.php:209
msgid "You can view this at"
msgstr "Você pode ver isso em"
#: ../framework/functions/review.php:211
msgid "Do not reply to this email."
msgstr "Não responda a este e-mail."
#: ../framework/functions/review.php:222
msgid "Review has been submitted successfully!"
msgstr "Mensagem enviada com sucesso!"
#: ../framework/functions/review.php:390
msgid "Thanks for voting"
msgstr "Obrigado por votar"
#: ../framework/functions/review.php:398 ../template-parts/reviews/review.php:33
#: ../template-parts/reviews/review.php:39
msgid "You have already voted"
msgstr "Você já votou"
#: ../framework/functions/review.php:668
msgid "Poor"
msgstr "Pobre"
#: ../framework/functions/review.php:681 ../framework/functions/review.php:694
msgid "Fair"
msgstr "Normal"
#: ../framework/functions/review.php:707 ../framework/functions/review.php:720
msgid "Average"
msgstr "Média"
#: ../framework/functions/review.php:733 ../framework/functions/review.php:746
msgid "Good"
msgstr "Bom"
#: ../framework/functions/review.php:759 ../framework/functions/review.php:772
msgid "Exceptional"
msgstr "Excepcional"
#: ../framework/metaboxes/agency-metaboxes.php:9
msgid "Agencies Options"
msgstr "Opções de Agências"
#: ../framework/metaboxes/agency-metaboxes.php:21
#: ../framework/metaboxes/agent-metaboxes.php:37
msgid "Order By"
msgstr "Ordenar por"
#: ../framework/metaboxes/agency-metaboxes.php:30
#: ../framework/metaboxes/agent-metaboxes.php:46 ../localization.php:103
msgid "Order"
msgstr "Ordem"
#: ../framework/metaboxes/agency-metaboxes.php:43
msgid "Agency Information"
msgstr "Informações da agência"
#: ../framework/metaboxes/agency-metaboxes.php:53
#: ../framework/metaboxes/agent-metaboxes.php:92
#: ../framework/options/header.php:327
msgid "Enter the email address"
msgstr "Digite seu e-mail"
#: ../framework/metaboxes/agency-metaboxes.php:58
#: ../framework/metaboxes/agent-metaboxes.php:100
msgid "Visibility Hidden"
msgstr "Visibilidade Oculta"
#: ../framework/metaboxes/agency-metaboxes.php:59
msgid "Hide agency to show on front-end"
msgstr "Ocultar agência para mostrar no front-end"
#: ../framework/metaboxes/agency-metaboxes.php:65
#: ../framework/metaboxes/agent-metaboxes.php:155
#: ../framework/options/contact-forms.php:175
msgid "Mobile Number"
msgstr "Número de celular"
#: ../framework/metaboxes/agency-metaboxes.php:69
#: ../framework/metaboxes/agent-metaboxes.php:156
msgid "Enter the mobile number"
msgstr "Digite o número do celular"
#: ../framework/metaboxes/agency-metaboxes.php:75
#: ../framework/metaboxes/agent-metaboxes.php:164
msgid "Enter the WhatsApp number with country code"
msgstr "WhatsApp + código 55"
#: ../framework/metaboxes/agency-metaboxes.php:85
#: ../framework/options/header.php:318 ../framework/options/splash.php:215
msgid "Enter the phone number"
msgstr "Digite o número de telefone"
#: ../framework/metaboxes/agency-metaboxes.php:93
#: ../framework/metaboxes/agent-metaboxes.php:180
msgid "Enter the fax number"
msgstr "Digite seu número de fax"
#: ../framework/metaboxes/agency-metaboxes.php:99
#: ../framework/metaboxes/agent-metaboxes.php:188
msgid "Enter the language you speak"
msgstr "Digite a língua que você fala"
#: ../framework/metaboxes/agency-metaboxes.php:109
#: ../framework/metaboxes/agent-metaboxes.php:139
msgid "Enter the license"
msgstr "Insira sua licença"
#: ../framework/metaboxes/agency-metaboxes.php:117
#: ../framework/metaboxes/agent-metaboxes.php:147
msgid "Enter the tax number"
msgstr "Insira o número fiscal"
#: ../framework/metaboxes/agency-metaboxes.php:121
msgid "Website Url"
msgstr "URL do site"
#: ../framework/metaboxes/agency-metaboxes.php:124
msgid "Enter the website URL"
msgstr "Digite o URL do seu site"
#: ../framework/metaboxes/agency-metaboxes.php:130
msgid "Enter the full address"
msgstr "Insira o endereço completo da empresa"
#: ../framework/metaboxes/agency-metaboxes.php:140
#: ../framework/metaboxes/agent-metaboxes.php:221
msgid "Enter your Facebook profile URL"
msgstr "Insira a URL do seu perfil do Facebook"
#: ../framework/metaboxes/agency-metaboxes.php:148
#: ../framework/metaboxes/agent-metaboxes.php:229
msgid "Enter your Twitter profile URL"
msgstr "Digite o link do seu Twitter"
#: ../framework/metaboxes/agency-metaboxes.php:156
#: ../framework/metaboxes/agent-metaboxes.php:237
msgid "Enter your Linkedin profile URL"
msgstr "Digite a URL do seu perfil do LinkedIn"
#: ../framework/metaboxes/agency-metaboxes.php:164
#: ../framework/metaboxes/agent-metaboxes.php:245
msgid "Enter your Google Plus profile URL"
msgstr "Digite seu URL do perfil do Google Plus"
#: ../framework/metaboxes/agency-metaboxes.php:172
#: ../framework/metaboxes/agent-metaboxes.php:253
msgid "Enter your Youtube profile URL"
msgstr "Youtube Url"
#: ../framework/metaboxes/agency-metaboxes.php:178
#: ../framework/metaboxes/agent-metaboxes.php:261
msgid "Enter your Tiktok profile URL"
msgstr "Digite o URL do seu perfil do Tiktok"
#: ../framework/metaboxes/agency-metaboxes.php:186
#: ../framework/metaboxes/agent-metaboxes.php:269
msgid "Enter your telegram profile URL"
msgstr "Digite a URL do seu perfil do Telegram"
#: ../framework/metaboxes/agency-metaboxes.php:196
#: ../framework/metaboxes/agent-metaboxes.php:277
msgid "Enter your instagram profile URL"
msgstr "Digite a URL do seu perfil do Instagram"
#: ../framework/metaboxes/agency-metaboxes.php:204
#: ../framework/metaboxes/agent-metaboxes.php:285
msgid "Enter your Pinterest profile URL"
msgstr "Insira seu URL de perfil do Pinterest"
#: ../framework/metaboxes/agency-metaboxes.php:212
#: ../framework/metaboxes/agent-metaboxes.php:293
msgid "Enter your Vimeo profile URL"
msgstr "Youtube Url"
#: ../framework/metaboxes/agent-metaboxes.php:25
msgid "Agents Options"
msgstr "Opções de Agentes"
#: ../framework/metaboxes/agent-metaboxes.php:56
msgid "Agent Category"
msgstr "Categoria de Agente"
#: ../framework/metaboxes/agent-metaboxes.php:65
msgid "Agent City"
msgstr "Cidade"
#: ../framework/metaboxes/agent-metaboxes.php:77
#: ../framework/options/add-new-property.php:227
msgid "Agent Information"
msgstr "Informação do Agente"
#: ../framework/metaboxes/agent-metaboxes.php:82
msgid "Short Description"
msgstr "Pequena descrição"
#: ../framework/metaboxes/agent-metaboxes.php:83
msgid "Enter a short description"
msgstr "Digite uma descrição curta"
#: ../framework/metaboxes/agent-metaboxes.php:93
msgid ""
"All messages related to the agent from the contact form on property details "
"page, will be sent on this email address. "
msgstr ""
"Todas as mensagens relacionadas ao corretor do formulário de contato, na "
"página de detalhes da propriedade serão enviadas neste endereço de e-mail "
#: ../framework/metaboxes/agent-metaboxes.php:101
msgid "Hide agent to show on front-end"
msgstr "Esconder corretor para mostrar na frente"
#: ../framework/metaboxes/agent-metaboxes.php:109
msgid "Enter your service area"
msgstr "Digite sua área de serviço"
#: ../framework/metaboxes/agent-metaboxes.php:117
msgid "Enter your speciaties"
msgstr "Insira suas especificações"
#: ../framework/metaboxes/agent-metaboxes.php:123
#: ../framework/metaboxes/testimonials-metaboxes.php:27
#: ../framework/vc_extend.php:3152
msgid "Position"
msgstr "Posição"
#: ../framework/metaboxes/agent-metaboxes.php:126
msgid "Enter your position. Example: CEO & Founder"
msgstr "Digite sua posição. Exemplo: CEO e fundador"
#: ../framework/metaboxes/agent-metaboxes.php:131
#: ../framework/metaboxes/testimonials-metaboxes.php:34
#: ../framework/options/invoices.php:24
msgid "Enter the company name"
msgstr "Digite o nome da empresa"
#: ../framework/metaboxes/agent-metaboxes.php:171
msgid "Office Number"
msgstr "Número do escritório"
#: ../framework/metaboxes/agent-metaboxes.php:172
msgid "Enter the office number"
msgstr "Digite o número comercial do escritório"
#: ../framework/metaboxes/agent-metaboxes.php:197
msgid "It will be used for invoices "
msgstr "Isso será usado para faturas "
#: ../framework/metaboxes/agent-metaboxes.php:205
msgid "Enter your Skype account"
msgstr "Insira sua conta do Skype"
#: ../framework/metaboxes/agent-metaboxes.php:212
#: ../framework/options/agencies.php:87 ../framework/options/agents.php:92
#: ../localization.php:35 ../template-parts/dashboard/profile/social.php:105
#: ../template-parts/realtors/agency/website.php:6
#: ../template-parts/realtors/agent/website.php:11
msgid "Website"
msgstr "Local na rede Internet"
#: ../framework/metaboxes/agent-metaboxes.php:213
#: ../template-parts/dashboard/profile/social.php:106
msgid "Enter your website URL"
msgstr "Digite a URL do seu site"
#: ../framework/metaboxes/agent-metaboxes.php:300
#: ../framework/metaboxes/testimonials-metaboxes.php:47
#: ../framework/options/invoices.php:13
msgid "Company Logo"
msgstr "Logotipo da empresa"
#: ../framework/metaboxes/agent-metaboxes.php:311
#: ../framework/options/agencies.php:4
msgid "Agencies"
msgstr "Agências"
#: ../framework/metaboxes/area-meta.php:12
#: ../framework/metaboxes/area-meta.php:49
msgid "Which city has this area?"
msgstr "Qual cidade tem essa área?"
#: ../framework/metaboxes/area-meta.php:14
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes-classic-editor.php:199
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes.php:200
msgid "Select City"
msgstr "Selecione a cidade"
#: ../framework/metaboxes/area-meta.php:17
#: ../framework/metaboxes/area-meta.php:54
msgid "Select city which has this area."
msgstr "Selecione a cidade que possui esta área."
#: ../framework/metaboxes/cities-meta.php:12
#: ../framework/metaboxes/cities-meta.php:49
msgid "Which state has this city?"
msgstr "Qual estado tem esta cidade?"
#: ../framework/metaboxes/cities-meta.php:14
msgid "Select State"
msgstr "Selecionar Estado"
#: ../framework/metaboxes/cities-meta.php:17
#: ../framework/metaboxes/cities-meta.php:54
msgid "Select state which has this city."
msgstr "Selecione o estado que tem esta cidade."
#: ../framework/metaboxes/header-search-metaboxes.php:9
#: ../framework/metaboxes/header-search-metaboxes.php:17
#: ../framework/options/styling.php:882
#: ../framework/options/translation-old.php:461
#: ../framework/options/translation.php:461 ../framework/vc_extend.php:195
#: ../framework/widgets/advanced-search.php:24
msgid "Advanced Search"
msgstr "Busca Avançada"
#: ../framework/metaboxes/header-search-metaboxes.php:22
msgid "Global ( As theme options settings )"
msgstr "Global (como configurações de opções de tema)"
#: ../framework/metaboxes/header-search-metaboxes.php:23
msgid "Custom Settings for this Page"
msgstr "Configurações personalizadas para esta página"
#: ../framework/metaboxes/header-search-metaboxes.php:29
msgid "Search Options "
msgstr "Opções de Pesquisa "
#: ../framework/metaboxes/header-search-metaboxes.php:34
msgid "Hide on this page"
msgstr "Ocultar nesta página"
#: ../framework/metaboxes/header-search-metaboxes.php:35
msgid "Show on this page"
msgstr "Mostrar nesta página"
#: ../framework/metaboxes/header-search-metaboxes.php:36
msgid "Hide but show on scroll"
msgstr "Esconder mas mostrar no pergaminho"
#: ../framework/metaboxes/header-search-metaboxes.php:42
msgid "Search Position "
msgstr "Pesquisar Posição "
#: ../framework/metaboxes/header-search-metaboxes.php:47
#: ../framework/options/advanced-search.php:108
msgid "Under Navigation"
msgstr "Sob navegação"
#: ../framework/metaboxes/header-search-metaboxes.php:48
msgid "Under Banners (Sliders, Map, Video, etc)"
msgstr "Abaixo dos Banners (Controles deslizantes, mapa, vídeo, etc)"
#: ../framework/metaboxes/label-meta.php:16
#: ../framework/metaboxes/status-meta.php:10
#: ../framework/metaboxes/type-meta.php:10
msgid "Global Color"
msgstr "Cor global"
#: ../framework/metaboxes/label-meta.php:17
#: ../framework/metaboxes/label-meta.php:67
#: ../framework/metaboxes/status-meta.php:11
#: ../framework/metaboxes/status-meta.php:58
#: ../framework/metaboxes/type-meta.php:11
#: ../framework/metaboxes/type-meta.php:61
msgid "Inherit from default accent color"
msgstr "Herdar da cor de acento padrão"
#: ../framework/metaboxes/label-meta.php:18
#: ../framework/metaboxes/label-meta.php:68
#: ../framework/metaboxes/status-meta.php:12
#: ../framework/metaboxes/status-meta.php:59
#: ../framework/metaboxes/type-meta.php:12
#: ../framework/metaboxes/type-meta.php:62 ../framework/options/insights.php:20
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: ../framework/metaboxes/label-meta.php:26
#: ../framework/metaboxes/label-meta.php:76
#: ../framework/metaboxes/status-meta.php:20
#: ../framework/metaboxes/status-meta.php:67
#: ../framework/metaboxes/type-meta.php:20
#: ../framework/metaboxes/type-meta.php:70
msgid "Choose color"
msgstr "Escolha a cor"
#: ../framework/metaboxes/label-meta.php:55
#: ../framework/metaboxes/status-meta.php:46
#: ../framework/metaboxes/type-meta.php:49
msgid "Recently used"
msgstr "Usado recentemente"
#: ../framework/metaboxes/label-meta.php:65
#: ../framework/metaboxes/status-meta.php:56
#: ../framework/metaboxes/type-meta.php:59 ../framework/options/styling.php:1289
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#: ../framework/metaboxes/listings-templates-metaboxes-classic-editor.php:31
#: ../framework/metaboxes/listings-templates-metaboxes.php:31
msgid "Content Area"
msgstr "Área do Conteúdo"
#: ../framework/metaboxes/listings-templates-metaboxes-classic-editor.php:78
#: ../framework/metaboxes/listings-templates-metaboxes.php:77
msgid "Show Content Above Footer?"
msgstr "Mostrar conteúdo acima do rodapé?"
#: ../framework/metaboxes/listings-templates-metaboxes-classic-editor.php:79
#: ../framework/metaboxes/listings-templates-metaboxes.php:78
#: ../framework/metaboxes/metaboxes.php:143
#: ../framework/metaboxes/packages-metaboxes.php:72
#: ../framework/metaboxes/packages-metaboxes.php:114
#: ../framework/metaboxes/page-template-metaboxes.php:59
#: ../framework/metaboxes/transparent-menu-metaboxes.php:40
#: ../framework/options/add-new-property.php:29
#: ../framework/options/add-new-property.php:41
#: ../framework/options/add-new-property.php:81
#: ../framework/options/add-new-property.php:92
#: ../framework/options/add-new-property.php:103
#: ../framework/options/add-new-property.php:120
#: ../framework/options/add-new-property.php:143
#: ../framework/options/advanced-search.php:256
#: ../framework/options/advanced-search.php:303
#: ../framework/options/advanced-search.php:359
#: ../framework/options/advanced-search.php:439
#: ../framework/options/advanced-search.php:535
#: ../framework/options/advanced-search.php:570
#: ../framework/options/advanced-search.php:645
#: ../framework/options/advanced-search.php:690
#: ../framework/options/advanced-search.php:701
#: ../framework/options/advanced-search.php:712
#: ../framework/options/advanced-search.php:723
#: ../framework/options/advanced-search.php:734
#: ../framework/options/advanced-search.php:784
#: ../framework/options/banner-slider.php:14
#: ../framework/options/banner-slider.php:23 ../framework/options/general.php:108
#: ../framework/options/general.php:118 ../framework/options/general.php:128
#: ../framework/options/general.php:138 ../framework/options/general.php:148
#: ../framework/options/general.php:183 ../framework/options/header.php:576
#: ../framework/options/listing-options.php:202
#: ../framework/options/login-register.php:16
#: ../framework/options/login-register.php:26
#: ../framework/options/login-register.php:48
#: ../framework/options/login-register.php:58
#: ../framework/options/login-register.php:68
#: ../framework/options/login-register.php:78
#: ../framework/options/login-register.php:89
#: ../framework/options/login-register.php:102
#: ../framework/options/login-register.php:156
#: ../framework/options/login-register.php:186
#: ../framework/options/optimization.php:19
#: ../framework/options/optimization.php:28
#: ../framework/options/optimization.php:68
#: ../framework/options/optimization.php:77
#: ../framework/options/optimization.php:86
#: ../framework/options/print-property.php:26
#: ../framework/options/print-property.php:36
#: ../framework/options/print-property.php:46
#: ../framework/options/print-property.php:56
#: ../framework/options/print-property.php:66
#: ../framework/options/print-property.php:76
#: ../framework/options/print-property.php:86
#: ../framework/options/print-property.php:96
#: ../framework/options/property-detail.php:105
#: ../framework/options/property-detail.php:171
#: ../framework/options/property-detail.php:192
#: ../framework/options/property-detail.php:1151
#: ../framework/options/property-detail.php:1160
#: ../framework/options/topbar.php:38
#: ../framework/options/translation-old.php:125
#: ../framework/options/translation.php:125 ../framework/options/webhooks.php:25
#: ../framework/options/webhooks.php:34 ../framework/options/webhooks.php:43
#: ../framework/options/webhooks.php:52 ../framework/options/webhooks.php:61
#: ../template-parts/dashboard/property/property-item.php:109
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: ../framework/metaboxes/listings-templates-metaboxes-classic-editor.php:95
#: ../framework/metaboxes/listings-templates-metaboxes.php:94
#: ../framework/options/advanced-search.php:6
#: ../framework/options/advanced-search.php:557
#: ../framework/options/general.php:260
msgid "Areas"
msgstr "Areas"
#: ../framework/metaboxes/listings-templates-metaboxes-classic-editor.php:114
#: ../framework/metaboxes/listings-templates-metaboxes.php:113
#: ../framework/options/general.php:257
#: ../framework/options/translation-old.php:1596
#: ../framework/options/translation-old.php:1597
#: ../framework/options/translation.php:1596
#: ../framework/options/translation.php:1597
msgid "Types"
msgstr "Tipos"
#: ../framework/metaboxes/listings-templates-metaboxes-classic-editor.php:171
#: ../framework/metaboxes/listings-templates-metaboxes.php:170
#: ../framework/options/advanced-search.php:23
#: ../framework/options/advanced-search.php:555
#: ../framework/options/general.php:261
msgid "States"
msgstr "Estados"
#: ../framework/metaboxes/listings-templates-metaboxes-classic-editor.php:190
#: ../framework/metaboxes/listings-templates-metaboxes.php:189
#: ../framework/options/advanced-search.php:5
#: ../framework/options/advanced-search.php:556
#: ../framework/options/general.php:259
msgid "Cities"
msgstr "Cidades"
#: ../framework/metaboxes/listings-templates-metaboxes-classic-editor.php:225
#: ../framework/metaboxes/listings-templates-metaboxes.php:224
msgid "Listings Template Settings"
msgstr "Configurações do modelo de listagens"
#: ../framework/metaboxes/listings-templates-metaboxes-classic-editor.php:268
#: ../framework/metaboxes/listings-templates-metaboxes.php:267
msgid "Number of listings to display"
msgstr "Número de listagens a serem exibidas"
#: ../framework/metaboxes/listings-templates-metaboxes-classic-editor.php:276
#: ../framework/metaboxes/listings-templates-metaboxes.php:275
msgid "Order Properties By"
msgstr "Ordenar propriedades por"
#: ../framework/metaboxes/listings-templates-metaboxes-classic-editor.php:280
#: ../framework/metaboxes/listings-templates-metaboxes.php:279
#: ../framework/options/advanced-search.php:1044
#: ../framework/options/agencies.php:219 ../framework/options/agents.php:225
#: ../framework/options/property-detail.php:1064
#: ../framework/options/taxonomies.php:99 ../framework/vc_extend.php:125
#: ../framework/vc_extend.php:359 ../framework/vc_extend.php:534
#: ../framework/vc_extend.php:708 ../framework/vc_extend.php:875
#: ../framework/vc_extend.php:1049 ../framework/vc_extend.php:1223
#: ../framework/vc_extend.php:1405 ../localization.php:71
#: ../template-parts/reviews/sortby.php:9
msgid "Date New to Old"
msgstr "Data Novo para Velho"
#: ../framework/metaboxes/listings-templates-metaboxes-classic-editor.php:281
#: ../framework/metaboxes/listings-templates-metaboxes.php:280
#: ../framework/options/advanced-search.php:1045
#: ../framework/options/agencies.php:220 ../framework/options/agents.php:226
#: ../framework/options/property-detail.php:1065
#: ../framework/options/taxonomies.php:100 ../framework/vc_extend.php:124
#: ../framework/vc_extend.php:358 ../framework/vc_extend.php:533
#: ../framework/vc_extend.php:707 ../framework/vc_extend.php:874
#: ../framework/vc_extend.php:1048 ../framework/vc_extend.php:1222
#: ../framework/vc_extend.php:1404 ../localization.php:70
#: ../template-parts/reviews/sortby.php:8
msgid "Date Old to New"
msgstr "Data antiga para nova"
#: ../framework/metaboxes/listings-templates-metaboxes-classic-editor.php:282
#: ../framework/metaboxes/listings-templates-metaboxes.php:281
#: ../framework/options/advanced-search.php:1046
#: ../framework/options/agencies.php:221 ../framework/options/agents.php:227
#: ../framework/options/property-detail.php:1066
#: ../framework/options/taxonomies.php:101 ../framework/vc_extend.php:123
#: ../framework/vc_extend.php:357 ../framework/vc_extend.php:532
#: ../framework/vc_extend.php:706 ../framework/vc_extend.php:873
#: ../framework/vc_extend.php:1047 ../framework/vc_extend.php:1221
#: ../framework/vc_extend.php:1403 ../localization.php:69
msgid "Price (High to Low)"
msgstr "Preço (alto a baixo)"
#: ../framework/metaboxes/listings-templates-metaboxes-classic-editor.php:283
#: ../framework/metaboxes/listings-templates-metaboxes.php:282
#: ../framework/options/advanced-search.php:1047
#: ../framework/options/agencies.php:222 ../framework/options/agents.php:228
#: ../framework/options/property-detail.php:1067
#: ../framework/options/taxonomies.php:102 ../framework/vc_extend.php:122
#: ../framework/vc_extend.php:356 ../framework/vc_extend.php:531
#: ../framework/vc_extend.php:705 ../framework/vc_extend.php:872
#: ../framework/vc_extend.php:1046 ../framework/vc_extend.php:1220
#: ../framework/vc_extend.php:1402 ../localization.php:68
msgid "Price (Low to High)"
msgstr "Preço (baixo para alto)"
#: ../framework/metaboxes/listings-templates-metaboxes-classic-editor.php:284
#: ../framework/metaboxes/listings-templates-metaboxes.php:283
#: ../framework/options/advanced-search.php:1048
#: ../framework/options/agencies.php:223 ../framework/options/agents.php:229
#: ../framework/options/property-detail.php:1068
#: ../framework/options/taxonomies.php:103
msgid "Show Featured Listings on Top"
msgstr "Mostrar listagens em destaque no topo"
#: ../framework/metaboxes/listings-templates-metaboxes-classic-editor.php:285
#: ../framework/metaboxes/listings-templates-metaboxes.php:284
msgid "Show Featured Listings"
msgstr "Mostrar listagens em destaque"
#: ../framework/metaboxes/listings-templates-metaboxes-classic-editor.php:294
#: ../framework/metaboxes/listings-templates-metaboxes.php:294
#: ../framework/metaboxes/property/listing_layout.php:61
#: ../framework/options/agencies.php:133 ../framework/options/agents.php:139
#: ../framework/options/property-detail.php:56
msgid "Tabs"
msgstr "Guias"
#: ../framework/metaboxes/listings-templates-metaboxes-classic-editor.php:295
#: ../framework/metaboxes/listings-templates-metaboxes.php:295
msgid ""
"Enable/disable the tabs on the listing page(not work for half map and parallax "
"listing template)"
msgstr ""
"Ativar / desativar as guias na página de listagem (não funciona para o modelo "
"de listagem de meio mapa e paralaxe)"
#: ../framework/metaboxes/listings-templates-metaboxes-classic-editor.php:298
#: ../framework/metaboxes/listings-templates-metaboxes.php:298
#: ../framework/options/add-new-property.php:153
#: ../framework/options/add-new-property.php:360
#: ../framework/options/advanced-search.php:61
#: ../framework/options/advanced-search.php:145
#: ../framework/options/advanced-search.php:156
#: ../framework/options/advanced-search.php:166
#: ../framework/options/advanced-search.php:212
#: ../framework/options/advanced-search.php:223
#: ../framework/options/advanced-search.php:234
#: ../framework/options/advanced-search.php:245
#: ../framework/options/advanced-search.php:267
#: ../framework/options/advanced-search.php:278
#: ../framework/options/advanced-search.php:406
#: ../framework/options/advanced-search.php:416
#: ../framework/options/advanced-search.php:514
#: ../framework/options/advanced-search.php:524
#: ../framework/options/contact-forms.php:99
#: ../framework/options/contact-forms.php:109
#: ../framework/options/contact-forms.php:119
#: ../framework/options/contact-forms.php:130
#: ../framework/options/contact-forms.php:140
#: ../framework/options/contact-forms.php:149
#: ../framework/options/general.php:273 ../framework/options/header.php:184
#: ../framework/options/header.php:226 ../framework/options/header.php:254
#: ../framework/options/header.php:308 ../framework/options/header.php:353
#: ../framework/options/header.php:399 ../framework/options/header.php:443
#: ../framework/options/header.php:565
#: ../framework/options/listing-options.php:192
#: ../framework/options/listing-options.php:393
#: ../framework/options/login-register.php:226
#: ../framework/options/login-register.php:236 ../framework/options/map.php:73
#: ../framework/options/map.php:195 ../framework/options/membership.php:32
#: ../framework/options/membership.php:44 ../framework/options/membership.php:259
#: ../framework/options/membership.php:306
#: ../framework/options/membership.php:344
#: ../framework/options/price-currency.php:17
#: ../framework/options/price-currency.php:43
#: ../framework/options/price-currency.php:54
#: ../framework/options/price-currency.php:63
#: ../framework/options/property-detail.php:182
#: ../framework/options/property-detail.php:639
#: ../framework/options/property-detail.php:649
#: ../framework/options/property-detail.php:659
#: ../framework/options/property-detail.php:669
#: ../framework/options/property-detail.php:679
#: ../framework/options/property-detail.php:689
#: ../framework/options/property-detail.php:698
#: ../framework/options/property-detail.php:758
#: ../framework/options/property-detail.php:785
#: ../framework/options/property-detail.php:972
#: ../framework/options/property-detail.php:990
#: ../framework/options/property-detail.php:1008
#: ../framework/options/property-detail.php:1036
#: ../framework/options/property-detail.php:1133
#: ../framework/options/property-detail.php:1142
#: ../framework/options/property-detail.php:1212
#: ../framework/options/property-detail.php:1231
#: ../framework/options/reCaptcha.php:16 ../framework/options/splash.php:41
#: ../framework/options/splash.php:63 ../framework/options/splash.php:234
#: ../framework/options/topbar.php:16 ../framework/options/topbar.php:121
#: ../framework/options/topbar.php:176
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
#: ../framework/metaboxes/listings-templates-metaboxes-classic-editor.php:298
#: ../framework/metaboxes/listings-templates-metaboxes.php:298
#: ../framework/options/add-new-property.php:154
#: ../framework/options/add-new-property.php:361
#: ../framework/options/advanced-search.php:62
#: ../framework/options/advanced-search.php:146
#: ../framework/options/advanced-search.php:157
#: ../framework/options/advanced-search.php:167
#: ../framework/options/advanced-search.php:213
#: ../framework/options/advanced-search.php:224
#: ../framework/options/advanced-search.php:235
#: ../framework/options/advanced-search.php:246
#: ../framework/options/advanced-search.php:268
#: ../framework/options/advanced-search.php:279
#: ../framework/options/advanced-search.php:407
#: ../framework/options/advanced-search.php:417
#: ../framework/options/advanced-search.php:515
#: ../framework/options/advanced-search.php:525
#: ../framework/options/contact-forms.php:100
#: ../framework/options/contact-forms.php:110
#: ../framework/options/contact-forms.php:120
#: ../framework/options/contact-forms.php:131
#: ../framework/options/contact-forms.php:141
#: ../framework/options/contact-forms.php:150
#: ../framework/options/general.php:274 ../framework/options/header.php:185
#: ../framework/options/header.php:227 ../framework/options/header.php:255
#: ../framework/options/header.php:309 ../framework/options/header.php:354
#: ../framework/options/header.php:400 ../framework/options/header.php:444
#: ../framework/options/header.php:566
#: ../framework/options/listing-options.php:193
#: ../framework/options/listing-options.php:394
#: ../framework/options/login-register.php:227
#: ../framework/options/login-register.php:237 ../framework/options/map.php:74
#: ../framework/options/map.php:196 ../framework/options/membership.php:33
#: ../framework/options/membership.php:45 ../framework/options/membership.php:260
#: ../framework/options/membership.php:307
#: ../framework/options/membership.php:345
#: ../framework/options/price-currency.php:18
#: ../framework/options/price-currency.php:44
#: ../framework/options/price-currency.php:55
#: ../framework/options/price-currency.php:64
#: ../framework/options/property-detail.php:183
#: ../framework/options/property-detail.php:640
#: ../framework/options/property-detail.php:650
#: ../framework/options/property-detail.php:660
#: ../framework/options/property-detail.php:670
#: ../framework/options/property-detail.php:680
#: ../framework/options/property-detail.php:690
#: ../framework/options/property-detail.php:699
#: ../framework/options/property-detail.php:759
#: ../framework/options/property-detail.php:786
#: ../framework/options/property-detail.php:973
#: ../framework/options/property-detail.php:991
#: ../framework/options/property-detail.php:1009
#: ../framework/options/property-detail.php:1037
#: ../framework/options/property-detail.php:1134
#: ../framework/options/property-detail.php:1143
#: ../framework/options/property-detail.php:1213
#: ../framework/options/property-detail.php:1232
#: ../framework/options/reCaptcha.php:17 ../framework/options/splash.php:42
#: ../framework/options/splash.php:64 ../framework/options/splash.php:235
#: ../framework/options/topbar.php:17 ../framework/options/topbar.php:122
#: ../framework/options/topbar.php:177
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
#: ../framework/metaboxes/listings-templates-metaboxes-classic-editor.php:303
#: ../framework/metaboxes/listings-templates-metaboxes.php:303
msgid "Tabs One"
msgstr "Abas Um"
#: ../framework/metaboxes/listings-templates-metaboxes-classic-editor.php:304
#: ../framework/metaboxes/listings-templates-metaboxes-classic-editor.php:313
#: ../framework/metaboxes/listings-templates-metaboxes.php:304
#: ../framework/metaboxes/listings-templates-metaboxes.php:313
msgid "Choose the property status for this tab"
msgstr "Escolher a finalidade do imóvel para este guia"
#: ../framework/metaboxes/listings-templates-metaboxes-classic-editor.php:312
#: ../framework/metaboxes/listings-templates-metaboxes.php:312
msgid "Tabs Two"
msgstr "Guias Dois"
#: ../framework/metaboxes/listings-templates-metaboxes-classic-editor.php:331
#: ../framework/metaboxes/listings-templates-metaboxes.php:331
msgid "Properties by Agents"
msgstr "Imóveis por Corretores"
#: ../framework/metaboxes/listings-templates-metaboxes-classic-editor.php:359
#: ../framework/metaboxes/listings-templates-metaboxes.php:359
msgid "Minimum Beds"
msgstr "Mínimos de Quartos"
#: ../framework/metaboxes/listings-templates-metaboxes-classic-editor.php:369
#: ../framework/metaboxes/listings-templates-metaboxes.php:369
msgid "Minimum Baths"
msgstr "Mínimo de Banheiros"
#: ../framework/metaboxes/listings-templates-metaboxes.php:285
#: ../framework/options/taxonomies.php:104
msgid "Random Listings"
msgstr "Listagens aleatórias"
#: ../framework/metaboxes/metaboxes.php:38
msgid "Paid Submission"
msgstr "Submissão Paga"
#: ../framework/metaboxes/metaboxes.php:44
#: ../framework/metaboxes/page-template-metaboxes.php:42 ../functions.php:414
msgid "Page Sidebar"
msgstr "Barra lateral da página"
#: ../framework/metaboxes/metaboxes.php:53
msgid "Invoice Details"
msgstr "Detalhes da fatura"
#: ../framework/metaboxes/metaboxes.php:62
msgid "Payment Status"
msgstr "Status do pagamento"
#: ../framework/metaboxes/metaboxes.php:76
#: ../framework/metaboxes/packages-metaboxes.php:8
msgid "Package Details"
msgstr "Detalhes de embalagem"
#: ../framework/metaboxes/metaboxes.php:96
msgid "Paid Submission is disabled"
msgstr "A apresentação paga está desativada"
#: ../framework/metaboxes/metaboxes.php:100
msgid "Payment Status: "
msgstr "Status do Pagamento"
#: ../framework/metaboxes/metaboxes.php:104
#: ../framework/metaboxes/metaboxes.php:115
#: ../framework/metaboxes/metaboxes.php:350 ../inc/register-scripts.php:532
#: ../localization.php:101
#: ../template-parts/dashboard/invoice/invoice-item.php:49
msgid "Paid"
msgstr "Pago"
#: ../framework/metaboxes/metaboxes.php:106
#: ../framework/metaboxes/metaboxes.php:114
#: ../framework/metaboxes/metaboxes.php:348 ../localization.php:102
#: ../template-parts/dashboard/invoice/invoice-item.php:47
msgid "Not Paid"
msgstr "Não pago"
#: ../framework/metaboxes/metaboxes.php:112
msgid "Change Payment Status:"
msgstr "Alterar status do pagamento:"
#: ../framework/metaboxes/metaboxes.php:140
msgid "Show Specific Sidebar?"
msgstr "Mostrar barra lateral específica?"
#: ../framework/metaboxes/metaboxes.php:142
#: ../framework/metaboxes/packages-metaboxes.php:72
#: ../framework/metaboxes/packages-metaboxes.php:114
#: ../framework/metaboxes/transparent-menu-metaboxes.php:39
#: ../framework/options/add-new-property.php:30
#: ../framework/options/add-new-property.php:42
#: ../framework/options/add-new-property.php:82
#: ../framework/options/add-new-property.php:93
#: ../framework/options/add-new-property.php:104
#: ../framework/options/add-new-property.php:121
#: ../framework/options/add-new-property.php:144
#: ../framework/options/advanced-search.php:257
#: ../framework/options/advanced-search.php:304
#: ../framework/options/advanced-search.php:360
#: ../framework/options/advanced-search.php:440
#: ../framework/options/advanced-search.php:536
#: ../framework/options/advanced-search.php:571
#: ../framework/options/advanced-search.php:691
#: ../framework/options/advanced-search.php:702
#: ../framework/options/advanced-search.php:713
#: ../framework/options/advanced-search.php:724
#: ../framework/options/advanced-search.php:735
#: ../framework/options/advanced-search.php:785
#: ../framework/options/banner-slider.php:15
#: ../framework/options/banner-slider.php:24 ../framework/options/general.php:109
#: ../framework/options/general.php:119 ../framework/options/general.php:129
#: ../framework/options/general.php:139 ../framework/options/general.php:149
#: ../framework/options/general.php:184 ../framework/options/header.php:575
#: ../framework/options/listing-options.php:203
#: ../framework/options/login-register.php:17
#: ../framework/options/login-register.php:27
#: ../framework/options/login-register.php:49
#: ../framework/options/login-register.php:59
#: ../framework/options/login-register.php:69
#: ../framework/options/login-register.php:79
#: ../framework/options/login-register.php:90
#: ../framework/options/login-register.php:103
#: ../framework/options/login-register.php:157
#: ../framework/options/login-register.php:187
#: ../framework/options/membership.php:16
#: ../framework/options/optimization.php:20
#: ../framework/options/optimization.php:29
#: ../framework/options/optimization.php:69
#: ../framework/options/optimization.php:78
#: ../framework/options/optimization.php:87
#: ../framework/options/print-property.php:27
#: ../framework/options/print-property.php:37
#: ../framework/options/print-property.php:47
#: ../framework/options/print-property.php:57
#: ../framework/options/print-property.php:67
#: ../framework/options/print-property.php:77
#: ../framework/options/print-property.php:87
#: ../framework/options/print-property.php:97
#: ../framework/options/property-detail.php:106
#: ../framework/options/property-detail.php:170
#: ../framework/options/property-detail.php:193
#: ../framework/options/property-detail.php:1152
#: ../framework/options/property-detail.php:1161
#: ../framework/options/topbar.php:39
#: ../framework/options/translation-old.php:131
#: ../framework/options/translation.php:131 ../framework/options/webhooks.php:26
#: ../framework/options/webhooks.php:35 ../framework/options/webhooks.php:44
#: ../framework/options/webhooks.php:53 ../framework/options/webhooks.php:62
#: ../template-parts/dashboard/property/property-item.php:111
msgid "No"
msgstr "Não"
#: ../framework/metaboxes/metaboxes.php:148
msgid "Select Sidebar"
msgstr "Selecione a barra lateral"
#: ../framework/metaboxes/metaboxes.php:221
#: ../framework/metaboxes/metaboxes.php:223
msgid "Wire Payment Received - Activate the purchase"
msgstr "Pagamento por fio recebido - Ativar a compra"
#: ../framework/metaboxes/metaboxes.php:230
msgid "Invoice ID"
msgstr "Fatura Nº"
#: ../framework/metaboxes/metaboxes.php:237 ../localization.php:108
msgid "Billing For"
msgstr "Faturação Para"
#: ../framework/metaboxes/metaboxes.php:246 ../localization.php:107
msgid "Billing Type"
msgstr "Tipo de faturamento"
#: ../framework/metaboxes/metaboxes.php:254 ../localization.php:74
msgid "Payment Method"
msgstr "Método de pagamento"
#: ../framework/metaboxes/metaboxes.php:264
msgid "Item ID (Listing or Package ID)"
msgstr "ID do item (planos e pacotes)"
#: ../framework/metaboxes/metaboxes.php:271
msgid "Item Price:"
msgstr "Preço do item:"
#: ../framework/metaboxes/metaboxes.php:278
msgid "Tax:"
msgstr "Imposto:"
#: ../framework/metaboxes/metaboxes.php:285
msgid "Purchase Date:"
msgstr "Data de compra:"
#: ../framework/metaboxes/metaboxes.php:292
msgid "Username (Buyer Name):"
msgstr "Nome de usuário (Nome do Comprador):"
#: ../framework/metaboxes/metaboxes.php:304
msgid "Email Address:"
msgstr "Endereço de e-mail:"
#: ../framework/metaboxes/metaboxes.php:315
msgid "User ID (Buyer):"
msgstr "ID do Usuário (Comprador):"
#: ../framework/metaboxes/metaboxes.php:323
msgid "Paypal - Reccuring Payment ID:"
msgstr "Paypal - Reccuring Payment ID:"
#: ../framework/metaboxes/metaboxes.php:487
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuário:"
#: ../framework/metaboxes/metaboxes.php:494
msgid "Package:"
msgstr "Pacote:"
#: ../framework/metaboxes/metaboxes.php:501
msgid "Listings available:"
msgstr "Listagens disponíveis:"
#: ../framework/metaboxes/metaboxes.php:508
msgid "Featured Listings available:"
msgstr "Listagens em destaque disponíveis:"
#: ../framework/metaboxes/metaboxes.php:515
msgid "Package Activation:"
msgstr "Ativação do pacote:"
#: ../framework/metaboxes/metaboxes.php:522
msgid "Expire Date:"
msgstr "Data de validade:"
#: ../framework/metaboxes/packages-metaboxes.php:13
msgid "Billing Period"
msgstr "Período de pagamento"
#: ../framework/metaboxes/packages-metaboxes.php:16
msgid "Week"
msgstr "Semana"
#: ../framework/metaboxes/packages-metaboxes.php:21
msgid "Billing Frequency"
msgstr "Frequência de cobrança"
#: ../framework/metaboxes/packages-metaboxes.php:22
msgid "Enter the frequency number"
msgstr "Digite o texto para metros quadrados"
#: ../framework/metaboxes/packages-metaboxes.php:29
msgid "How many listings are included?"
msgstr "Quantas listagens estão incluídas?"
#: ../framework/metaboxes/packages-metaboxes.php:30
#: ../framework/metaboxes/packages-metaboxes.php:47
#: ../framework/options/agencies.php:208 ../framework/options/agents.php:214
msgid "Enter the number of listings"
msgstr "Digite o número de imóveis a serem exibidas."
#: ../framework/metaboxes/packages-metaboxes.php:38
#: ../framework/metaboxes/packages-metaboxes.php:40
msgid "Unlimited listings"
msgstr "Listagens Ilimitadas"
#: ../framework/metaboxes/packages-metaboxes.php:46
msgid "How many Featured listings are included?"
msgstr "Quantas listagens destacadas estão incluídas?"
#: ../framework/metaboxes/packages-metaboxes.php:54
msgid "Package Price "
msgstr "Preço do plano"
#: ../framework/metaboxes/packages-metaboxes.php:55
#: ../framework/options/translation-old.php:1633
#: ../framework/options/translation-old.php:2365
#: ../framework/options/translation-old.php:2483
#: ../framework/options/translation.php:1633
#: ../framework/options/translation.php:2365
#: ../framework/options/translation.php:2483
msgid "Enter the price"
msgstr "Digite o preço"
#: ../framework/metaboxes/packages-metaboxes.php:62
msgid "Package Stripe id (Example: gold_pack)"
msgstr "ID do plano (ex: gold_pack)"
#: ../framework/metaboxes/packages-metaboxes.php:69
msgid "Is It Visible?"
msgstr "Visível somente quando não estiver logado"
#: ../framework/metaboxes/packages-metaboxes.php:77
msgid "Stripe Tax ID"
msgstr "ID fiscal do Stripe"
#: ../framework/metaboxes/packages-metaboxes.php:80
msgid "Enter your stripe account tax id."
msgstr "Insira o ID fiscal de sua conta stripe."
#: ../framework/metaboxes/packages-metaboxes.php:85
#: ../template-parts/membership/package-item.php:133
#: ../template-parts/membership/price.php:78
msgid "Taxes"
msgstr "Impostos"
#: ../framework/metaboxes/packages-metaboxes.php:86
msgid "Enter the tax percentage (Only digits)"
msgstr "Tamanho da Área (somente digitos )"
#: ../framework/metaboxes/packages-metaboxes.php:94
msgid "How many images are included per listing?"
msgstr "Quantas imagens estão incluídas por lista?"
#: ../framework/metaboxes/packages-metaboxes.php:95
msgid "Enter the number of images"
msgstr "Digite o número de imagens"
#: ../framework/metaboxes/packages-metaboxes.php:103
msgid "Unlimited Images"
msgstr "Imagens Ilimitadas"
#: ../framework/metaboxes/packages-metaboxes.php:105
msgid "Same as defined in Theme Options"
msgstr "O mesmo que definido nas opções de tema"
#: ../framework/metaboxes/packages-metaboxes.php:111
msgid "Is Popular/Featured?"
msgstr "É Popular / Destaque?"
#: ../framework/metaboxes/packages-metaboxes.php:119
#: ../framework/metaboxes/taxonomies-metaboxes.php:59
#: ../framework/options/splash.php:319 ../framework/vc_extend.php:3168
msgid "Custom Link"
msgstr "Link personalizado"
#: ../framework/metaboxes/packages-metaboxes.php:120
msgid "Leave empty if you do not want to custom link."
msgstr "Deixe em branco se você não quiser link personalizado."
#: ../framework/metaboxes/packages-metaboxes.php:121
msgid "Enter the custom link"
msgstr "Digite o Link personalizado"
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes-classic-editor.php:14
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes.php:15
msgid "Page Header Options"
msgstr "Opções de cabeçalho de página"
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes-classic-editor.php:41
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes.php:42
msgid "Header Type"
msgstr "Tipo de cabeçalho"
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes-classic-editor.php:46
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes.php:47
msgid "Properties Slider"
msgstr "Slider de propriedades"
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes-classic-editor.php:47
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes-classic-editor.php:186
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes.php:48
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes.php:187
msgid "Revolution Slider"
msgstr "Slider da Revolução"
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes-classic-editor.php:48
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes.php:49
msgid "Properties Map"
msgstr "Mapa das propriedades"
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes-classic-editor.php:49
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes-classic-editor.php:75
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes.php:50
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes.php:76
#: ../framework/metaboxes/taxonomies-metaboxes.php:15
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes-classic-editor.php:50
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes.php:51
#: ../framework/options/property-detail.php:74
#: ../framework/options/property-detail.php:92
#: ../framework/options/property-detail.php:230
#: ../framework/options/property-detail.php:295
#: ../framework/options/property-detail.php:388
#: ../framework/options/translation-old.php:686
#: ../framework/options/translation-old.php:1466
#: ../framework/options/translation-old.php:1467
#: ../framework/options/translation.php:686
#: ../framework/options/translation.php:1466
#: ../framework/options/translation.php:1467
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes-classic-editor.php:51
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes.php:52
msgid "Elementor"
msgstr "Elementor"
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes-classic-editor.php:54
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes.php:55
msgid "Select the page header type"
msgstr "Selecione o tipo de cabeçalho da página"
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes-classic-editor.php:57
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes.php:58
#: ../framework/metaboxes/property-additional-metaboxes.php:19
#: ../framework/options/404.php:14 ../framework/options/add-new-property.php:320
#: ../framework/options/membership.php:189
#: ../framework/options/membership.php:372
#: ../framework/options/translation-old.php:1869
#: ../framework/options/translation-old.php:2435
#: ../framework/options/translation-old.php:2436
#: ../framework/options/translation.php:1869
#: ../framework/options/translation.php:2435
#: ../framework/options/translation.php:2436 ../framework/vc_extend.php:3576
#: ../framework/vc_extend.php:3661
#: ../framework/widgets/houzez-flickr-photos.php:148
#: ../property-details/luxury-homes/sub-listings-table.php:15
#: ../property-details/luxury-homes/sub-listings-table.php:35
#: ../property-details/sub-listings-table.php:14
#: ../property-details/sub-listings-table.php:58
#: ../template-parts/dashboard/board/deals/deal-item.php:32
#: ../template-parts/dashboard/board/deals/main.php:79
#: ../template-parts/dashboard/board/deals/new-deal-panel.php:19
#: ../template-parts/dashboard/property/favorite-item.php:17
#: ../template-parts/dashboard/property/property-item.php:77
#: ../template-parts/reviews/form.php:78 ../template/template-compare.php:237
#: ../template/user_dashboard_favorites.php:61
#: ../template/user_dashboard_properties.php:159
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes-classic-editor.php:59
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes.php:60
#: ../framework/metaboxes/property-additional-metaboxes.php:21
#: ../framework/options/splash.php:183
msgid "Enter the title"
msgstr "Digite o Título"
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes-classic-editor.php:66
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes.php:67
#: ../framework/vc_extend.php:3584 ../framework/vc_extend.php:3668
msgid "Subtitle"
msgstr "Legenda"
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes-classic-editor.php:68
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes.php:69
msgid "Enter the subtitle"
msgstr "Digitar título de seção"
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes-classic-editor.php:84
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes.php:85
msgid "MP4 File"
msgstr "Arquivo MP4"
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes-classic-editor.php:86
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes-classic-editor.php:94
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes-classic-editor.php:102
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes.php:87
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes.php:95
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes.php:103
msgid "Upload the video file"
msgstr "Carregue um arquivo de vídeo"
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes-classic-editor.php:87
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes-classic-editor.php:95
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes-classic-editor.php:103
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes-classic-editor.php:112
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes.php:88
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes.php:96
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes.php:104
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes.php:113
msgid "This file is mandatory"
msgstr "Este arquivo é obrigatório"
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes-classic-editor.php:92
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes.php:93
msgid "WEBM File"
msgstr "Arquivo WEBM"
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes-classic-editor.php:100
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes.php:101
msgid "OGV File"
msgstr "Arquivo OGV"
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes-classic-editor.php:109
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes.php:110
msgid "Video Image"
msgstr "Imagem de vídeo"
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes-classic-editor.php:111
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes.php:112
msgid "Upload a video cover image"
msgstr "Faça upload de uma imagem de capa do vídeo"
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes-classic-editor.php:119
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes.php:120
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes-classic-editor.php:120
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes.php:121
msgid "Enter the banner height"
msgstr "Digite a altura do banner"
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes-classic-editor.php:124
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes.php:125
msgid "Default is 600px"
msgstr "Padrão é 600px"
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes-classic-editor.php:129
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes.php:130
msgid "Height Mobile"
msgstr "Altura para Celular"
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes-classic-editor.php:130
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes.php:131
msgid "Enter the banner height for mobile devices"
msgstr "Digite a altura do banner para dispositivos móveis"
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes-classic-editor.php:134
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes.php:135
msgid "Default is 400px"
msgstr "Padrão é 400px"
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes-classic-editor.php:139
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes.php:140
msgid "Overlay Color Opacity"
msgstr "Opacidade de cor de sobreposição"
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes-classic-editor.php:161
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes.php:162
#: ../framework/options/advanced-search.php:543
msgid "Banner Search"
msgstr "Pesquisa de banner"
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes-classic-editor.php:165
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes-classic-editor.php:177
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes.php:166
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes.php:178
#: ../framework/options/add-new-property.php:53
#: ../framework/options/add-new-property.php:63
#: ../framework/options/advanced-search.php:201
#: ../framework/options/advanced-search.php:395
#: ../framework/options/advanced-search.php:504
#: ../framework/options/advanced-search.php:590
#: ../framework/options/advanced-search.php:622
#: ../framework/options/emails.php:16 ../framework/options/emails.php:37
#: ../framework/options/emails.php:78 ../framework/options/listing-options.php:28
#: ../framework/options/listing-options.php:37
#: ../framework/options/listing-options.php:46
#: ../framework/options/listing-options.php:55
#: ../framework/options/listing-options.php:64
#: ../framework/options/listing-options.php:73
#: ../framework/options/listing-options.php:82
#: ../framework/options/listing-options.php:92
#: ../framework/options/listing-options.php:102
#: ../framework/options/listing-options.php:112
#: ../framework/options/property-detail.php:308
#: ../framework/options/property-detail.php:317
#: ../framework/options/property-detail.php:326
#: ../framework/options/property-detail.php:335
#: ../framework/options/property-detail.php:344
#: ../framework/options/property-detail.php:353
#: ../framework/options/property-detail.php:362 ../localization.php:13
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes-classic-editor.php:166
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes-classic-editor.php:178
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes.php:167
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes.php:179
#: ../framework/options/add-new-property.php:54
#: ../framework/options/add-new-property.php:64
#: ../framework/options/advanced-search.php:202
#: ../framework/options/advanced-search.php:396
#: ../framework/options/advanced-search.php:505
#: ../framework/options/advanced-search.php:591
#: ../framework/options/advanced-search.php:623
#: ../framework/options/emails.php:17 ../framework/options/emails.php:38
#: ../framework/options/emails.php:79 ../framework/options/listing-options.php:29
#: ../framework/options/listing-options.php:38
#: ../framework/options/listing-options.php:47
#: ../framework/options/listing-options.php:56
#: ../framework/options/listing-options.php:65
#: ../framework/options/listing-options.php:74
#: ../framework/options/listing-options.php:83
#: ../framework/options/listing-options.php:93
#: ../framework/options/listing-options.php:103
#: ../framework/options/listing-options.php:113
#: ../framework/options/property-detail.php:309
#: ../framework/options/property-detail.php:318
#: ../framework/options/property-detail.php:327
#: ../framework/options/property-detail.php:336
#: ../framework/options/property-detail.php:345
#: ../framework/options/property-detail.php:354
#: ../framework/options/property-detail.php:363 ../localization.php:12
msgid "Disable"
msgstr "Desabilitar"
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes-classic-editor.php:173
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes.php:174
msgid "Full Screen"
msgstr "Tela cheia"
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes-classic-editor.php:180
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes.php:181
msgid "If \"Enable\" it will fit according to screen size"
msgstr "Se \"Habilitar\" ele se encaixará de acordo com o tamanho da tela"
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes-classic-editor.php:192
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes.php:193
msgid "Select an Slider"
msgstr "Selecione um Slider"
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes-classic-editor.php:203
#: ../framework/metaboxes/page-header-metaboxes.php:204
msgid ""
"Select a city where to start the property map on header page. You can select "
"multiple cities or keep all un-select to display properties from all the cities"
msgstr ""
"Selecione uma cidade onde iniciar o mapa do imóvel na página do cabeçalho. "
"Você pode selecionar várias cidades ou manter todas as não selecionadas para "
"exibir Imóveis de todas as cidades"
#: ../framework/metaboxes/page-template-metaboxes.php:9
msgid "Page Template Options"
msgstr "Opções de modelo de página"
#: ../framework/metaboxes/page-template-metaboxes.php:20
#: ../framework/options/splash.php:182
msgid "Page Title"
msgstr "Título da página"
#: ../framework/metaboxes/page-template-metaboxes.php:24
#: ../framework/metaboxes/page-template-metaboxes.php:35
#: ../framework/options/login-register.php:115
#: ../framework/options/property-detail.php:469
#: ../framework/options/translation-old.php:119
#: ../framework/options/translation.php:119
msgid "Show"
msgstr "Exibir"
#: ../framework/metaboxes/page-template-metaboxes.php:25
#: ../framework/metaboxes/page-template-metaboxes.php:36
#: ../framework/options/property-detail.php:470
#: ../framework/options/translation-old.php:113
#: ../framework/options/translation.php:113
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#: ../framework/metaboxes/page-template-metaboxes.php:31
msgid "Page Breadcrumb"
msgstr "Página Breadcrumb"
#: ../framework/metaboxes/page-template-metaboxes.php:47
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Barra lateral direita"
#: ../framework/metaboxes/page-template-metaboxes.php:48
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Barra lateral esquerda"
#: ../framework/metaboxes/page-template-metaboxes.php:51
msgid "Choose page Sidebar"
msgstr "Escolha a página Barra lateral"
#: ../framework/metaboxes/page-template-metaboxes.php:54
msgid "Page Background"
msgstr "Página de fundo"
#: ../framework/metaboxes/page-template-metaboxes.php:62
msgid "Select the page background (only for page template)"
msgstr "Selecione o plano de fundo da página (apenas para o modelo de página)"
#: ../framework/metaboxes/partner-metaboxes.php:9
msgid "Partner Details"
msgstr "Detalhes do parceiro"
#: ../framework/metaboxes/partner-metaboxes.php:15
msgid "Partner website address"
msgstr "Endereço do site do parceiro"
#: ../framework/metaboxes/partner-metaboxes.php:16
msgid "Enter the website address"
msgstr "Digite o endereço do site"
#: ../framework/metaboxes/partner-metaboxes.php:19
msgid "Example: https://houzez.co/"
msgstr "Exemplo: https://www.iftimoveis.com.br/"
#: ../framework/metaboxes/posts-metaboxes.php:9
msgid "Gallery Format"
msgstr "Formato de galeria"
#: ../framework/metaboxes/posts-metaboxes.php:16
msgid "Upload Gallery Images "
msgstr "Enviar Imagens para a Galeria "
#: ../framework/metaboxes/posts-metaboxes.php:27
msgid "Video Format"
msgstr "Formato de vídeo"
#: ../framework/metaboxes/posts-metaboxes.php:34
msgid "Add the video URL"
msgstr "Adicionar URL de vídeo"
#: ../framework/metaboxes/posts-metaboxes.php:39
msgid "Exmaple https://vimeo.com/120596335"
msgstr "Exemplo https://vimeo.com/120596335"
#: ../framework/metaboxes/posts-metaboxes.php:46
msgid "Audio Format"
msgstr "Formato de áudio"
#: ../framework/metaboxes/posts-metaboxes.php:53
msgid "Add SoundCloud Audio"
msgstr "Adicionar Áudio SoundCloud"
#: ../framework/metaboxes/posts-metaboxes.php:58
msgid "Paste the page URL from SoundCloud"
msgstr "Cole a URL da página do SoundCloud"
#: ../framework/metaboxes/property-additional-metaboxes.php:8
msgid "Additional Features"
msgstr "Características adicionais"
#: ../framework/metaboxes/property-additional-metaboxes.php:26
#: ../framework/options/translation-old.php:1882
#: ../framework/options/translation.php:1882
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: ../framework/metaboxes/property-additional-metaboxes.php:28
msgid "Enter the value"
msgstr "Digite o valor"
#: ../framework/metaboxes/property-metaboxes.php:42
#: ../framework/options/translation-old.php:40
#: ../framework/options/translation-old.php:43
#: ../framework/options/translation.php:40
#: ../framework/options/translation.php:43 ../localization.php:22
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/listing-viewed.php:23
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/listing-viewed.php:51
#: ../template-parts/dashboard/messages/messages.php:22
#: ../template-parts/dashboard/messages/messages.php:91
msgid "Property"
msgstr "Propriedade"
#: ../framework/metaboxes/property/agent.php:62
#: ../framework/metaboxes/reviews-metaboxes.php:42
#: ../framework/metaboxes/reviews-metaboxes.php:48
#: ../framework/options/translation-old.php:2258
#: ../framework/options/translation.php:2258
msgid "Select an Agent"
msgstr "Selecione um Corretor"
#: ../framework/metaboxes/property/agent.php:79
#: ../framework/metaboxes/reviews-metaboxes.php:57
#: ../framework/metaboxes/reviews-metaboxes.php:63
#: ../framework/options/translation-old.php:2279
#: ../framework/options/translation.php:2279
msgid "Select an Agency"
msgstr "Selecione uma Imobiliária"
#: ../framework/metaboxes/property/listing_layout.php:36
msgid "Property Top Type"
msgstr "Propriedade Top Type"
#: ../framework/metaboxes/property/listing_layout.php:37
msgid "Set the property top area type."
msgstr "Defina o tipo de área superior da propriedade."
#: ../framework/metaboxes/property/listing_layout.php:41
#: ../framework/metaboxes/property/listing_layout.php:59
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: ../framework/metaboxes/property/listing_layout.php:42
#: ../framework/options/footer.php:62
msgid "Version 1"
msgstr "Versão 1"
#: ../framework/metaboxes/property/listing_layout.php:43
#: ../framework/options/footer.php:63
msgid "Version 2"
msgstr "Versão 2"
#: ../framework/metaboxes/property/listing_layout.php:44
#: ../framework/options/footer.php:64
msgid "Version 3"
msgstr "Versão 3"
#: ../framework/metaboxes/property/listing_layout.php:45
#: ../framework/options/footer.php:65
msgid "Version 4"
msgstr "Versão 4"
#: ../framework/metaboxes/property/listing_layout.php:46
msgid "Version 5"
msgstr "Versão 5"
#: ../framework/metaboxes/property/listing_layout.php:47
msgid "Version 6"
msgstr "Versão 6"
#: ../framework/metaboxes/property/listing_layout.php:54
#: ../framework/options/property-detail.php:51
msgid "Property Content Layout"
msgstr "Layout do conteúdo da propriedade"
#: ../framework/metaboxes/property/listing_layout.php:55
msgid "Set property content area type."
msgstr "Definir o tipo de área de conteúdo da propriedade."
#: ../framework/metaboxes/property/listing_layout.php:62
#: ../framework/options/property-detail.php:57
msgid "Tabs Vertical"
msgstr "Guias verticais"
#: ../framework/metaboxes/property/listing_layout.php:63
#: ../framework/options/property-detail.php:58
msgid "Luxury Homes"
msgstr "Casas de Luxo"
#: ../framework/metaboxes/property/listing_layout.php:64
#: ../framework/options/property-detail.php:59
msgid "Minimal"
msgstr "Mínimo"
#: ../framework/metaboxes/property/listing_layout.php:65
#: ../framework/options/advanced-search.php:95 ../framework/options/header.php:58
#: ../framework/options/header.php:71 ../framework/options/header.php:194
#: ../framework/options/property-detail.php:60 ../framework/options/topbar.php:25
msgid "Boxed"
msgstr "Em caixa"
#: ../framework/metaboxes/property/listing_rental.php:36
msgid "Booking Shortcode"
msgstr "Shortcode reserva"
#: ../framework/metaboxes/property/listing_rental.php:37
msgid "Enter the booking form shortcode. Example [booking]"
msgstr "Digite o shorcode de agendamento. Exemplo [agendamento]"
#: ../framework/metaboxes/reviews-metaboxes.php:9
#: ../framework/options/property-detail.php:227
#: ../framework/options/property-detail.php:292
#: ../framework/options/translation-old.php:608
#: ../framework/options/translation-old.php:662
#: ../framework/options/translation-old.php:1424
#: ../framework/options/translation-old.php:1425
#: ../framework/options/translation.php:608
#: ../framework/options/translation.php:662
#: ../framework/options/translation.php:1424
#: ../framework/options/translation.php:1425
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/enquiry-detail.php:21
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/lead-info.php:76
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/main.php:81
#: ../template-parts/dashboard/invoice/invoice-item.php:68
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#: ../framework/metaboxes/reviews-metaboxes.php:15
msgid "Where to display?"
msgstr "Onde Exibir?"
#: ../framework/metaboxes/reviews-metaboxes.php:19
#: ../framework/options/advanced-search.php:141
#: ../framework/options/general.php:323
#: ../framework/options/translation-old.php:620
#: ../framework/options/translation.php:620
msgid "Property Detail Page"
msgstr "Página de detalhes da propriedade"
#: ../framework/metaboxes/reviews-metaboxes.php:20
msgid "Agent Profile"
msgstr "Perfil do Corretor"
#: ../framework/metaboxes/reviews-metaboxes.php:21
msgid "Agency Profile"
msgstr "Perfil da Imobiliária"
#: ../framework/metaboxes/reviews-metaboxes.php:22
msgid "Author Profile"
msgstr "Autor Perfil"
#: ../framework/metaboxes/reviews-metaboxes.php:27
msgid "Select a property"
msgstr "Selecione um imóvel"
#: ../framework/metaboxes/reviews-metaboxes.php:33
msgid "Select a Property"
msgstr "Selecione um imóvel"
#: ../framework/metaboxes/reviews-metaboxes.php:71
#: ../framework/metaboxes/reviews-metaboxes.php:75
msgid "Select an Author"
msgstr "Selecione um autor"
#: ../framework/metaboxes/reviews-metaboxes.php:85
#: ../template-parts/reviews/form.php:84
msgid "Rating"
msgstr "Avaliação"
#: ../framework/metaboxes/reviews-metaboxes.php:89
#: ../template-parts/reviews/form.php:87
msgid "1 Star - Poor"
msgstr "1 Estrela - Pobre"
#: ../framework/metaboxes/reviews-metaboxes.php:90
#: ../template-parts/reviews/form.php:88
msgid "2 Star - Fair"
msgstr "2 Estrelas - Razoável"
#: ../framework/metaboxes/reviews-metaboxes.php:91
#: ../template-parts/reviews/form.php:89
msgid "3 Star - Average"
msgstr "3 Estrelas - Média"
#: ../framework/metaboxes/reviews-metaboxes.php:92
#: ../template-parts/reviews/form.php:90
msgid "4 Star - Good"
msgstr "4 Estrelas - Bom"
#: ../framework/metaboxes/reviews-metaboxes.php:93
#: ../template-parts/reviews/form.php:91
msgid "5 Star - Excellent"
msgstr "5 Estrelas - Excelente"
#: ../framework/metaboxes/state-meta.php:17
#: ../framework/metaboxes/state-meta.php:51
msgid "Which country has this state?"
msgstr "Qual país tem esse estado?"
#: ../framework/metaboxes/state-meta.php:19
#: ../framework/metaboxes/state-meta.php:54
msgid "Select Country"
msgstr "Selecionar País"
#: ../framework/metaboxes/state-meta.php:22
#: ../framework/metaboxes/state-meta.php:57
msgid "Select country which has this state."
msgstr "Selecione o país que possui este estado."
#: ../framework/metaboxes/taxonomies-metaboxes.php:9
msgid "Other Settings"
msgstr "Outras Configurações"
#: ../framework/metaboxes/taxonomies-metaboxes.php:16
msgid "Recommended image size 770 x 700 px"
msgstr "Tamanho da imagem recomendada 770 x 700 px"
#: ../framework/metaboxes/taxonomies-metaboxes.php:33
msgid "Map Marker Icon"
msgstr "Ícone do Marcador no Mapa"
#: ../framework/metaboxes/taxonomies-metaboxes.php:35
msgid "Recommended image size 44 x 56 px"
msgstr "Tamanho da imagem recomendado 44 x 56 px"
#: ../framework/metaboxes/taxonomies-metaboxes.php:41
msgid "Map Marker Retina Icon"
msgstr "Ícone retina do marcador de mapa"
#: ../framework/metaboxes/taxonomies-metaboxes.php:43
msgid "Recommended image size 88 x 112 px"
msgstr "Tamanho da imagem recomendado 88 x 112 px"
#: ../framework/metaboxes/taxonomies-metaboxes.php:62
msgid ""
"Enter a custom link for this taxonomy if you want to link it with an external "
"site"
msgstr ""
"Digite um link personalizado para esta taxonomia se você quiser vinculá-lo a "
"um site externo"
#: ../framework/metaboxes/taxonomies-metaboxes.php:75
msgid "Icon Type"
msgstr "Tipo de ícone"
#: ../framework/metaboxes/taxonomies-metaboxes.php:79
msgid "Fontawesome v5"
msgstr "Fontawesome v5"
#: ../framework/metaboxes/taxonomies-metaboxes.php:80
msgid "Custom Image"
msgstr "Imagem Personalizada"
#: ../framework/metaboxes/taxonomies-metaboxes.php:86
#: ../framework/metaboxes/taxonomies-metaboxes.php:93
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
#: ../framework/metaboxes/taxonomies-metaboxes.php:89
msgid "Enter the fontawesome icon class"
msgstr "Digite a classe de ícones fontawesome"
#: ../framework/metaboxes/taxonomies-metaboxes.php:97
msgid "Upload icon"
msgstr "Enviar icone"
#: ../framework/metaboxes/testimonials-metaboxes.php:9
msgid "Testimonial Details"
msgstr "Detalhes do testemunho"
#: ../framework/metaboxes/testimonials-metaboxes.php:15
#: ../framework/options/header.php:271
#: ../framework/options/listing-options.php:284
#: ../framework/options/listing-options.php:343
#: ../framework/options/splash.php:205
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: ../framework/metaboxes/testimonials-metaboxes.php:18
msgid "Enter the testimonial message"
msgstr "Insira a mensagem de depoimento"
#: ../framework/metaboxes/testimonials-metaboxes.php:21
#: ../framework/options/contact-forms.php:243
#: ../framework/options/contact-forms.php:275
#: ../framework/options/translation-old.php:957
#: ../framework/options/translation-old.php:958
#: ../framework/options/translation.php:957
#: ../framework/options/translation.php:958 ../framework/vc_extend.php:3144
#: ../template-parts/dashboard/board/activities.php:138
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/lead-info.php:157
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/main.php:27
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/main.php:54
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../framework/metaboxes/testimonials-metaboxes.php:24
msgid "Enter the testimonial name"
msgstr "Digite o nome do depoimento"
#: ../framework/metaboxes/testimonials-metaboxes.php:30
msgid "Example: Founder & CEO."
msgstr "Exemplo: Fundador & CEO."
#: ../framework/metaboxes/testimonials-metaboxes.php:40
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
#: ../framework/metaboxes/transparent-menu-metaboxes.php:9
msgid "Page Navigation Options"
msgstr "Opções de navegação de página"
#: ../framework/metaboxes/transparent-menu-metaboxes.php:35
msgid "Main Menu Transparent?"
msgstr "Menu principal transparente?"
#: ../framework/metaboxes/transparent-menu-metaboxes.php:43
msgid ""
"This option only works if you are using the header 4. You can choose the "
"header 4 from theme options"
msgstr ""
"Esta opção só funciona se você estiver usando o cabeçalho 4. Você pode "
"escolher o cabeçalho 4 das opções de tema"
#: ../framework/options/404.php:5
msgid "Page 404"
msgstr "Página 404"
#: ../framework/options/404.php:15 ../framework/options/membership.php:190
#: ../framework/options/membership.php:373
msgid "Enter the page title"
msgstr "Digite o título da página"
#: ../framework/options/404.php:22
msgid "Enter the page content"
msgstr "Digite o conteúdo da página"
#: ../framework/options/add-new-property.php:5
#: ../framework/options/translation-old.php:1310
#: ../framework/options/translation.php:1310
msgid "Add New Property"
msgstr "Adicionar Novo Imóvel"
#: ../framework/options/add-new-property.php:13
msgid "Add New Property Mode"
msgstr "Adicionar Nova Propriedade"
#: ../framework/options/add-new-property.php:15
msgid "Select between multi-steps or one step"
msgstr "Selecione entre várias etapas ou etapa única"
#: ../framework/options/add-new-property.php:17
msgid "Multi-steps"
msgstr "Múltiplas Etapas"
#: ../framework/options/add-new-property.php:18
msgid "One-step"
msgstr "Etapa Única"
#: ../framework/options/add-new-property.php:25
msgid "New Submited Listings Approval"
msgstr "Aprovação de novas listagens submetidas"
#: ../framework/options/add-new-property.php:27
msgid "Select yes if all new submissions must be approved by the administrator"
msgstr "Selecione sim se todos os imóveis devem ser aprovados pelo administrador"
#: ../framework/options/add-new-property.php:37
msgid "Edited Listings Approval"
msgstr "Aprovação de imóveis editadas"
#: ../framework/options/add-new-property.php:39
msgid "Select yes if all updates must be approved by the administrator"
msgstr ""
"Selecione sim se todas as atualizações devem ser aprovadas pelo administrador"
#: ../framework/options/add-new-property.php:49
msgid "Multi Agents Mode"
msgstr "Modo Multi-Agente de Imóveis"
#: ../framework/options/add-new-property.php:50
msgid "Enable or Disable the multi agents mode"
msgstr "Habilite ou desabilitar o modo multi-agentes"
#: ../framework/options/add-new-property.php:51
msgid "Assign a property to several agents"
msgstr "Atribua uma propriedade a vários corretores"
#: ../framework/options/add-new-property.php:59
msgid "Range Values for Bedrooms, Bathrooms and Rooms"
msgstr "Média de valores por quartos, Banheiros e Salas"
#: ../framework/options/add-new-property.php:60
msgid ""
"Note: Set search query Like for bedrooms, bathrooms and Rooms under "
"<strong>Searches -> Settings</strong> to make it searchable."
msgstr ""
"Nota: Defina consulta de pesquisa para quartos, banheiros e quartos sob "
"<strong>configurações de pesquisa > configurações</strong> para torná-lo "
"pesquisável."
#: ../framework/options/add-new-property.php:61
msgid ""
"Enable range inputs for bedrooms, rooms and bathrooms fields. Example( 3 - 5, "
"2 - 4)"
msgstr ""
"Habilite média de pesquisa para quartos, banheiros. Exemplo: 3 - 5, 2 - 4)"
#: ../framework/options/add-new-property.php:69
#: ../framework/options/advanced-search.php:678
msgid "Multi Selection"
msgstr "Seleção Múltipla"
#: ../framework/options/add-new-property.php:77 ../framework/vc_extend.php:2673
msgid "Property Types"
msgstr "Tipos de Imóvel"
#: ../framework/options/add-new-property.php:79
msgid "Allow multiple selection of property types"
msgstr "Permitir a seleção múltipla de tipos de imóveis"
#: ../framework/options/add-new-property.php:88
#: ../framework/options/add-new-property.php:280
#: ../framework/options/listing-options.php:98
#: ../framework/options/property-detail.php:1047
#: ../framework/options/property-detail.php:1188
#: ../framework/options/translation-old.php:815
#: ../framework/options/translation-old.php:816
#: ../framework/options/translation.php:815
#: ../framework/options/translation.php:816 ../framework/vc_extend.php:2685
#: ../framework/widgets/property-taxonomies.php:110
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/add-new-enquiry.php:74
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/enquiry-info.php:61
msgid "Property Status"
msgstr "Status da Propriedade"
#: ../framework/options/add-new-property.php:90
msgid "Allow multiple selection of property status"
msgstr "Permitir várias seleçãos de finalidade do Imóvel"
#: ../framework/options/add-new-property.php:99 ../framework/vc_extend.php:2697
msgid "Property Labels"
msgstr "Etiquetas do Imóvel"
#: ../framework/options/add-new-property.php:101
msgid "Allow multiple selection of property labels"
msgstr "Permitir a seleção múltipla de títulos do imóvel"
#: ../framework/options/add-new-property.php:116
msgid "Display Drop-down Menus"
msgstr "Exibir Menus Suspensos"
#: ../framework/options/add-new-property.php:118
msgid ""
"Select Yes to replace the Property Location text fields with drop-down menus "
"in order to select the property City, Area, County/State and Country"
msgstr ""
"Selecione Sim para substituir os campos de texto do Imóvel Localização com "
"menus suspensos, a fim de selecionar a propriedade Cidade, Bairro, Município/"
"Estado e País"
#: ../framework/options/add-new-property.php:128
msgid "Default area prefix"
msgstr "Prefixo de área padrão"
#: ../framework/options/add-new-property.php:129
msgid "Default option for area prefix."
msgstr "Opção padrão para prefixo de área."
#: ../framework/options/add-new-property.php:139
msgid "Allow user to change area prefix?"
msgstr "Permitir que o usuário altere o prefixo da área?"
#: ../framework/options/add-new-property.php:149
msgid "Auto Generate Property ID ?"
msgstr "Auto Gerar ID de Propriedade?"
#: ../framework/options/add-new-property.php:151
msgid "Enable/Disable auto generate property id"
msgstr "Ativar / Desativar auto gerar ID de propriedade"
#: ../framework/options/add-new-property.php:159
msgid "Property ID Pattern"
msgstr "Referência ID do Imóvel"
#: ../framework/options/add-new-property.php:160
msgid "Enter pattern for property id. Example HZ-{ID}"
msgstr "Digite padrão para id do imóvel. Exemplo HZ-{ID}"
#: ../framework/options/add-new-property.php:167
msgid "Property ID Prefix"
msgstr "Prefixo de ID da propriedade"
#: ../framework/options/add-new-property.php:168
msgid ""
"Enter prefix for property id, leave empty if you don't want to show prefix. "
"Example HZ-"
msgstr ""
"Digite o prefixo para o ID da propriedade, deixe em branco se você não quiser "
"mostrar o prefixo. Exemplo HZ-"
#: ../framework/options/add-new-property.php:174
msgid "Maximum Images"
msgstr "Imagens Máximas"
#: ../framework/options/add-new-property.php:176
msgid "Maximum images allow for single property."
msgstr "Imagens máximas permitem uma única propriedade."
#: ../framework/options/add-new-property.php:182
msgid "Maximum File Size"
msgstr "Tamanho Máximo do Arquivo"
#: ../framework/options/add-new-property.php:184
msgid "Maximum upload image size. For example 10kb, 500kb, 1mb, 10m, 100mb"
msgstr ""
"Tamanho máximo da imagem de upload. Por exemplo, 10kb, 500kb, 1mb, 10m, 100mb"
#: ../framework/options/add-new-property.php:190
msgid "Maximum Attachments"
msgstr "Máximo de anexos"
#: ../framework/options/add-new-property.php:198
msgid "Maximum File Size for attachments"
msgstr "Tamanho máximo do arquivo para anexos"
#: ../framework/options/add-new-property.php:200
msgid "Maximum upload attachment size. For example 10kb, 500kb, 1mb, 10m, 100mb"
msgstr "Tamanho máximo do anexo. Por exemplo 10kb, 500kb, 1mb, 10m, 100mb"
#: ../framework/options/add-new-property.php:207
msgid "Layout Manager"
msgstr "Gerenciador de layout"
#: ../framework/options/add-new-property.php:219
#: ../framework/options/translation-old.php:1396
#: ../framework/options/translation-old.php:1397
#: ../framework/options/translation.php:1396
#: ../framework/options/translation.php:1397
msgid "Description & Price"
msgstr "Descrição e Preço"
#: ../framework/options/add-new-property.php:220
msgid "Property Media"
msgstr "Meios de Propriedade"
#: ../framework/options/add-new-property.php:221
#: ../framework/options/print-property.php:42
#: ../framework/options/styling.php:1212
msgid "Property Details"
msgstr "Detalhes da propriedade"
#: ../framework/options/add-new-property.php:222
#: ../framework/options/print-property.php:52
msgid "Property Features"
msgstr "Características da Propriedade"
#: ../framework/options/add-new-property.php:223
msgid "Property Location"
msgstr "Localização da Propriedade"
#: ../framework/options/add-new-property.php:224
#: ../framework/options/property-detail.php:91
#: ../framework/options/property-detail.php:231
#: ../framework/options/property-detail.php:298
#: ../framework/options/property-detail.php:395
#: ../framework/options/translation-old.php:692
#: ../framework/options/translation-old.php:1472
#: ../framework/options/translation-old.php:1473
#: ../framework/options/translation.php:692
#: ../framework/options/translation.php:1472
#: ../framework/options/translation.php:1473
msgid "360° Virtual Tour"
msgstr "Tour Virtual 360 °"
#: ../framework/options/add-new-property.php:226
msgid "Multi Units / Sub Properties"
msgstr "Multi unidades / subpropriedades"
#: ../framework/options/add-new-property.php:228
msgid "Private Notes"
msgstr "Notas privadas"
#: ../framework/options/add-new-property.php:231
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
#: ../framework/options/add-new-property.php:232
#: ../framework/options/add-new-property.php:336
#: ../framework/options/print-property.php:62
#: ../framework/options/property-detail.php:244
#: ../framework/options/property-detail.php:396
#: ../framework/options/property-detail.php:489
#: ../framework/options/translation-old.php:705
#: ../framework/options/translation-old.php:1165
#: ../framework/options/translation-old.php:1485
#: ../framework/options/translation-old.php:1486
#: ../framework/options/translation-old.php:1942
#: ../framework/options/translation-old.php:1943
#: ../framework/options/translation.php:705
#: ../framework/options/translation.php:1165
#: ../framework/options/translation.php:1485
#: ../framework/options/translation.php:1486
#: ../framework/options/translation.php:1942
#: ../framework/options/translation.php:1943
msgid "Energy Class"
msgstr "Classe Energética"
#: ../framework/options/add-new-property.php:246
msgid "Area Size Unit"
msgstr "Tamanho da área"
#: ../framework/options/add-new-property.php:247
#: ../framework/options/add-new-property.php:333
#: ../framework/options/listing-options.php:130
#: ../framework/options/listing-options.php:321
#: ../framework/options/property-detail.php:447
#: ../framework/options/property-detail.php:594
#: ../framework/options/translation-old.php:827
#: ../framework/options/translation-old.php:828
#: ../framework/options/translation-old.php:1764
#: ../framework/options/translation-old.php:1765
#: ../framework/options/translation.php:827
#: ../framework/options/translation.php:828
#: ../framework/options/translation.php:1764
#: ../framework/options/translation.php:1765
msgid "Land Area"
msgstr "Área de pouso"
#: ../framework/options/add-new-property.php:248
msgid "Land Area Unit"
msgstr "Área do Terreno em m²"
#: ../framework/options/add-new-property.php:257
#: ../framework/options/contact-forms.php:224
msgid "Show/Hide Form Fields"
msgstr "Campos de forma de Mostrar/ocultar"
#: ../framework/options/add-new-property.php:275
msgid "Add New Property Form Fields"
msgstr "Adicionar novos campos de formulário do imóvel"
#: ../framework/options/add-new-property.php:277
msgid "Select which fields you want to disable from the Add New Property form"
msgstr ""
"Selecione quais campos deseja desativar a partir do formulário Adicionar novo "
"imóvel"
#: ../framework/options/add-new-property.php:279
#: ../framework/options/listing-options.php:88
#: ../framework/options/property-detail.php:436
#: ../framework/options/property-detail.php:1046
#: ../framework/options/property-detail.php:1187
#: ../framework/options/translation-old.php:809
#: ../framework/options/translation-old.php:810
#: ../framework/options/translation-old.php:2528
#: ../framework/options/translation-old.php:2529
#: ../framework/options/translation.php:809
#: ../framework/options/translation.php:810
#: ../framework/options/translation.php:2528
#: ../framework/options/translation.php:2529
#: ../framework/widgets/property-taxonomies.php:108
#: ../property-details/luxury-homes/sub-listings-table.php:16
#: ../property-details/luxury-homes/sub-listings-table.php:38
#: ../property-details/sub-listings-table.php:15
#: ../property-details/sub-listings-table.php:61
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/enquiry-info.php:52
msgid "Property Type"
msgstr "Tipo de Propriedade"
#: ../framework/options/add-new-property.php:281
#: ../framework/options/listing-options.php:108
#: ../framework/options/property-detail.php:1048
#: ../framework/widgets/property-taxonomies.php:116
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/add-new-enquiry.php:99
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/enquiry-info.php:68
msgid "Property Label"
msgstr "Etiqueta de propriedade"
#: ../framework/options/add-new-property.php:282
#: ../framework/options/add-new-property.php:325
#: ../framework/options/property-detail.php:589
#: ../framework/options/translation-old.php:1626
#: ../framework/options/translation-old.php:1627
#: ../framework/options/translation.php:1626
#: ../framework/options/translation.php:1627
msgid "Sale or Rent Price"
msgstr "Preço de venda ou aluguel"
#: ../framework/options/add-new-property.php:283
#: ../framework/options/translation-old.php:1639
#: ../framework/options/translation.php:1639
msgid "Second Price"
msgstr "Segundo Preço"
#: ../framework/options/add-new-property.php:284
#: ../framework/options/add-new-property.php:327
msgid "After Price Label"
msgstr "Após etiqueta de preço"
#: ../framework/options/add-new-property.php:285
#: ../framework/options/translation-old.php:1670
#: ../framework/options/translation-old.php:1671
#: ../framework/options/translation.php:1670
#: ../framework/options/translation.php:1671
msgid "Price Prefix"
msgstr "Prefixo do Preço"
#: ../framework/options/add-new-property.php:286
msgid "Property Video Url"
msgstr "Url de vídeo do imóvel"
#: ../framework/options/add-new-property.php:287
msgid "Neighborhood"
msgstr "Bairro"
#: ../framework/options/add-new-property.php:289
msgid "Postal Code/Zip"
msgstr "CEP"
#: ../framework/options/add-new-property.php:290
msgid "County/State"
msgstr "País/Estado"
#: ../framework/options/add-new-property.php:292
msgid "Map Section"
msgstr "Seção de Mapa"
#: ../framework/options/add-new-property.php:293
#: ../framework/options/add-new-property.php:337
msgid "Map Address"
msgstr "Endereço do Mapa"
#: ../framework/options/add-new-property.php:294
#: ../framework/options/property-detail.php:598
msgid "Additional Details"
msgstr "Detalhes Adicionais"
#: ../framework/options/add-new-property.php:324
#: ../framework/options/advanced-search.php:16
#: ../framework/options/advanced-search.php:708
#: ../framework/options/property-detail.php:588
#: ../framework/options/translation-old.php:249
#: ../framework/options/translation-old.php:250
#: ../framework/options/translation-old.php:1614
#: ../framework/options/translation-old.php:1615
#: ../framework/options/translation.php:249
#: ../framework/options/translation.php:250
#: ../framework/options/translation.php:1614
#: ../framework/options/translation.php:1615
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/saved-search-item.php:99
#: ../template-parts/dashboard/saved-search-item.php:105
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
#: ../framework/options/add-new-property.php:326
msgid "Second Price ( Display optional price for rental or square feet )"
msgstr "Segundo Preço (Exibir preço opcional para aluguel ou pés quadrados)"
#: ../framework/options/add-new-property.php:334
#: ../framework/options/property-detail.php:595
#: ../framework/options/translation-old.php:584
#: ../framework/options/translation-old.php:876
#: ../framework/options/translation-old.php:1799
#: ../framework/options/translation-old.php:1800
#: ../framework/options/translation.php:584
#: ../framework/options/translation.php:876
#: ../framework/options/translation.php:1799
#: ../framework/options/translation.php:1800
msgid "Garages"
msgstr "Garagens"
#: ../framework/options/add-new-property.php:348
msgid "Required Form Fields"
msgstr "Campos de formulário necessários"
#: ../framework/options/add-new-property.php:356
msgid "Property Title Limit"
msgstr "Limite do título do imóvel"
#: ../framework/options/add-new-property.php:358
msgid "Limit Title length for add listing"
msgstr "Limite o comprimento do título para adicionar imóveis"
#: ../framework/options/add-new-property.php:366
msgid "Number of Characters"
msgstr "Número de caracteres"
#: ../framework/options/add-new-property.php:367
msgid "Enter number of allowed characters.ie 150"
msgstr "Digite o número de caracteres permitidos. Ex.: 150"
#: ../framework/options/add-new-property.php:375
msgid "Required Fields"
msgstr "Os campos obrigatórios"
#: ../framework/options/add-new-property.php:377
msgid "Select which fields of the Add New Property form are mandatory"
msgstr ""
"Selecione quais campos do formulário Adicionar Novo Imóvel são obrigatórios"
#: ../framework/options/advanced-search.php:4
#: ../framework/options/translation-old.php:194
#: ../framework/options/translation.php:194
#: ../template-parts/dashboard/saved-search-item.php:56
msgid "Keyword"
msgstr "Palavra chave"
#: ../framework/options/advanced-search.php:11
#: ../framework/options/translation-old.php:305
#: ../framework/options/translation.php:305
msgid "Min. Area"
msgstr "Área Min"
#: ../framework/options/advanced-search.php:12
#: ../framework/options/translation-old.php:311
#: ../framework/options/translation.php:311
msgid "Max. Area"
msgstr "Área Max"
#: ../framework/options/advanced-search.php:13
#: ../framework/options/translation-old.php:329
#: ../framework/options/translation.php:329
msgid "Min. Price"
msgstr "Preço Min"
#: ../framework/options/advanced-search.php:14
#: ../framework/options/translation-old.php:335
#: ../framework/options/translation.php:335
msgid "Max. Price"
msgstr "Preço Máx"
#: ../framework/options/advanced-search.php:17
msgid "Price (Only Search v.3)"
msgstr "Preço (Apenas Pesquisa v.3)"
#: ../framework/options/advanced-search.php:22
#: ../framework/options/advanced-search.php:554
msgid "Countries"
msgstr "Países"
#: ../framework/options/advanced-search.php:25
#: ../framework/options/translation-old.php:317
#: ../framework/options/translation.php:317
msgid "Min. Land Area"
msgstr "Área de Terra Min"
#: ../framework/options/advanced-search.php:26
#: ../framework/options/translation-old.php:323
#: ../framework/options/translation.php:323
msgid "Max. Land Area"
msgstr "Área de Terreno Max"
#: ../framework/options/advanced-search.php:35
#: ../framework/options/translation-old.php:166
#: ../framework/options/translation.php:166
msgid "Searches"
msgstr "Pesquisas"
#: ../framework/options/advanced-search.php:49
msgid "Header Search"
msgstr "Cabeçalho de Pesquisa"
#: ../framework/options/advanced-search.php:57
msgid "Enable/Disable Search"
msgstr "Ativar / desativar a pesquisa"
#: ../framework/options/advanced-search.php:58
msgid "Enable or disable the search bar below the navigation bar"
msgstr "Ativar / Desativar guias de navegação"
#: ../framework/options/advanced-search.php:68
msgid "Search Style"
msgstr "Estilo de pesquisa"
#: ../framework/options/advanced-search.php:85
msgid "Select search style"
msgstr "Selecione o estilo de pesquisa"
#: ../framework/options/advanced-search.php:92
msgid "Search Layout"
msgstr "Layout Pesquisar"
#: ../framework/options/advanced-search.php:96 ../framework/options/header.php:59
#: ../framework/options/header.php:72 ../framework/options/header.php:195
#: ../framework/options/topbar.php:26
msgid "Full Width"
msgstr "Largura completa"
#: ../framework/options/advanced-search.php:98
msgid "Select the search layout"
msgstr "Selecione o layout de pesquisa"
#: ../framework/options/advanced-search.php:105
msgid "Search Position"
msgstr "Posição de pesquisa"
#: ../framework/options/advanced-search.php:109
msgid "Under banner ( Slider, Map etc )"
msgstr "Sob banner (Slider, Mapa etc)"
#: ../framework/options/advanced-search.php:111
msgid "Select the search position"
msgstr "Selecione a posição de pesquisa"
#: ../framework/options/advanced-search.php:118
#: ../framework/options/advanced-search.php:332
msgid "Search Pages"
msgstr "Páginas de pesquisa"
#: ../framework/options/advanced-search.php:121
#: ../framework/options/advanced-search.php:335
msgid "Only Homepage"
msgstr "Apenas Homepage"
#: ../framework/options/advanced-search.php:122
#: ../framework/options/advanced-search.php:336
msgid "Homepage + Inner Pages"
msgstr "Homepage + Páginas Internas"
#: ../framework/options/advanced-search.php:123
#: ../framework/options/advanced-search.php:337
msgid "Only Inner Pages"
msgstr "Apenas Páginas Internas"
#: ../framework/options/advanced-search.php:124
#: ../framework/options/advanced-search.php:338
msgid "Specific Pages"
msgstr "Páginas Específicas"
#: ../framework/options/advanced-search.php:126
#: ../framework/options/advanced-search.php:340
msgid "Select on which pages you want to display the search"
msgstr "Selecione em quais páginas você deseja exibir a pesquisa"
#: ../framework/options/advanced-search.php:134
msgid "Specify Pages"
msgstr "Especificar páginas"
#: ../framework/options/advanced-search.php:135
msgid ""
"Specify which pages have to display the search. You can select multiple pages"
msgstr ""
"Especifique quais páginas devem exibir a pesquisa. Você pode selecionar várias "
"páginas"
#: ../framework/options/advanced-search.php:142
msgid "Enable or disable advnaced search on propery detail page."
msgstr "Ativar/desativar pesquisa avançada em dispositivos móveis."
#: ../framework/options/advanced-search.php:151
msgid "Taxonomy Pages"
msgstr "Páginas de taxonomia"
#: ../framework/options/advanced-search.php:152
msgid "Enable or disable advnaced search on taxonomy pages."
msgstr "Ativar/desativar pesquisa avançada em dispositivos móveis."
#: ../framework/options/advanced-search.php:162
msgid "Blog & Single Post Page"
msgstr "Blog e página de postagem única"
#: ../framework/options/advanced-search.php:163
msgid "Enable or disable search on blog & single post page."
msgstr "Ativar ou desativar a pesquisa no blog e na página de postagem única."
#: ../framework/options/advanced-search.php:172
#: ../framework/options/advanced-search.php:366
#: ../framework/options/advanced-search.php:474
msgid "Top Row Fields"
msgstr "Campos da linha superior"
#: ../framework/options/advanced-search.php:173
#: ../framework/options/advanced-search.php:367
msgid "Number of fields to show in search top row"
msgstr "Número de campos a serem exibidos na linha superior da pesquisa"
#: ../framework/options/advanced-search.php:175
#: ../framework/options/advanced-search.php:369
#: ../framework/options/advanced-search.php:477
msgid "One"
msgstr "1"
#: ../framework/options/advanced-search.php:176
#: ../framework/options/advanced-search.php:370
#: ../framework/options/advanced-search.php:478
msgid "Two"
msgstr "Dois"
#: ../framework/options/advanced-search.php:177
#: ../framework/options/advanced-search.php:371
#: ../framework/options/advanced-search.php:479
msgid "Three"
msgstr "Três"
#: ../framework/options/advanced-search.php:178
#: ../framework/options/advanced-search.php:372
#: ../framework/options/advanced-search.php:480
msgid "Four"
msgstr "Quatro"
#: ../framework/options/advanced-search.php:179
#: ../framework/options/advanced-search.php:373
#: ../framework/options/advanced-search.php:481
msgid "Five"
msgstr "Cinco"
#: ../framework/options/advanced-search.php:197
#: ../framework/options/advanced-search.php:391
#: ../framework/options/advanced-search.php:586
msgid "Enable Radius Search."
msgstr "Ativar pesquisa de raio."
#: ../framework/options/advanced-search.php:199
#: ../framework/options/advanced-search.php:393
msgid "Enable or disable the advanced search radius search"
msgstr "Ativar / desativar o raio de pesquisa para pesquisa avançada"
#: ../framework/options/advanced-search.php:208
#: ../framework/options/advanced-search.php:402
msgid "Price Range Slider"
msgstr "Faixa de preço"
#: ../framework/options/advanced-search.php:209
#: ../framework/options/advanced-search.php:220
#: ../framework/options/advanced-search.php:403
msgid "If enabled, min and max price dropdown fields will not show"
msgstr ""
"Se ativados, os campos suspensos de preço mínimo e máximo não serão exibidos"
#: ../framework/options/advanced-search.php:210
#: ../framework/options/advanced-search.php:221
#: ../framework/options/advanced-search.php:404
#: ../framework/options/advanced-search.php:512
msgid "Enable or disable the price range slider"
msgstr "Habilite ou desative o controle deslizante da faixa de preço"
#: ../framework/options/advanced-search.php:219
msgid "Price Range Slider for Mobile"
msgstr "Controle deslizante de faixa de preço para celular"
#: ../framework/options/advanced-search.php:230
#: ../framework/options/advanced-search.php:412
#: ../framework/options/translation-old.php:428
#: ../framework/options/translation-old.php:429
#: ../framework/options/translation.php:428
#: ../framework/options/translation.php:429
#: ../property-details/partials/features.php:51
#: ../template-parts/dashboard/submit/form-fields/features.php:56
msgid "Other Features"
msgstr "Outras características"
#: ../framework/options/advanced-search.php:232
#: ../framework/options/advanced-search.php:243
#: ../framework/options/advanced-search.php:414
#: ../framework/options/advanced-search.php:522
msgid "Enable or disable other features in searches"
msgstr "Ativar/Desativar Desabilitar Imagem Destacada"
#: ../framework/options/advanced-search.php:241
msgid "Other Features for Mobile"
msgstr "Outros recursos para celular"
#: ../framework/options/advanced-search.php:252
#: ../framework/options/advanced-search.php:531
msgid "Advanced Filters Visible"
msgstr "Visibilidade dos Filtros Avançados"
#: ../framework/options/advanced-search.php:253
msgid "Use this option to keep the advanced search filters always visible"
msgstr ""
"Use esta opção para manter os filtros de pesquisa avançados sempre visíveis"
#: ../framework/options/advanced-search.php:254
#: ../framework/options/advanced-search.php:533
msgid ""
"Note: If \"Yes\" it will remove advanced button in search and show all filters"
msgstr ""
"Nota: Se \"Sim\" remover o botão avançado na pesquisa e mostrar todos os "
"filtros"
#: ../framework/options/advanced-search.php:263
msgid "Sticky Advanced Search - Desktop"
msgstr "Pesquisa Avançada fixa - Desktop"
#: ../framework/options/advanced-search.php:264
msgid "Enable or disable the advanced sticky search"
msgstr "Habilite ou desative a pesquisa avançada e pegajosa"
#: ../framework/options/advanced-search.php:265
#: ../framework/options/advanced-search.php:276
msgid "Note: It will only work when the main menu sticky is disabled"
msgstr ""
"Nota: Ele só funcionará quando o menu principal pegajoso estiver desativado"
#: ../framework/options/advanced-search.php:274
msgid "Sticky Advanced Search - Mobile"
msgstr "Sticky Advanced Search - Mobile"
#: ../framework/options/advanced-search.php:275
msgid "Enable or disable the advanced sticky search on mobile devices"
msgstr ""
"Habilite ou desative a pesquisa avançada e pegajosa em dispositivos móveis"
#: ../framework/options/advanced-search.php:292
msgid "Dock Search"
msgstr "Pesquisa de doca"
#: ../framework/options/advanced-search.php:300
msgid "Advanced Search Panel"
msgstr "Painel de pesquisa avançado"
#: ../framework/options/advanced-search.php:301
msgid ""
"Enable or disable the advanced search panel over the header type like Header "
"Map, Revolution Slider, Image, Property Slider and Video."
msgstr ""
"Habilite ou desative o painel de pesquisa avançado sobre o tipo de cabeçalho "
"como Mapa de Cabeçalho, Controle deslizante de revolução, imagem, controle "
"deslizante de propriedade e vídeo."
#: ../framework/options/advanced-search.php:311
msgid "Choose Header Type"
msgstr "Escolha o tipo de cabeçalho"
#: ../framework/options/advanced-search.php:313
msgid "Choose on which header type you want to show the advanced search panel"
msgstr ""
"Escolha em qual tipo de cabeçalho você deseja mostrar o painel de pesquisa "
"avançado"
#: ../framework/options/advanced-search.php:348
msgid "Select Pages"
msgstr "Selecione Páginas"
#: ../framework/options/advanced-search.php:349
msgid "You can select multiple pages"
msgstr "Você pode selecionar várias páginas"
#: ../framework/options/advanced-search.php:356
msgid "Keep Advanced Search visible?"
msgstr "Manter a Pesquisa Avançada visível?"
#: ../framework/options/advanced-search.php:357
msgid ""
"If no, the advanced search panel over the header will be displayed in the "
"closed position by default."
msgstr ""
"Se não, o painel de pesquisa avançado sobre o cabeçalho será exibido na "
"posição fechada por padrão."
#: ../framework/options/advanced-search.php:427
msgid "Half Map Search"
msgstr "Pesquisa de meio mapa"
#: ../framework/options/advanced-search.php:435
msgid "Show Search"
msgstr "Mostrar pesquisa"
#: ../framework/options/advanced-search.php:437
msgid "Enable or disable the search for half map"
msgstr "Desativar ou desativar a busca por meio mapa"
#: ../framework/options/advanced-search.php:446
msgid "Select Version"
msgstr "Selecionar Versão"
#: ../framework/options/advanced-search.php:475
msgid "Select the number of fields to display in the search top row"
msgstr ""
"Selecione o número de campos a serem exibidos na linha superior da pesquisa"
#: ../framework/options/advanced-search.php:500
msgid "Enable Radius Search On The Half Map Page."
msgstr "Habilite a pesquisa do Radius na página do meio mapa."
#: ../framework/options/advanced-search.php:502
msgid "Enable or disable the radius search on the half map page"
msgstr "Habilite ou desative a pesquisa de raio na página de meio mapa"
#: ../framework/options/advanced-search.php:510
msgid "Price Range Slider for Half Map"
msgstr "Controle deslizante da faixa de preço para meio mapa"
#: ../framework/options/advanced-search.php:511
msgid ""
"If enabled, the minimum and maximum price dropdown fields will not displayed"
msgstr ""
"Se ativado, os campos de queda de preço mínimo e máximo não serão exibidos"
#: ../framework/options/advanced-search.php:520
msgid "Other Features for Half Map"
msgstr "Outros recursos para meio mapa"
#: ../framework/options/advanced-search.php:532
msgid "Keep the advaced search filters always visible"
msgstr "Mantenha os filtros de pesquisa advaced sempre visíveis"
#: ../framework/options/advanced-search.php:551
msgid "Banner Search dropdown"
msgstr "Busca Menu suspenso "
#: ../framework/options/advanced-search.php:552
msgid "Select what you want to display as first field in the banner search"
msgstr "Selecione o que deseja exibir como primeiro campo na pesquisa de banner"
#: ../framework/options/advanced-search.php:566
msgid "Search Tabs"
msgstr "Pesquisar Abas"
#: ../framework/options/advanced-search.php:568
msgid "Do you want to display tabs on the search banner?"
msgstr "Deseja exibir guias no banner de pesquisa?"
#: ../framework/options/advanced-search.php:576
msgid "Tabs Limit"
msgstr "Limite de guias"
#: ../framework/options/advanced-search.php:577
msgid "Enter the number of tabs to display in banner search"
msgstr "Digite o número de guias a serem exibidas na pesquisa de banner"
#: ../framework/options/advanced-search.php:588
msgid "Enable or disable the search radius search"
msgstr "Habilite ou desabilite o raio de pesquisa"
#: ../framework/options/advanced-search.php:598
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: ../framework/options/advanced-search.php:606
msgid "Keyword Field"
msgstr "Campo de palavras-chave"
#: ../framework/options/advanced-search.php:607
msgid "Select the search criteria for the keyword field"
msgstr "Selecione os critérios de pesquisa para o campo de palavras-chave"
#: ../framework/options/advanced-search.php:609
msgid "Property Title or Content"
msgstr "Título ou Conteúdo da Propriedade"
#: ../framework/options/advanced-search.php:610
msgid "Property address, street, zip or property ID"
msgstr "Endereço de propriedade, rua, código postal ou código de propriedade"
#: ../framework/options/advanced-search.php:611
msgid "Search State, City or Area"
msgstr "Pesquisar estado, cidade ou área"
#: ../framework/options/advanced-search.php:618
msgid "Auto Complete"
msgstr "Autocompletar"
#: ../framework/options/advanced-search.php:620
msgid "Enable or disable the auto complete functionality for the keyword field"
msgstr ""
"Habilite ou desative a funcionalidade de preenchimento automático para o campo "
"de palavras-chave"
#: ../framework/options/advanced-search.php:628
msgid "Bedrooms, Rooms, Bathrooms"
msgstr "Quartos, Salas, Banheiros"
#: ../framework/options/advanced-search.php:629
msgid "Select the search criteria for bedrooms, Rooms and bathrooms"
msgstr "Selecione os critérios de pesquisa para Quartos, Cômodos e Banheiros"
#: ../framework/options/advanced-search.php:632
msgid "Equal"
msgstr "Igual"
#: ../framework/options/advanced-search.php:633
msgid "Greater"
msgstr "Maior"
#: ../framework/options/advanced-search.php:634
msgid "Like"
msgstr "Curtir"
#: ../framework/options/advanced-search.php:641
msgid "State, City, Area dropdowns."
msgstr "Estado, cidade, área suspensa."
#: ../framework/options/advanced-search.php:643
msgid ""
"Do you want to display the States, Cities, Areas fields if they have at least "
"1 property?"
msgstr ""
"Você deseja exibir os campos Estados, Cidades, Áreas se eles tiverem pelo "
"menos 1 propriedade?"
#: ../framework/options/advanced-search.php:646
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar tudo"
#: ../framework/options/advanced-search.php:652
msgid "Price Field Type"
msgstr "Tipo de campo de preço"
#: ../framework/options/advanced-search.php:656
msgid "Input Field"
msgstr "Campo de entrada"
#: ../framework/options/advanced-search.php:657
msgid "Select Field"
msgstr "Selecionar Campo"
#: ../framework/options/advanced-search.php:665
msgid "Exclude Statuses"
msgstr "Excluir Finalidade"
#: ../framework/options/advanced-search.php:666
msgid "Which statuses would you like to exclude from searches?"
msgstr "Quais finalidades você gostaria de excluir das pesquisas?"
#: ../framework/options/advanced-search.php:688
msgid "Show multi-select for property type"
msgstr "Mostrar multi-seleção para o tipo de propriedade"
#: ../framework/options/advanced-search.php:699
msgid "Show multi-select for property status"
msgstr "Mostrar multi-seleção para status de propriedade"
#: ../framework/options/advanced-search.php:710
msgid "Show multi-select for property label"
msgstr "Mostrar multi-seleção para rótulo de propriedade"
#: ../framework/options/advanced-search.php:721
msgid "Show multi-select for property city"
msgstr "Mostrar seleção múltipla para a cidade da propriedade"
#: ../framework/options/advanced-search.php:732
msgid "Show multi-select for property Area"
msgstr "Mostrar multi-seleção para área de propriedade"
#: ../framework/options/advanced-search.php:747
msgid "Default Radius"
msgstr "Raio Padrão"
#: ../framework/options/advanced-search.php:748
msgid "Setup the default distance"
msgstr "Configurar a distância padrão"
#: ../framework/options/advanced-search.php:759
msgid "Radius Unit"
msgstr "Unidade de raio"
#: ../framework/options/advanced-search.php:760
msgid "Select the distance unit"
msgstr "Selecione a unidade de distância"
#: ../framework/options/advanced-search.php:772
msgid "Features Limit"
msgstr "Limite de recursos"
#: ../framework/options/advanced-search.php:773
msgid ""
"Enter the number of features to show in the advanced search. Note: enter -1 to "
"display them all."
msgstr ""
"Digite o número de recursos a serem exibidos na pesquisa avançada. Nota: "
"digite -1 para exibir todos eles."
#: ../framework/options/advanced-search.php:780
#: ../framework/options/translation-old.php:453
#: ../framework/options/translation.php:453
msgid "Save Search Button"
msgstr "Salvar esta pesquisa"
#: ../framework/options/advanced-search.php:782
msgid "Enable the save search button option on search result page"
msgstr ""
"Habilite a opção de botão de salvamento na página de resultado da pesquisa"
#: ../framework/options/advanced-search.php:790
msgid "Send Emails"
msgstr "Mande emails"
#: ../framework/options/advanced-search.php:795
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
#: ../framework/options/advanced-search.php:796
msgid "weekly"
msgstr "semanal"
#: ../framework/options/advanced-search.php:803
msgid "Minimum Prices List for Advance Search Form"
msgstr "Lista de Preços Mínimos para Formulário de Pesquisa Avançada"
#: ../framework/options/advanced-search.php:806
#: ../framework/options/advanced-search.php:815
#: ../framework/options/advanced-search.php:845
#: ../framework/options/advanced-search.php:854
msgid ""
"Only provide comma separated numbers. Do not add decimal points, dashes, "
"spaces and currency signs."
msgstr ""
"Forneça apenas números separados por vírgulas. Não adicione pontos decimais, "
"traços, espaços e sinais de moeda."
#: ../framework/options/advanced-search.php:812
msgid "Maximum Prices List for Advance Search Form"
msgstr "Lista máxima de preços para o formulário de pesquisa avançada"
#: ../framework/options/advanced-search.php:823
msgid "<span class=\"font24\">Rent Prices.</span>"
msgstr "<span class = \"font24\"> Preços do aluguel. </ span>"
#: ../framework/options/advanced-search.php:824
msgid ""
"Visitors expect smaller values for rent prices, So please provide the list of "
"minimum and maximum rent prices below"
msgstr ""
"Os visitantes esperam valores menores para os preços de aluguel, portanto "
"forneça a lista de preços mínimos e máximos de aluguel abaixo"
#: ../framework/options/advanced-search.php:829
#: ../framework/options/advanced-search.php:888
msgid "Select the Appropriate Rent Status"
msgstr "Selecione o status de aluguel apropriado"
#: ../framework/options/advanced-search.php:830
#: ../framework/options/advanced-search.php:889
msgid "The rent prices will be displayed based on selected status."
msgstr "Os preços de aluguel serão exibidos com base no status selecionado."
#: ../framework/options/advanced-search.php:842
msgid "Minimum Prices List for Rent Only"
msgstr "Lista mínima de preços para aluguel somente"
#: ../framework/options/advanced-search.php:851
msgid "Maximum Prices List for Rent Only"
msgstr "Lista máxima de preços apenas para aluguel"
#: ../framework/options/advanced-search.php:862
msgid ""
"<span class=\"font24\">Advanced Search Price range for price slider.</span>"
msgstr ""
"<span class = \"font24\"> Pesquisa avançada Faixa de preço para controle "
"deslizante de preço. </ span>"
#: ../framework/options/advanced-search.php:868
msgid "Minimum Price"
msgstr "Preço minimo"
#: ../framework/options/advanced-search.php:869
#: ../framework/options/advanced-search.php:901
msgid "Enter the minimum price"
msgstr "Informe o valor mínimo"
#: ../framework/options/advanced-search.php:878
msgid "Maximum Price"
msgstr "Preço Máximo"
#: ../framework/options/advanced-search.php:879
#: ../framework/options/advanced-search.php:911
msgid "Enter the maximum price"
msgstr "Informe o valor máximo"
#: ../framework/options/advanced-search.php:900
msgid "Minimum Price For Rent Only"
msgstr "Valor Mínimo somente para Aluguel"
#: ../framework/options/advanced-search.php:910
msgid "Maximum Price For Rent Only"
msgstr "Valor Máximo somente para Aluguel"
#: ../framework/options/advanced-search.php:923
msgid "<span class=\"font24\">Bedrooms & Bathrooms</span>"
msgstr "<span class = \"font24\"> Quartos e banheiros </ span>"
#: ../framework/options/advanced-search.php:929
msgid "Bedrooms List"
msgstr "Lista dos Quartos"
#: ../framework/options/advanced-search.php:932
#: ../framework/options/advanced-search.php:941
#: ../framework/options/advanced-search.php:950
msgid ""
"Only provide comma separated numbers. Do not add dashes, spaces and currency "
"signs."
msgstr ""
"Forneça apenas números separados por vírgulas. Não adicione traços, espaços e "
"sinais de moeda."
#: ../framework/options/advanced-search.php:938
msgid "Rooms List"
msgstr "Listar Cômodos"
#: ../framework/options/advanced-search.php:947
msgid "Bathrooms List"
msgstr "Lista de banheiros"
#: ../framework/options/advanced-search.php:957
msgid "Search Results Page"
msgstr "Página de Resultado da Pesquisa"
#: ../framework/options/advanced-search.php:966
msgid "Search Reslt Page"
msgstr "Pesquisar Reslt Page"
#: ../framework/options/advanced-search.php:967
msgid "Create this page using \"Search Results\" template"
msgstr "Crie esta página usando o modelo \"Resultados de pesquisa\""
#: ../framework/options/advanced-search.php:979
msgid "Search Result Page Layout"
msgstr "Layout da página do resultado da pesquisa"
#: ../framework/options/advanced-search.php:980
msgid "Select the layout for search result page."
msgstr ""
"Selecione o layout das propriedades para a página de resultados da pesquisa."
#: ../framework/options/advanced-search.php:1000
#: ../framework/options/halfmap.php:15
msgid "Properties Layout"
msgstr "Layout de Propriedades"
#: ../framework/options/advanced-search.php:1001
msgid "Select the properties layout for search result page."
msgstr ""
"Selecione o layout das propriedades para a página de resultados da pesquisa."
#: ../framework/options/advanced-search.php:1040
#: ../framework/options/advanced-search.php:1043
#: ../framework/options/agencies.php:214 ../framework/options/agents.php:220
#: ../framework/options/property-detail.php:1061
#: ../framework/options/taxonomies.php:96 ../localization.php:67
#: ../template-parts/listing/listing-sort-by.php:23
#: ../template-parts/listing/listing-sort-by.php:24
#: ../template-parts/reviews/sortby.php:7
msgid "Default Order"
msgstr "Ordem Padrão"
#: ../framework/options/advanced-search.php:1041
msgid "Select the results page properties order."
msgstr "Selecione o pedido de propriedades da página de resultados."
#: ../framework/options/advanced-search.php:1056
#: ../framework/options/agencies.php:206 ../framework/options/agents.php:212
msgid "Number of Listings"
msgstr "Número de anúncios"
#: ../framework/options/advanced-search.php:1057
msgid "Enter the number of listings to display on the search result page"
msgstr ""
"Digite o número de listagens a serem exibidas na página de resultado da "
"pesquisa"
#: ../framework/options/agencies.php:12
msgid "Agencies Layout"
msgstr "Layout das agências"
#: ../framework/options/agencies.php:30
msgid "Number of Agencies"
msgstr "Número de Agências"
#: ../framework/options/agencies.php:31
msgid "Number of agencies to display on the All Agencies page template"
msgstr ""
"Número de agências a serem exibidas no modelo de página de Todas as Agências"
#: ../framework/options/agencies.php:32
msgid "Enter the number of agencies"
msgstr "Digite o número de agências"
#: ../framework/options/agencies.php:39
msgid "Adddress"
msgstr "Endereço"
#: ../framework/options/agencies.php:57 ../framework/options/agents.php:62
msgid "Office Phone"
msgstr "Telefone"
#: ../framework/options/agencies.php:67 ../framework/options/agents.php:72
#: ../localization.php:46
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: ../framework/options/agencies.php:97 ../framework/options/agents.php:102
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/lead-info.php:181
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/new-lead-panel.php:143
msgid "Social"
msgstr "Social"
#: ../framework/options/agencies.php:107
msgid "Agency Detail Page"
msgstr "Página de detalhes da agência"
#: ../framework/options/agencies.php:115
msgid "Single Agency Layout"
msgstr "Layout de agência única"
#: ../framework/options/agencies.php:134
msgid "Property status tabs displayed in the agency detail page"
msgstr "Guias de status de propriedade exibidas na página de detalhes da agência"
#: ../framework/options/agencies.php:135
msgid "Enable or disable the tabs on agency detail page"
msgstr "Habilite ou desative as guias na página de detalhes da agência"
#: ../framework/options/agencies.php:143 ../framework/options/agents.php:149
msgid "Tab 1"
msgstr "Guia 1"
#: ../framework/options/agencies.php:144 ../framework/options/agencies.php:155
msgid "Property status tab in the agency detail page"
msgstr "Guia de status de propriedade na página de detalhes da agência"
#: ../framework/options/agencies.php:145 ../framework/options/agencies.php:156
#: ../framework/options/agents.php:151 ../framework/options/agents.php:162
msgid "Select the status"
msgstr "Selecione o status"
#: ../framework/options/agencies.php:154 ../framework/options/agents.php:160
msgid "Tab 2"
msgstr "Guia 2"
#: ../framework/options/agencies.php:166 ../framework/options/agents.php:172
#: ../framework/options/taxonomies.php:56
msgid "Listings Layout"
msgstr "Layout de listagens"
#: ../framework/options/agencies.php:167
msgid "Select the listings layout for the agency detail page"
msgstr "Selecione o layout de listagens para a página de detalhes da agência"
#: ../framework/options/agencies.php:168 ../framework/options/agents.php:174
msgid "Select the layout"
msgstr ""
"Selecione o layout das propriedades para a página de resultados da pesquisa"
#: ../framework/options/agencies.php:207
msgid "Number of listings to display on the agency detail page"
msgstr "Número de listagens para exibir na página de detalhes da agência"
#: ../framework/options/agencies.php:215
msgid "Listings order on the agency detail page"
msgstr "Pedido de listagem na página de detalhes da agência"
#: ../framework/options/agencies.php:216 ../framework/options/agents.php:222
msgid "Select the listings order."
msgstr "Selecione a ordem de listagem."
#: ../framework/options/agencies.php:230 ../framework/options/agents.php:236
msgid "Stats"
msgstr "Estatísticas"
#: ../framework/options/agencies.php:231
msgid "Enable or disable the stats on agency detail page"
msgstr "Habilite ou desabilitar as estatísticas na página de detalhes da agência"
#: ../framework/options/agencies.php:239 ../framework/options/agents.php:245
msgid "Review & Rating"
msgstr "Avaliações"
#: ../framework/options/agencies.php:248
msgid "Agency Agents"
msgstr "Corretores da Imobiliária"
#: ../framework/options/agencies.php:249
msgid "Enable or disable agency agents"
msgstr "Habilitar ou desativar agentes de agência"
#: ../framework/options/agencies.php:258
msgid "Enable or disable the agency listins section"
msgstr "Habilite ou desabilitar a seção listins da agência"
#: ../framework/options/agencies.php:266
msgid "About agency"
msgstr "Sobre a imobiliárias"
#: ../framework/options/agencies.php:267
msgid "Enable or disable the about agency section"
msgstr "Habilite ou desative a seção sobre agência"
#: ../framework/options/agencies.php:275
msgid "agency Sidebar"
msgstr "barra Lateral da Imobiliária"
#: ../framework/options/agencies.php:276
msgid "Enable or disable the side on agency detail page"
msgstr "Habilite ou desabilitar o lado na página de detalhes da agência"
#: ../framework/options/agencies.php:284
msgid "Agency Map"
msgstr "Mapa da agência"
#: ../framework/options/agents.php:4
#: ../framework/options/translation-old.php:2728
#: ../framework/options/translation-old.php:2729
#: ../framework/options/translation.php:2728
#: ../framework/options/translation.php:2729 ../framework/vc_extend.php:3354
#: ../single-houzez_agency-old.php:296
#: ../template-parts/realtors/agency/single-agency-v1.php:298
#: ../template-parts/realtors/agency/single-agency-v2.php:243
msgid "Agents"
msgstr "Agentes"
#: ../framework/options/agents.php:12
msgid "Agents Layout"
msgstr "Layout dos agentes"
#: ../framework/options/agents.php:34
msgid "Number of Agents"
msgstr "Número de Corretores"
#: ../framework/options/agents.php:35
msgid "Number of agents to display on the All Agents page template"
msgstr "Número de agentes a serem exibidos no modelo de página Todos os Agentes"
#: ../framework/options/agents.php:36
msgid "Enter the number of agents"
msgstr "Informe o número de corretores"
#: ../framework/options/agents.php:44
msgid "Agent Header Search"
msgstr "Pesquisa de cabeçalho de agente"
#: ../framework/options/agents.php:113
msgid "Agent Detail Page"
msgstr "Página de detalhes do agente"
#: ../framework/options/agents.php:121
msgid "Single Agent Layout"
msgstr "Layout de agente único"
#: ../framework/options/agents.php:140
msgid "Property status tabs displayed in the agent detail page"
msgstr "Guias de status da propriedade exibidas na página de detalhes do agente"
#: ../framework/options/agents.php:141
msgid "Enable or disable the tabs on agent detail page"
msgstr "Habilite ou desative as guias na página de detalhes do agente"
#: ../framework/options/agents.php:150 ../framework/options/agents.php:161
msgid "Property status tab in the agent detail page"
msgstr "Guia de status da propriedade na página de detalhes do agente"
#: ../framework/options/agents.php:173
msgid "Select the listings layout for the agent detail page"
msgstr "Selecione o layout de listagens para a página de detalhes do agente"
#: ../framework/options/agents.php:213
msgid "Number of listings to display on the agent detail page"
msgstr "Número de listagens a serem exibidas na página de detalhes do agente"
#: ../framework/options/agents.php:221
msgid "Listings order on the agent detail page"
msgstr "Ordem de listagem na página de detalhes do agente"
#: ../framework/options/agents.php:237
msgid "Enable or disable the stats on agent detail page"
msgstr "Habilite ou desabilitar as estatísticas na página de detalhes do agente"
#: ../framework/options/agents.php:263
msgid "About Agent"
msgstr "Sobre a corretora"
#: ../framework/options/agents.php:272 ../functions.php:432
msgid "Agent Sidebar"
msgstr "Barra lateral do agente"
#: ../framework/options/agents.php:281
msgid "Agent Map"
msgstr "Mapa do agente"
#: ../framework/options/banner-slider.php:4
msgid "Banner Slider"
msgstr "Slider da galeria"
#: ../framework/options/banner-slider.php:11
msgid "Auto Play"
msgstr "Reprodução automática"
#: ../framework/options/banner-slider.php:20
msgid "Loop"
msgstr "Loop"
#: ../framework/options/banner-slider.php:29
msgid "Auto Play Speed"
msgstr "Velocidade da reprodução automática"
#: ../framework/options/banner-slider.php:30
msgid "Enter auto play speed in milliseconds. Min value: 4000"
msgstr ""
"Digite a velocidade de reprodução automática em milissegundos. Valor min: 4000"
#: ../framework/options/blog.php:4
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: ../framework/options/blog.php:12 ../framework/options/taxonomies.php:14
msgid "Page Layout"
msgstr "Layout da página"
#: ../framework/options/blog.php:30
msgid "Masonry Blog Template"
msgstr "Modelo de blog de alvenaria"
#: ../framework/options/blog.php:31
msgid "Number of posts to display on the Masonry blog pages"
msgstr "Número de postagens para exibir nas páginas do blog da Maçonaria"
#: ../framework/options/blog.php:32
msgid "Enter the number of posts"
msgstr "Digite o número de publicações"
#: ../framework/options/blog.php:38
#, fuzzy
msgid "Featured Image"
msgstr "Imagem em destaque"
#: ../framework/options/blog.php:39
msgid "Enable or disable the featured image"
msgstr "Ativar/Desativar Desabilitar Imagem Destacada"
#: ../framework/options/blog.php:40 ../framework/options/blog.php:82
msgid "Displayed on the single post page"
msgstr "Exibido na página de post único"
#: ../framework/options/blog.php:49
msgid "Post Date"
msgstr "Data do Post"
#: ../framework/options/blog.php:50
msgid "Enable or disable the post date"
msgstr "Habilitar ou desativar a data de postagem"
#: ../framework/options/blog.php:51 ../framework/options/blog.php:62
msgid "Displayed on the blog, archive and single post page"
msgstr "Exibido no blog, arquivo e página de post único"
#: ../framework/options/blog.php:60
msgid "Posts Author"
msgstr "Autor da Postagem"
#: ../framework/options/blog.php:61
msgid "Enable or disable the post author"
msgstr "Habilitar ou desativar o autor do post"
#: ../framework/options/blog.php:71 ../template-parts/blog/tags.php:4
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: ../framework/options/blog.php:80
msgid "Author Box"
msgstr "Caixa de Autor"
#: ../framework/options/blog.php:81
msgid "Enable or disable the author box"
msgstr "Habilitar/desabilitar Caixa do Autor"
#: ../framework/options/blog.php:90
msgid "Next/Prev Post"
msgstr "Anterior / Próximo postagem"
#: ../framework/options/blog.php:98
msgid "Related Posts"
msgstr "Posts Relacionados"
#: ../framework/options/contact-forms.php:4
#: ../framework/options/translation-old.php:949
#: ../framework/options/translation.php:949
msgid "Contact Forms"
msgstr "Formulários de contato"
#: ../framework/options/contact-forms.php:12
msgid "Agent Form Type"
msgstr "Tipo de formulário de agente"
#: ../framework/options/contact-forms.php:13
msgid "Select which forms you want to use."
msgstr "Selecione os formulários que você deseja usar."
#: ../framework/options/contact-forms.php:28
msgid ""
"Follow <a target=\"_blank\" href=\"https://favethemes.zendesk.com/hc/en-us/"
"articles/360061352091-HubSpot\">HubSpot Documentation</a>"
msgstr ""
"Siga a <a target=\"_blank\" href=\"https://favethemes.zendesk.com/hc/en-us/"
"articles/360061352091-HubSpot\">documentação da HubSpot</a>"
#: ../framework/options/contact-forms.php:29
msgid "\"HubSpot\" plugin required"
msgstr "plug-in \"HubSpot\" necessário"
#: ../framework/options/contact-forms.php:38 ../framework/options/general.php:155
msgid "Terms & Conditions Page"
msgstr "Página de Termos e Condições"
#: ../framework/options/contact-forms.php:40 ../framework/options/general.php:157
#: ../framework/options/login-register.php:147
#: ../framework/options/membership.php:173
msgid "Select which page to use for Terms & Conditions"
msgstr "Selecione qual página usar para Termos e Condições"
#: ../framework/options/contact-forms.php:46
msgid "Agent Contact Form"
msgstr "Formulário de Contato do Agente"
#: ../framework/options/contact-forms.php:48
msgid ""
"Enter the contact form shortcode for the agent form above image, sidebar and "
"property gallery lightbox."
msgstr ""
"Introduzir código de formulário de contato 7 para a imagem acima do formulário "
"do agente, barra lateral e lightbox da galeria de propriedade."
#: ../framework/options/contact-forms.php:57
msgid "Agent Contact Form Bottom"
msgstr "Formulário de Contato do Agente Inferior"
#: ../framework/options/contact-forms.php:59
msgid ""
"Enter the contact form shortcode for the agent form at the bottom of the "
"property detail page."
msgstr ""
"Digite o código de contato do formulário de contato para o formulário do "
"agente na parte inferior da página de detalhes da propriedade."
#: ../framework/options/contact-forms.php:67
msgid "Schedule Tour Form"
msgstr "Formulário de programação da excursão"
#: ../framework/options/contact-forms.php:69
msgid ""
"Enter the contact form shortcode for the schedule tour form on property detail "
"page."
msgstr ""
"Digite o código de contato para o formulário de visita de agenda na página de "
"detalhes do imóvel."
#: ../framework/options/contact-forms.php:77
msgid "Agent Profile Page From"
msgstr "Informações do perfil do corretor"
#: ../framework/options/contact-forms.php:79
msgid "Enter the contact form shortcode for the agent detail page."
msgstr "Introduzir código contact form 7 para página de detalhes de corretor."
#: ../framework/options/contact-forms.php:87
#: ../framework/options/contact-forms.php:146
#: ../framework/options/webhooks.php:49
msgid "Agency Profile Page Form"
msgstr "Informações do perfil da imobiliária"
#: ../framework/options/contact-forms.php:89
msgid "Enter the contact form shortcode for the agency detail page."
msgstr "Digite o código de contato para a página de detalhes da agência."
#: ../framework/options/contact-forms.php:96
msgid "Property Page"
msgstr "Página da Propriedade"
#: ../framework/options/contact-forms.php:97
msgid ""
"Enable or disable the agent contact form on property featured image for "
"property detail v.1"
msgstr ""
"Habilite ou desative o formulário de contato do agente na imagem em destaque "
"da propriedade para detalhe da propriedade v.1"
#: ../framework/options/contact-forms.php:106
msgid "Property Page Sidebar Form"
msgstr "Formulário da barra lateral da página da propriedade"
#: ../framework/options/contact-forms.php:107
msgid ""
"Enable or disable the agent contact form on the property detail page sidebar"
msgstr ""
"Habilite ou desative o formulário de contato do agente na barra lateral da "
"página de detalhes da propriedade"
#: ../framework/options/contact-forms.php:116
msgid "Show Schedule Tour Tabs With Agent Form"
msgstr "Abas Show Schedule Tour com formulário de agente"
#: ../framework/options/contact-forms.php:117
msgid "Enable or disable schedule tour tab on the property detail page sidebar"
msgstr ""
"Ativar ou desativar a guia Schedule Tour na barra lateral da página de "
"detalhes da propriedade"
#: ../framework/options/contact-forms.php:127
msgid "Property Page Popup Gallery Form"
msgstr "Formulário da galeria Popup da página de propriedades"
#: ../framework/options/contact-forms.php:128
msgid ""
"Enable or disable the agent contact form on the property detail popup gallery"
msgstr ""
"Habilite ou desative o formulário de contato do agente na galeria popup "
"detalhada da propriedade"
#: ../framework/options/contact-forms.php:137
#: ../framework/options/webhooks.php:40
msgid "Agent Profile Page Form"
msgstr "Formulário de página do perfil do corretor"
#: ../framework/options/contact-forms.php:138
msgid "Enable or disable the agent contact form on the agent detail page"
msgstr ""
"Habilite ou desative o formulário de contato do agente na página de detalhes "
"do agente"
#: ../framework/options/contact-forms.php:147
msgid "Enable or disable the agent contact form on the agency detail page"
msgstr ""
"Habilite ou desative o formulário de contato do agente na página de detalhes "
"da agência"
#: ../framework/options/contact-forms.php:156
msgid "View Listings Button"
msgstr "Criar botão Anunciar"
#: ../framework/options/contact-forms.php:158
msgid "Enable or disable the view listings on the agent form."
msgstr "Habilite ou desative as listas de exibição no formulário do agente."
#: ../framework/options/contact-forms.php:167
msgid "Do you want to display the agent phone number?"
msgstr "Você quer exibir o número de telefone do agente?"
#: ../framework/options/contact-forms.php:176
msgid "Do you want to display the agent mobile number?"
msgstr "Deseja exibir o número do celular do corretor?"
#: ../framework/options/contact-forms.php:185
msgid "Do you want to display the agent WhatsApp?"
msgstr "Quer exibir o WhatsApp do corretor?"
#: ../framework/options/contact-forms.php:194
msgid "Direct Message Button"
msgstr "Enviar mensagem direta"
#: ../framework/options/contact-forms.php:195
msgid "Do you want to display direct message button for agent contact forms?"
msgstr ""
"Deseja exibir o botão de mensagem direta para formulários de contato do "
"corretor?"
#: ../framework/options/contact-forms.php:196
msgid ""
"Please make sure you have create message page using User Dashboard Messages "
"template."
msgstr ""
"Certifique-se de ter criado uma página de mensagens usando o modelo User "
"Dashboard Messages."
#: ../framework/options/contact-forms.php:206
msgid "Do you want to display the agent Skype?"
msgstr "Quer exibir o Skype do corretor?"
#: ../framework/options/contact-forms.php:214 ../framework/options/topbar.php:49
#: ../framework/options/topbar.php:64
msgid "Social Icons"
msgstr "Ícones sociais"
#: ../framework/options/contact-forms.php:215
msgid "Do you want to display the agent social icons?"
msgstr "Deseja exibir os ícones sociais do agente?"
#: ../framework/options/contact-forms.php:232
msgid "Property Detail Agent Form"
msgstr "Formulário do Agente de Detalhes de Propriedade"
#: ../framework/options/contact-forms.php:239
#: ../framework/options/contact-forms.php:271
msgid "Contact form Fields"
msgstr "Campos de formulário de contato"
#: ../framework/options/contact-forms.php:241
msgid ""
"Select which fields you want to disable from the property detail page agent "
"contact form"
msgstr ""
"Selecione quais campos deseja desativar do formulário de contato do agente de "
"página de detalhes de propriedade"
#: ../framework/options/contact-forms.php:246
#: ../framework/options/contact-forms.php:278
msgid "User Type"
msgstr "Tipo de Usuário"
#: ../framework/options/contact-forms.php:264
msgid "Agency & Agent Page Contact Form"
msgstr "Formulário de Contato de Página da Imobiliária & Corretor"
#: ../framework/options/contact-forms.php:273
msgid ""
"Select which fields you want to disable from the agency & agent page contact "
"form"
msgstr ""
"Selecione quais campos deseja desativar do formulário de contato da página da "
"agência e do agente"
#: ../framework/options/contact-forms.php:296
msgid "Terms & Condition and GDPR checkbox"
msgstr "Termos & Condições"
#: ../framework/options/contact-forms.php:305
msgid "GDPR/Terms & Condition checkbox for forms"
msgstr "Termos & Condições"
#: ../framework/options/contact-forms.php:321
msgid "Redirection"
msgstr "Redirecionamento"
#: ../framework/options/contact-forms.php:330
msgid "Select Page For Redirection"
msgstr "Selecionar página para redirecionamento"
#: ../framework/options/contact-forms.php:331
msgid "User will be redirected to selected page after agent form submission"
msgstr ""
"O usuário será redirecionado para página selecionada após envio do formulário "
"do corretor"
#: ../framework/options/custom-code.php:4
msgid "Custom Code"
msgstr "Código personalizado"
#: ../framework/options/custom-code.php:12
msgid "CSS Code"
msgstr "Código CSS"
#: ../framework/options/custom-code.php:13
msgid "Paste your CSS code here."
msgstr "Cole seu código CSS aqui."
#: ../framework/options/custom-code.php:22
#: ../framework/options/custom-code.php:32
msgid "Custom JS Code"
msgstr "Código JS personalizado"
#: ../framework/options/custom-code.php:23
msgid "Custom JavaScript/Analytics Header."
msgstr "Cabeçalho personalizado de JavaScript / análise."
#: ../framework/options/custom-code.php:33
msgid "Custom JavaScript/Analytics Footer."
msgstr "Rodapé JavaScript / Analytics personalizado."
#: ../framework/options/emails.php:4
msgid "Email Management"
msgstr "Gerenciamento de e-mail"
#: ../framework/options/emails.php:6
msgid ""
"Global variables: %website_url as website url,%website_name as website name, "
"%user_email as user_email, %username as username"
msgstr ""
"Variáveis globais:% website_url como URL do website,% website_name como nome "
"do website,% user_email como user_email,% username como username"
#: ../framework/options/emails.php:12
msgid "HTML Emails?"
msgstr "Emails HTML?"
#: ../framework/options/emails.php:14
msgid ""
"Enable/Disable HTML emails, if enable then system will allow you to add html "
"in email templates"
msgstr ""
"Habilitar / Desabilitar e-mails em HTML, se habilitado, o sistema permitirá "
"que você adicione html em modelos de e-mail"
#: ../framework/options/emails.php:25
msgid "<span class=\"font24\">Email Header</span>"
msgstr "< span class = \"font24\" >Cabeçalho de e-mail </span>"
#: ../framework/options/emails.php:33
msgid "Enable Email Header."
msgstr "Ativar cabeçalho de email."
#: ../framework/options/emails.php:35
msgid "Enable/Disable email header"
msgstr "Ativar / desativar o cabeçalho do email"
#: ../framework/options/emails.php:44 ../framework/options/footer.php:74
#: ../framework/options/logo-favicons.php:13
#: ../framework/options/logo-favicons.php:203
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"
#: ../framework/options/emails.php:48
msgid "Upload your custom logo for email header."
msgstr "Faça o upload do seu logotipo personalizado para o cabeçalho de e-mail."
#: ../framework/options/emails.php:53
msgid "Header background Color"
msgstr "Cor de fundo do cabeçalho"
#: ../framework/options/emails.php:66
msgid "<span class=\"font24\">Email Footer</span>"
msgstr "< span class = \"font24\" > email rodapé </span>"
#: ../framework/options/emails.php:74
msgid "Enable Email Footer."
msgstr "Ativar rodapé de email."
#: ../framework/options/emails.php:76
msgid "Enable/Disable email footer"
msgstr "Ativar / desativar rodapé de email"
#: ../framework/options/emails.php:84
msgid "Footer background Color"
msgstr "Cor do fundo do rodapé"
#: ../framework/options/emails.php:94
msgid "Footer Content"
msgstr "Conteúdo do rodapé"
#: ../framework/options/emails.php:116
msgid "<span class=\"font24\">Social Link 1</span>"
msgstr "<span class = \"font24\"> Link Social 1 </ span>"
#: ../framework/options/emails.php:125 ../framework/options/emails.php:154
#: ../framework/options/emails.php:182 ../framework/options/emails.php:209
msgid "Social Icon"
msgstr "Ícone social"
#: ../framework/options/emails.php:133 ../framework/options/emails.php:162
#: ../framework/options/emails.php:189 ../framework/options/emails.php:217
msgid "Link"
msgstr "Ligação"
#: ../framework/options/emails.php:134 ../framework/options/emails.php:163
#: ../framework/options/emails.php:190 ../framework/options/emails.php:218
msgid "Enter full url"
msgstr "Digite o URL completo"
#: ../framework/options/emails.php:145
msgid "<span class=\"font24\">Social Link 2</span>"
msgstr "<span class = \"font24\"> Social Link 2 </ span>"
#: ../framework/options/emails.php:173
msgid "<span class=\"font24\">Social Link 3</span>"
msgstr "<span class = \"font24\"> Social Link 3 </ span>"
#: ../framework/options/emails.php:201
msgid "<span class=\"font24\">Social Link 4</span>"
msgstr "<span class = \"font24\"> Link Social 4 </ span>"
#: ../framework/options/emails.php:232 ../framework/options/print-property.php:22
msgid "Property Agent"
msgstr "Agente de propriedade"
#: ../framework/options/emails.php:243
msgid "<span class=\"font24\">Property Agent Contact Form</span>"
msgstr "<span class=\"font24\">Formulário de contato do agente do imóvel</span>"
#: ../framework/options/emails.php:244
msgid ""
"Use %sender_name , %sender_email , %sender_phone , %website_name , "
"%property_title , %property_link , %property_id , %user_type , %sender_message"
msgstr ""
"Uso %sender_name , %sender_email , %sender_phone , %website_name , "
"%property_title , %property_link , %property_id , %user_type , %sender_message"
#: ../framework/options/emails.php:251
msgid "Email subject for Propety Agent Contact"
msgstr "Assunto do email para contato do corretor da propriedade"
#: ../framework/options/emails.php:258 ../framework/options/emails.php:310
#: ../framework/options/translation-old.php:1583
#: ../framework/options/translation-old.php:1584
#: ../framework/options/translation.php:1583
#: ../framework/options/translation.php:1584
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
#: ../framework/options/emails.php:259
msgid "Email content for Propety Agent Contact, HTML tags are allowed."
msgstr ""
"Conteúdo de e-mail para contato do corretor da propriedade, tags HTML são "
"permitidas."
#: ../framework/options/emails.php:284
#: ../framework/options/property-detail.php:242
#: ../framework/options/property-detail.php:350
#: ../framework/options/property-detail.php:400
msgid "Schedule Tour"
msgstr "Agendar Tour"
#: ../framework/options/emails.php:295
msgid "<span class=\"font24\">Property Schedule Tour</span>"
msgstr "<span class=\"font24\">Tour de Programação do imóvel</span>"
#: ../framework/options/emails.php:296
msgid ""
"Use %sender_name , %sender_email , %sender_phone , %website_name , "
"%property_title , %property_link, %property_id, %schedule_date , "
"%schedule_time , %sender_message, %schedule_tour_type"
msgstr ""
"Use %sender_name , %sender_email , %sender_phone , %website_name , "
"%property_title , %property_link, %property_id, %schedule_date , "
"%schedule_time , %sender_message, %schedule_tour_type"
#: ../framework/options/emails.php:303
msgid "Email subject for Propety Schedule Tour"
msgstr "Assunto de e-mail para Tour de Programação de Propriedades"
#: ../framework/options/emails.php:311
msgid "Email content for Propety Schedule Tour, HTML tags are allowed."
msgstr ""
"Conteúdo de e-mail para Tour de Programação de Propriedades, tags HTML são "
"permitidas."
#: ../framework/options/emails.php:335
msgid "New Register"
msgstr "Novo Registro"
#: ../framework/options/emails.php:346
msgid "<span class=\"font24\">New Registered User</span>"
msgstr "<span class = \"font24\"> Novo usuário registrado </ span>"
#: ../framework/options/emails.php:347
#, php-format
msgid ""
"%user_login_register as username, %user_pass_register as user password, "
"%user_email_register as new user email, %user_phone_register as phone number"
msgstr ""
"%user_login_register como nome de usuário, %user_pass_register como senha de "
"usuário, %user_email_register como novo e-mail do usuário, "
"%user_phone_register como número de telefone"
#: ../framework/options/emails.php:353
msgid "Subject for New User Notification"
msgstr "Assunto para notificação de novo usuário"
#: ../framework/options/emails.php:354
msgid "Email subject for new user notification"
msgstr "Assunto de email para nova notificação do usuário"
#: ../framework/options/emails.php:356
msgid "Your username and password on %website_url"
msgstr "Seu nome de usuário e senha em% website_url"
#: ../framework/options/emails.php:361
msgid "Content for New User Notification"
msgstr "Conteúdo para notificação de novo usuário"
#: ../framework/options/emails.php:362
msgid "Email content for new user notification"
msgstr "Conteúdo de e-mail para nova notificação do usuário"
#: ../framework/options/emails.php:364
msgid ""
"Hi there,\n"
"Welcome to %website_url! You can login now using the below credentials:\n"
"Username:%user_login_register\n"
"Password: %user_pass_register\n"
"If you have any problems, please contact us.\n"
"Thank you!"
msgstr ""
"Olá,\n"
"Bem-vindo ao site% website_url! Você pode fazer o login agora usando as "
"credenciais abaixo:\n"
"Nome de usuário:% user_login_register\n"
"Senha:% user_pass_register\n"
"Se você tiver algum problema, entre em contato conosco.\n"
"Obrigado!"
#: ../framework/options/emails.php:379
msgid "Subject for New User Admin Notification"
msgstr "Assunto para notificação de administração de novo usuário"
#: ../framework/options/emails.php:380
msgid "Email subject for new user admin notification"
msgstr "Assunto de e-mail para notificação de novo usuário admin"
#: ../framework/options/emails.php:382
msgid "New User Registration"
msgstr "Registro de novo usuário"
#: ../framework/options/emails.php:387
msgid "Content for New User Admin Notification"
msgstr "Conteúdo para notificação de administração de novo usuário"
#: ../framework/options/emails.php:388
msgid "Email content for new user admin notification"
msgstr "Conteúdo de e-mail para notificação de novo usuário admin"
#: ../framework/options/emails.php:390
msgid ""
"New user registration on %website_url.\n"
"Username: %user_login_register,\n"
"E-mail: %user_email_register"
msgstr ""
"Novo registro de usuário em% website_url.\n"
"Nome de usuário:% user_login_register,\n"
"E-mail:% user_email_register"
#: ../framework/options/emails.php:405
msgid "Package Activated"
msgstr "Pacote Ativado"
#: ../framework/options/emails.php:416
msgid "<span class=\"font24\">Purchase Activated Packages</span>"
msgstr "<span class = \"font24\"> Comprar pacotes ativados </ span>"
#: ../framework/options/emails.php:417
msgid "Packages wire transfer and other payments gateways purchase activate"
msgstr ""
"A transferência eletrônica de pacotes e outras compras de gateways de "
"pagamento são ativadas"
#: ../framework/options/emails.php:424 ../framework/options/emails.php:470
msgid "Subject for Purchase Activated"
msgstr "Assunto para compra ativada"
#: ../framework/options/emails.php:425 ../framework/options/emails.php:471
msgid "Email subject for purchase activated"
msgstr "Assunto de email para compra ativado"
#: ../framework/options/emails.php:427 ../framework/options/emails.php:473
msgid "Your purchase was activated"
msgstr "Sua compra foi ativada"
#: ../framework/options/emails.php:432 ../framework/options/emails.php:478
msgid "Content for Purchase Activated"
msgstr "Conteúdo para compra ativada"
#: ../framework/options/emails.php:433 ../framework/options/emails.php:479
msgid "Email content for Purchase Activated"
msgstr "Conteúdo de e-mail para compra ativada"
#: ../framework/options/emails.php:435
msgid ""
"Hi there,<br>\n"
"Welcome to %website_url and thank you for purchasing a plan with us. We are "
"excited you have chosen %website_name . %website_name is a great place to "
"advertise and search properties.<br>\n"
"\n"
"You plan on %website_url activated! You can now list your properties "
"according to you plan."
msgstr ""
"Olá, <br>\n"
"Bem-vindo ao site% website_url e obrigado por adquirir um plano conosco. "
"Estamos felizes por você ter escolhido% website_name. % website_name é um "
"ótimo lugar para anunciar e pesquisar propriedades. <br>\n"
"\n"
"Você planeja% website_url ativado! Agora você pode listar suas propriedades de "
"acordo com seu plano."
#: ../framework/options/emails.php:451
msgid "Purchase Activated"
msgstr "Compra ativada"
#: ../framework/options/emails.php:462
msgid "<span class=\"font24\">Purchase Activated</span>"
msgstr "<span class = \"font24\"> Compra ativada </ span>"
#: ../framework/options/emails.php:463
msgid "Per listing wire transfer purchase activate"
msgstr "Por listagem de compra de transferência eletrônica ativa"
#: ../framework/options/emails.php:481
msgid ""
"Hi there,\n"
"Your purchase on %website_url is activated! You should go and check it out."
msgstr ""
"Olá,\n"
"Sua compra em% website_url está ativada! Você deveria ir e dar uma olhada."
#: ../framework/options/emails.php:495
msgid "Approved, Expired & Disapproved Listing"
msgstr "Listagem de aprovados, expirados e não aprovados"
#: ../framework/options/emails.php:506
msgid "<span class=\"font24\">Approved Listing</span>"
msgstr "<span class = \"font24\"> Listagem Aprovada </ span>"
#: ../framework/options/emails.php:507 ../framework/options/emails.php:542
#: ../framework/options/emails.php:577
msgid "You can use %listing_title as listing title, %listing_url as listing link"
msgstr ""
"Você pode usar% listing_title como título da listagem,% listing_url como link "
"da listagem"
#: ../framework/options/emails.php:514
msgid "Subject for Approved Listing"
msgstr "Assunto para listagem aprovada"
#: ../framework/options/emails.php:515
msgid "Email subject for approved listing"
msgstr "Assunto de e-mail para listagem aprovada"
#: ../framework/options/emails.php:517
msgid "Your listing approved"
msgstr "Sua listagem foi aprovada"
#: ../framework/options/emails.php:522
msgid "Content for Listing Approved"
msgstr "Conteúdo para listagem aprovada"
#: ../framework/options/emails.php:523
msgid "Email content for listing approved"
msgstr "Conteúdo de email para listagem aprovado"
#: ../framework/options/emails.php:525
msgid ""
"Hi there,\n"
"Your listing on %website_url has been approved.\n"
"\n"
"Listins Title:%listing_title\n"
"Listing Url: %listing_url"
msgstr ""
"Olá,\n"
"Sua listagem em% website_url foi aprovada.\n"
"\n"
"Título de Listagens:% listing_title\n"
"URL de listagem:% listing_url"
#: ../framework/options/emails.php:541
msgid "<span class=\"font24\">Expired Listing</span>"
msgstr "<span class = \"font24\"> Listagem expirada </ span>"
#: ../framework/options/emails.php:549
msgid "Subject for Expired Listing"
msgstr "Assunto da listagem expirada"
#: ../framework/options/emails.php:550
msgid "Email subject for expired listing"
msgstr "Assunto de email para listagem expirada"
#: ../framework/options/emails.php:552
msgid "Your listing expired"
msgstr "Sua listagem expirou"
#: ../framework/options/emails.php:557
msgid "Content for Listing Expired"
msgstr "Conteúdo da listagem expirada"
#: ../framework/options/emails.php:558
msgid "Email content for listing expired"
msgstr "Conteúdo de email para listagem expirou"
#: ../framework/options/emails.php:560
msgid ""
"Hi there,\n"
"Your listing on %website_url has been expired.\n"
"\n"
"Listins Title:%listing_title\n"
"Listing Url: %listing_url"
msgstr ""
"Olá,\n"
"Sua listagem em% website_url expirou.\n"
"\n"
"Título de Listagens:% listing_title\n"
"URL de listagem:% listing_url"
#: ../framework/options/emails.php:576
msgid "<span class=\"font24\">Disapproved Listing</span>"
msgstr "<span class=\"font24\">Listagem não aprovada</span>"
#: ../framework/options/emails.php:584
msgid "Subject for Disapproved Listing"
msgstr "Assunto para listagem não aprovada"
#: ../framework/options/emails.php:585
msgid "Email subject for disapproved listing"
msgstr "Assunto do e-mail para listagem reprovada"
#: ../framework/options/emails.php:587
msgid "Your listing Disapproved"
msgstr "Sua listagem não foi aprovada"
#: ../framework/options/emails.php:592
msgid "Content for Listing Disapproved"
msgstr "Conteúdo da listagem não aprovado"
#: ../framework/options/emails.php:593
msgid "Email content for listing disapproved"
msgstr "Conteúdo de e-mail para listagem reprovado"
#: ../framework/options/emails.php:595
msgid ""
"Hi there,\n"
"Your listing on %website_url has been disapproved.\n"
"\n"
"Listins Title:%listing_title\n"
"Listing Url: %listing_url"
msgstr ""
"Olá,\n"
"Sua listagem no %website_url foi reprovada.\n"
"\n"
"Título do anúncio: %listing_title\n"
"URL do anúncio: %listing_url"
#: ../framework/options/emails.php:612
msgid "Wire Transfer"
msgstr "Transferência bancária"
#: ../framework/options/emails.php:623
msgid "<span class=\"font24\">New Wire Transfer.</span>"
msgstr "<span class = \"font24\"> Nova transferência eletrônica. </ span>"
#: ../framework/options/emails.php:624
msgid ""
"you can use %invoice_no as invoice number, %total_price as total price and "
"%payment_details as payment details"
msgstr ""
"você pode usar% invoice_no como número da fatura,% total_price como preço "
"total e% payment_details como detalhes de pagamento"
#: ../framework/options/emails.php:629
msgid "Subject for New wire Transfer"
msgstr "Assunto para nova transferência eletrônica"
#: ../framework/options/emails.php:630 ../framework/options/emails.php:654
msgid "Email subject for New wire Transfer"
msgstr "Assunto do email para transferência bancária nova"
#: ../framework/options/emails.php:632
msgid "You ordered a new Wire Transfer"
msgstr "Você solicitou uma nova transferência eletrônica"
#: ../framework/options/emails.php:637
msgid "Content for New wire Transfer"
msgstr "Conteúdo para nova transferência eletrônica"
#: ../framework/options/emails.php:638 ../framework/options/emails.php:662
msgid "Email content for New wire Transfer"
msgstr "Conteúdo de e-mail para New wire Transfer"
#: ../framework/options/emails.php:640 ../framework/options/emails.php:664
msgid ""
"We received your Wire Transfer payment request on %website_url !\n"
"Please follow the instructions below in order to start submitting properties "
"as soon as possible.\n"
"The invoice number is: %invoice_no, Amount: %total_price.\n"
"Instructions: %payment_details."
msgstr ""
"Recebemos sua solicitação de pagamento por Transferência Bancária em% "
"website_url!\n"
"Siga as instruções abaixo para começar a enviar as propriedades o mais rápido "
"possível.\n"
"O número da fatura é:% invoice_no, Valor:% total_price.\n"
"Instruções:% payment_details."
#: ../framework/options/emails.php:653
msgid "Subject for Admin - New wire Transfer"
msgstr "Subject for Admin - Nova transferência eletrônica"
#: ../framework/options/emails.php:656
msgid "Somebody ordered a new Wire Transfer"
msgstr "Alguém pediu uma nova transferência bancária"
#: ../framework/options/emails.php:661
msgid "Content for Admin - New wire Transfer"
msgstr "Conteúdo para Admin - Nova transferência eletrônica"
#: ../framework/options/emails.php:680
msgid "Paid Submission Per Listing"
msgstr "Envio pago por anúncio"
#: ../framework/options/emails.php:691
msgid "<span class=\"font24\">Paid Submission Per Listing.</span>"
msgstr "<span class = \"font24\"> Envio pago por listagem. </ span>"
#: ../framework/options/emails.php:692
msgid ""
"you can use %invoice_no as invoice number, %listing_title as listing title, "
"%listing_url as listing link and %listing_id as listing id"
msgstr ""
"você pode usar %invoice_no como número de fatura, %listing_title como título "
"de anúncio, %listing_url como link de anúncio e %listing_id como identificação "
"do anúncio"
#: ../framework/options/emails.php:698
msgid "Subject for Paid Submission"
msgstr "Assunto para apresentação paga"
#: ../framework/options/emails.php:699 ../framework/options/emails.php:725
msgid "Email subject for paid submission per listing"
msgstr "Assunto de email para envio pago por listagem"
#: ../framework/options/emails.php:701 ../framework/options/emails.php:835
msgid "Your new listing on %website_url"
msgstr "Sua nova listagem em% website_url"
#: ../framework/options/emails.php:706
msgid "Content for Paid Submission"
msgstr "Conteúdo para envio pago"
#: ../framework/options/emails.php:707 ../framework/options/emails.php:733
msgid "Email content for paid submission per listing"
msgstr "Conteúdo de e-mail para envio pago por listagem"
#: ../framework/options/emails.php:709
msgid ""
"Hi there,\n"
"You have submitted new listing on %website_url!\n"
"Listing Title: %listing_title\n"
"Listing url: %listing_url\n"
"Listing ID: %listing_id\n"
"The invoice number is: %invoice_no"
msgstr ""
"Olá,\n"
"Você enviou uma nova listagem no %website_url!\n"
"Título do anúncio: %listing_title\n"
"URL do anúncio: %listing_url\n"
"ID da listagem: %listing_id\n"
"O número da fatura é: %invoice_no"
#: ../framework/options/emails.php:724
msgid "Subject for Admin - Paid Submission"
msgstr "Assunto para administrador - Envio pago"
#: ../framework/options/emails.php:727
msgid "New paid submission on %website_url"
msgstr "Novo envio pago em% website_url"
#: ../framework/options/emails.php:732
msgid "Content for Admin - Paid Submission"
msgstr "Conteúdo para administrador - Envio pago"
#: ../framework/options/emails.php:735
msgid ""
"Hi there,\n"
"You have a new paid submission on %website_url!\n"
"Listing Title: %listing_title\n"
"Listing url: %listing_url\n"
"Listing ID: %listing_id\n"
"The invoice number is: %invoice_no"
msgstr ""
"Olá,\n"
"Você tem um novo envio pago em %website_url!\n"
"Título do anúncio: %listing_title\n"
"URL da listagem: %listing_url\n"
"ID da listagem: %listing_id\n"
"O número da fatura é: %invoice_no"
#: ../framework/options/emails.php:752
msgid "<span class=\"font24\">Featured Submission Per Listing.</span>"
msgstr ""
"<span class = \"font24\"> Apresentação em destaque por listagem. </ span>"
#: ../framework/options/emails.php:753
msgid ""
"you can use %invoice_no as invoice number, %listing_title as listing title , "
"%listing_url as listing link and %listing_id as listing id"
msgstr ""
"você pode usar %invoice_no como número de fatura, %listing_title como título "
"de anúncio, %listing_url como link de anúncio e %listing_id como identificação "
"do anúncio"
#: ../framework/options/emails.php:759
msgid "Subject for Featured Submission"
msgstr "Assunto para submissão em destaque"
#: ../framework/options/emails.php:760 ../framework/options/emails.php:786
msgid "Email subject for featured submission per listing"
msgstr "Assunto de e-mail para envio em destaque por listagem"
#: ../framework/options/emails.php:762
msgid "New featured upgrade on %website_url"
msgstr "Nova atualização em destaque no% website_url"
#: ../framework/options/emails.php:767
msgid "Content for Featured Submission"
msgstr "Conteúdo para envio em destaque"
#: ../framework/options/emails.php:768 ../framework/options/emails.php:794
msgid "Email content for featured submission per listing"
msgstr "Conteúdo de e-mail para envio em destaque por listagem"
#: ../framework/options/emails.php:770 ../framework/options/emails.php:796
msgid ""
"Hi there,\n"
"You have a new featured submission on %website_url!\n"
"Listing Title: %listing_title\n"
"Listing url: %listing_url\n"
"Listing ID: %listing_id\n"
"The invoice number is: %invoice_no"
msgstr ""
"Olá,\n"
"Você tem um novo envio em destaque no %website_url!\n"
"Título da listagem: %listing_title\n"
"URL da listagem: %listing_url\n"
"ID da listagem: %listing_id\n"
"O número da fatura é: %invoice_no"
#: ../framework/options/emails.php:785
msgid "Subject for Admin - Featured Submission"
msgstr "Assunto para administrador - envio em destaque"
#: ../framework/options/emails.php:788
msgid "New featured submission on %website_url"
msgstr "Novo envio de destaque em% website_url"
#: ../framework/options/emails.php:793
msgid "Content for Admin - Featured Submission"
msgstr "Conteúdo para administrador - Envio em destaque"
#: ../framework/options/emails.php:814
msgid "Free Submission Listing, Update Listing and Package Listing"
msgstr ""
"Listagem de envios gratuitos, listagem de atualizações e listagem de pacotes"
#: ../framework/options/emails.php:825
msgid "<span class=\"font24\">Package and Free Submission Listings.</span>"
msgstr ""
"<span class = \"font24\"> Listagens de envios de pacotes e gratuitos. </ span>"
#: ../framework/options/emails.php:826 ../framework/options/emails.php:885
msgid ""
"you can use %listing_title as listing title, %listing_url as listing link and "
"%listing_id as listing id"
msgstr ""
"você pode usar %listing_title como título do anúncio, %listing_url como link "
"do anúncio e %listing_id como id do anúncio"
#: ../framework/options/emails.php:832
msgid "Subject for Submission"
msgstr "Assunto para Submissão"
#: ../framework/options/emails.php:833 ../framework/options/emails.php:858
msgid "Email subject for package and free listing submission"
msgstr "Assunto do email para envio de pacote e listagem gratuita"
#: ../framework/options/emails.php:840
msgid "Content for Submission"
msgstr "Conteúdo para envio"
#: ../framework/options/emails.php:841 ../framework/options/emails.php:866
msgid "Email content for package and free listing submission"
msgstr "Conteúdo de e-mail para envio de pacote e listagem gratuita"
#: ../framework/options/emails.php:843
msgid ""
"Hi there,\n"
"You have submitted new listing on %website_url!\n"
"Listing Title: %listing_title\n"
"Listing url: %listing_url\n"
"Listing ID: %listing_id"
msgstr ""
"Olá,\n"
"Você enviou uma nova listagem no %website_url!\n"
"Título do anúncio: %listing_title\n"
"URL do anúncio: %listing_url\n"
"ID do anúncio: %listing_id"
#: ../framework/options/emails.php:857
msgid "Subject for Admin - Submission"
msgstr "Assunto para Admin - Submissão"
#: ../framework/options/emails.php:860
msgid "New submission on %website_url"
msgstr "Nova submissão em% website_url"
#: ../framework/options/emails.php:865
msgid "Content for Admin - Submission"
msgstr "Conteúdo para administrador - envio"
#: ../framework/options/emails.php:868
msgid ""
"Hi there,\n"
"You have a new submission on %website_url!\n"
"Listing Title: %listing_title\n"
"Listing url: %listing_url\n"
"Listing ID: %listing_id"
msgstr ""
"Olá,\n"
"Você tem um novo envio em %website_url!\n"
"Título da listagem: %listing_title\n"
"URL da listagem: %listing_url\n"
"ID da listagem: %listing_id"
#: ../framework/options/emails.php:884
msgid "<span class=\"font24\">Update Listing.</span>"
msgstr "<span class=\"font24\">Atualizar listagem.</span>"
#: ../framework/options/emails.php:892
msgid "Subject for Admin"
msgstr "Assunto para o administrador"
#: ../framework/options/emails.php:893
msgid "Email subject for update listing"
msgstr "Assunto do e-mail para atualização da listagem"
#: ../framework/options/emails.php:895
msgid "Update Listing on %website_url"
msgstr "Atualizar a listagem em %website_url"
#: ../framework/options/emails.php:900
msgid "Content for Admin"
msgstr "Conteúdo para o administrador"
#: ../framework/options/emails.php:901
msgid "Email content for update listing submission"
msgstr "Conteúdo de e-mail para envio de listagem de atualização"
#: ../framework/options/emails.php:903
msgid ""
"Hi there,\n"
"You have a new updated listing on %website_url!\n"
"Listing Title: %listing_title\n"
"Listing url: %listing_url\n"
"Listing ID: %listing_id"
msgstr ""
"Olá,\n"
"Você tem uma nova listagem atualizada em %website_url!\n"
"Título do anúncio: %listing_title\n"
"URL do anúncio: %listing_url\n"
"ID do anúncio: %listing_id"
#: ../framework/options/emails.php:920
msgid "Expired Listing"
msgstr "Anúncio expirado"
#: ../framework/options/emails.php:931
msgid "<span class=\"font24\">Free Listing Expired</span>"
msgstr "<span class = \"font24\"> Listagem gratuita expirada </ span>"
#: ../framework/options/emails.php:932 ../framework/options/emails.php:963
#, php-format
msgid ""
"Can use %expired_listing_url as expired listing url and %expired_listing_name "
"as expired listing name"
msgstr ""
"Pode usar %expired_listing_url como url de listagem expirada e "
"%expired_listing_name como nome de lista expirado"
#: ../framework/options/emails.php:937
msgid "Subject for Free Listing Expired"
msgstr "Assunto para listagem gratuita expirada"
#: ../framework/options/emails.php:938
msgid "Email subject for free listing expired"
msgstr "Assunto de email para listagem gratuita expirou"
#: ../framework/options/emails.php:940
msgid "Free Listing expired on %website_url"
msgstr "Listagem Grátis expirada em% website_url"
#: ../framework/options/emails.php:945
msgid "Content for Free Listing Expired"
msgstr "Conteúdo para listagem gratuita expirou"
#: ../framework/options/emails.php:946
msgid "Email content for free listing expired"
msgstr "Conteúdo de e-mail para listagem gratuita expirou"
#: ../framework/options/emails.php:948 ../framework/options/emails.php:979
msgid ""
"Hi there,\n"
"One of your free listings on %website_url has \"expired\". The listing is "
"%expired_listing_url.\n"
"Thank you!"
msgstr ""
"Olá,\n"
"Uma das suas listagens gratuitas em% website_url expirou. A listagem é% "
"expired_listing_url.\n"
"Obrigado!"
#: ../framework/options/emails.php:962
msgid "<span class=\"font24\">Featured Listing Expired</span>"
msgstr "<span class=\"font24\">Listagem em destaque expirada</span>"
#: ../framework/options/emails.php:968
msgid "Subject for featured Listing Expired"
msgstr "Assunto para listagem em destaque Expirado"
#: ../framework/options/emails.php:969
msgid "Email subject for featured listing expired"
msgstr "O assunto do e-mail para a listagem em destaque expirou"
#: ../framework/options/emails.php:971
msgid "Featured Listing expired on %website_url"
msgstr "O anúncio em destaque expirou em %website_url"
#: ../framework/options/emails.php:976
msgid "Content for Featured Listing Expired"
msgstr "Conteúdo da listagem em destaque expirado"
#: ../framework/options/emails.php:977
msgid "Email content for featured listing expired"
msgstr "O conteúdo do e-mail para a listagem em destaque expirou"
#: ../framework/options/emails.php:993
msgid "<span class=\"font24\">Expired Listings Resend For Approval.</span>"
msgstr ""
"<span class = \"font24\"> Listagens expiradas Reenviar para aprovação. </ span>"
#: ../framework/options/emails.php:994
#, php-format
msgid ""
"%submission_title as property title, %submission_url as property submission url"
msgstr ""
"%submission_title como título do imóvel, %submission_url como url de "
"apresentação do imóvel"
#: ../framework/options/emails.php:999
msgid "Subject for Admin - Expired Listing"
msgstr "Assunto para Admin - Listagem Expirada"
#: ../framework/options/emails.php:1000
msgid "Email subject for admin expired listing"
msgstr "Assunto de email para listagem expirada de administrador"
#: ../framework/options/emails.php:1002
msgid "Expired Listing sent for approval on %website_url"
msgstr "Listagem Expirada enviada para aprovação em% website_url"
#: ../framework/options/emails.php:1007
msgid "Content for Admin - Expired Listing"
msgstr "Conteúdo para Admin - Listagem Expirada"
#: ../framework/options/emails.php:1008
msgid "Email content for admin expired listing"
msgstr "Conteúdo de e-mail para a listagem expirada do administrador"
#: ../framework/options/emails.php:1010
msgid ""
"Hi there,\n"
"A user has re-submited a new property on %website_url! You should go and check "
"it out.\n"
"This is the property title: %submission_title."
msgstr ""
"Olá,\n"
"Um usuário reenviou uma nova propriedade em% website_url! Você deveria ir e "
"dar uma olhada.\n"
"Este é o título da propriedade:% submission_title."
#: ../framework/options/emails.php:1025
msgid "Matching Submission"
msgstr "Anuncio Correspondente"
#: ../framework/options/emails.php:1036
msgid "<span class=\"font24\">Matching Submission.</span>"
msgstr "<span class = \"font24\"> Envio de correspondência. </ span>"
#: ../framework/options/emails.php:1037
msgid ""
"Use %matching_submissions as matching submissions list, %listing_count for "
"number of listing count"
msgstr ""
"Use% matching_submissions como lista de envio correspondente,% listing_count "
"para o número de contagem de listagem"
#: ../framework/options/emails.php:1042
msgid "Subject for Matching Submissions"
msgstr "Assunto para submissões correspondentes"
#: ../framework/options/emails.php:1043
msgid "Email subject for matching submissions"
msgstr "Assunto de email para envios correspondentes"
#: ../framework/options/emails.php:1045
msgid "Matching Submissions on %website_url"
msgstr "Envio de correspondências em% website_url"
#: ../framework/options/emails.php:1050
msgid "Content for Matching Submissions"
msgstr "Conteúdo para correspondência de envios"
#: ../framework/options/emails.php:1051
msgid "Email content for matching submissions"
msgstr "Conteúdo de email para envios correspondentes"
#: ../framework/options/emails.php:1071
msgid "Recurring Payment & Membership Cancelled"
msgstr "Pagamento recorrente cancelado"
#: ../framework/options/emails.php:1082
msgid "<span class=\"font24\">Recurring Payment</span>"
msgstr "<span class = \"font24\"> Pagamento recorrente </ span>"
#: ../framework/options/emails.php:1083
msgid ""
"Can use %recurring_package_name as recurring packacge name and %merchant as "
"merchant name"
msgstr ""
"Pode usar% recurring_package_name como nome recorrente de packacge e% "
"comerciante como nome do comerciante"
#: ../framework/options/emails.php:1088
msgid "Subject for Recurring Payment"
msgstr "Assunto para pagamento recorrente"
#: ../framework/options/emails.php:1089
msgid "Email subject for recurring payment"
msgstr "Assunto de email para pagamento recorrente"
#: ../framework/options/emails.php:1091
msgid "Recurring Payment on %website_url"
msgstr "Pagamento recorrente em% website_url"
#: ../framework/options/emails.php:1096
msgid "Content for Recurring Payment"
msgstr "Conteúdo para pagamento recorrente"
#: ../framework/options/emails.php:1097
msgid "Email content for recurring payment"
msgstr "Conteúdo de email para pagamento recorrente"
#: ../framework/options/emails.php:1099
msgid ""
"Hi there,\n"
"We charged your account on %merchant for a subscription on %website_url ! You "
"should go and check it out."
msgstr ""
"Olá,\n"
"Cobramos sua conta no% merchant por uma assinatura em% website_url! Você "
"deveria ir e dar uma olhada."
#: ../framework/options/emails.php:1112
msgid "<span class=\"font24\">Membership Cancelled</span>"
msgstr "<span class = \"font24\"> Filiação cancelada </ span>"
#: ../framework/options/emails.php:1118
msgid "Subject for Membership Cancelled"
msgstr "Assunto para associação cancelada"
#: ../framework/options/emails.php:1119
msgid "Email subject for membership cancelled"
msgstr "Assunto de e-mail para associação cancelado"
#: ../framework/options/emails.php:1121
msgid "Membership Cancelled on %website_url"
msgstr "Associação cancelada em% website_url"
#: ../framework/options/emails.php:1126
msgid "Content for Membership Cancelled"
msgstr "Conteúdo para membros cancelados"
#: ../framework/options/emails.php:1127
msgid "Email content for membership cancelled"
msgstr "Conteúdo de e-mail para associação cancelado"
#: ../framework/options/emails.php:1129
msgid ""
"Hi there,\n"
"Your subscription on %website_url was cancelled because it expired or the "
"recurring payment from the merchant was not processed. All your listings are "
"no longer visible for our visitors but remain in your account.\n"
"Thank you."
msgstr ""
"Olá,\n"
"Sua assinatura em% website_url foi cancelada porque expirou ou o pagamento "
"recorrente do comerciante não foi processado. Todas as suas listagens não são "
"mais visíveis para nossos visitantes, mas permanecem em sua conta.\n"
"Obrigado."
#: ../framework/options/footer.php:7 ../framework/options/styling.php:1416
#: ../framework/options/typography.php:76
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"
#: ../framework/options/footer.php:15
msgid "Footer Layout"
msgstr "Layout de Rodapé"
#: ../framework/options/footer.php:17
msgid "Select the footer layout"
msgstr "Selecione o layout do rodapé"
#: ../framework/options/footer.php:50
msgid "Footer Bottom"
msgstr "Rodapé inferior"
#: ../framework/options/footer.php:59
msgid "Select the bottom version"
msgstr "Selecione a versão inferior"
#: ../framework/options/footer.php:77
msgid "Upload the logo."
msgstr "Carregue o logotipo."
#: ../framework/options/footer.php:83
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: ../framework/options/footer.php:84
msgid "Enter the copyright text"
msgstr "Digite o texto dos direitos autorais"
#: ../framework/options/footer.php:90
msgid "Footer social media"
msgstr "Rodapé mídias sociais"
#: ../framework/options/footer.php:91
msgid "Enable or disable social media links"
msgstr "Habilitar ou desativar links de mídia social"
#: ../framework/options/footer.php:102
msgid "Enter Facebook profile url"
msgstr "Insira a URL do seu perfil do Facebook"
#: ../framework/options/footer.php:111
msgid "Enter Twitter profile url"
msgstr "Digite o URL do seu perfil do Twitter"
#: ../framework/options/footer.php:120
msgid "Enter Google Plus profile url"
msgstr "Digite a sua URL do seu Google Plus"
#: ../framework/options/footer.php:128 ../property-details/partials/share.php:24
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/lead-info.php:196
#: ../template-parts/dashboard/profile/social.php:42
#: ../template-parts/footer/social.php:15
msgid "Linkedin"
msgstr "Linkedin"
#: ../framework/options/footer.php:129
msgid "Enter Linkedin profile url"
msgstr "Digite a url do perfil do Linkedin"
#: ../framework/options/footer.php:138
msgid "Enter Instagram profile url"
msgstr "Insira o URL do perfil do Instagram"
#: ../framework/options/footer.php:147
msgid "Enter Pinterest profile url"
msgstr "Insira o URL do perfil do Pinterest"
#: ../framework/options/footer.php:155 ../framework/options/header.php:506
#: ../framework/options/property-detail.php:781
#: ../property-details/luxury-homes/yelp-nearby.php:10
#: ../property-details/yelp-nearby.php:11 ../template-parts/footer/social.php:19
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"
#: ../framework/options/footer.php:156
msgid "Enter Yelp profile url"
msgstr "Digite o URL do perfil do Yelp"
#: ../framework/options/footer.php:164 ../framework/options/header.php:514
#: ../template-parts/footer/social.php:20
msgid "Behance"
msgstr "Behance"
#: ../framework/options/footer.php:165
msgid "Enter Behance profile url"
msgstr "Digite url do perfil Behance"
#: ../framework/options/footer.php:174
msgid "Enter Youtube profile url"
msgstr "Digite o URL do perfil do Youtube"
#: ../framework/options/footer.php:184 ../framework/options/header.php:523
msgid "Enter the WhatsApp number"
msgstr "Digite o número do WhatsApp"
#: ../framework/options/footer.php:192 ../framework/options/header.php:531
#: ../framework/options/splash.php:274
msgid "Enter the tiktok profile URL"
msgstr "Digite o URL do perfil do tiktok"
#: ../framework/options/footer.php:200 ../framework/options/header.php:539
msgid "Enter the Telegram username"
msgstr "Digite o nome de usuário do Telegram"
#: ../framework/options/footer.php:208 ../framework/options/header.php:547
msgid "Enter the Skype username"
msgstr "Digite o nome de usuário do Skype"
#: ../framework/options/gdpr.php:4 ../framework/options/translation-old.php:1547
#: ../framework/options/translation.php:1547
msgid "GDPR Agreement"
msgstr "Contrato GDPR"
#: ../framework/options/gdpr.php:15
msgid "GDPR for Add Property"
msgstr "GDPR para adicionar Imóveis"
#: ../framework/options/gdpr.php:21
msgid "Enable/Disable GRPR on add property page."
msgstr "Ativar/desativar GRPR na página de propriedades adicionar."
#: ../framework/options/gdpr.php:31
msgid "GDPR Label."
msgstr "Etiqueta do GDPR."
#: ../framework/options/gdpr.php:39
msgid "GDPR Description"
msgstr "Descrição do GDPR"
#: ../framework/options/general.php:82
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: ../framework/options/general.php:91
msgid "Site Container Width"
msgstr "Largura do contêiner do site"
#: ../framework/options/general.php:92
msgid "Select website container width."
msgstr "Selecione a largura do contêiner do site."
#: ../framework/options/general.php:104
msgid "Back to Top"
msgstr "Voltar ao topo"
#: ../framework/options/general.php:106
msgid "Show back to top button"
msgstr "Mostrar botão de voltar ao topo"
#: ../framework/options/general.php:114
msgid "Breadcrumb?"
msgstr "Breadcrumb?"
#: ../framework/options/general.php:116
msgid "Show breadcrumb"
msgstr "Mostrar o breadcrumb"
#: ../framework/options/general.php:124
msgid "Phone/Mobile Number"
msgstr "Número de telefone/celular"
#: ../framework/options/general.php:126
msgid "Show full phone number for agents, agencies across the site."
msgstr ""
"Mostre o número de telefone completo para corretores, imobiliárias em todo o "
"site."
#: ../framework/options/general.php:134
msgid "Gallery Image Caption?"
msgstr "Legenda da imagem da galeria?"
#: ../framework/options/general.php:136
msgid "Show impage caption for property detail page gallery?"
msgstr ""
"Mostrar legenda impage para galeria de páginas de detalhes de propriedade?"
#: ../framework/options/general.php:144
msgid "Popup Gallery Image Caption?"
msgstr "Legenda da imagem da Galeria Popup?"
#: ../framework/options/general.php:146
msgid "Show impage caption for popup gallery?"
msgstr "Legenda de impage show para galeria popup?"
#: ../framework/options/general.php:162
msgid "Language for datepicker"
msgstr "Linguagem para o datepicker"
#: ../framework/options/general.php:163
msgid "This applies for the calendar field type available for properties."
msgstr ""
"Isso se aplica ao tipo de campo de calendário disponível para propriedades."
#: ../framework/options/general.php:179
msgid "Block Users Admin Access?"
msgstr "Bloquear Usuários Admin Access?"
#: ../framework/options/general.php:181
msgid "Restrict user admin panel access"
msgstr "Restringir o acesso do painel de administração do usuário"
#: ../framework/options/general.php:191
msgid "Templates"
msgstr "Modelos"
#: ../framework/options/general.php:192
msgid ""
"Select templates which you want to remove from template list when add new page"
msgstr ""
"Selecione modelos que você deseja remover da lista de modelos ao adicionar "
"nova página"
#: ../framework/options/general.php:254
msgid "Page Filters"
msgstr "Filtros de Página"
#: ../framework/options/general.php:255
msgid ""
"Select which taxonomy filters you want to remove when add new page in admin "
"panel."
msgstr ""
"Selecione quais filtros de taxonomia você deseja remover ao adicionar uma nova "
"página no painel de administração."
#: ../framework/options/general.php:258
#: ../framework/options/translation-old.php:1608
#: ../framework/options/translation-old.php:1609
#: ../framework/options/translation.php:1608
#: ../framework/options/translation.php:1609
msgid "Statuses"
msgstr "Status"
#: ../framework/options/general.php:270
msgid "Measurement Unit Globally"
msgstr "Unidade de Medição Global"
#: ../framework/options/general.php:271
msgid ""
"Enable/Disable property measurement unit globally, it will overwrite "
"measurement unit added for single properties"
msgstr ""
"Ativar / desativar a unidade de medida de propriedade globalmente, ela "
"substituirá a unidade de medida adicionada para propriedades únicas"
#: ../framework/options/general.php:279
msgid "Measurement Unit"
msgstr "Unidade de medida"
#: ../framework/options/general.php:280
msgid "Select the measurement unit you will use on the website"
msgstr "Selecione a unidade de medida que você usará no site"
#: ../framework/options/general.php:291
msgid "Square Feet Text"
msgstr "Texto de pés quadrados"
#: ../framework/options/general.php:292
msgid "Enter text for square feet"
msgstr "Digite o texto para pés quadrados"
#: ../framework/options/general.php:298
msgid "Square Meters Text"
msgstr "Metros Quadrados"
#: ../framework/options/general.php:299
msgid "Enter text for square meters"
msgstr "Digite o texto para metros quadrados"
#: ../framework/options/general.php:317
msgid "Sticky Sidebar"
msgstr "Barra lateral pegajosa"
#: ../framework/options/general.php:319
msgid "Select in which page templates you want the sidebars to be sticky"
msgstr ""
"Selecione em quais modelos de página você deseja que as barras laterais sejam "
"pegajosas"
#: ../framework/options/general.php:321
msgid "Default Page Template (Blog)"
msgstr "Modelo de página padrão (Blog)"
#: ../framework/options/general.php:322
msgid "Listing Page"
msgstr "Página de listagem"
#: ../framework/options/general.php:324
msgid "Agent Profile Page"
msgstr "Página de perfil do corretor"
#: ../framework/options/general.php:325
msgid "Agency Profile Page"
msgstr "Página de perfil da imobiliária"
#: ../framework/options/general.php:326
msgid "Search Result Page"
msgstr "Página de resultados da pesquisa"
#: ../framework/options/general.php:327
msgid "Page Template"
msgstr "Modelo de página"
#: ../framework/options/halfmap.php:5
msgid "Half Map"
msgstr "Meio mapa"
#: ../framework/options/halfmap.php:7
msgid "Half Map Listings Template"
msgstr "Modelo de listagens de meio mapa"
#: ../framework/options/halfmap.php:16
msgid "Select property layout to display on the half map page."
msgstr "Selecione o layout da propriedade para exibir na página do mapa."
#: ../framework/options/header.php:4
msgid "Headers"
msgstr "Cabeçalhos"
#: ../framework/options/header.php:11
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
#: ../framework/options/header.php:19
msgid "Header Style"
msgstr "Estilo do Cabeçalho"
#: ../framework/options/header.php:54 ../framework/options/header.php:67
#: ../framework/options/splash.php:12
msgid "Header Layout"
msgstr "Layout de cabeçalho"
#: ../framework/options/header.php:61 ../framework/options/header.php:74
#: ../framework/options/header.php:197
msgid "Select the header layout"
msgstr "Selecionar um Layout do Cabeçalho para Editar"
#: ../framework/options/header.php:81
msgid "Header Width"
msgstr "Largura do Cabeçalho"
#: ../framework/options/header.php:89 ../framework/options/header.php:203
#: ../framework/options/splash.php:48
msgid "Navigation Align"
msgstr "Alinhamento de Navegação"
#: ../framework/options/header.php:93 ../framework/options/header.php:207
#: ../framework/options/splash.php:51
msgid "Left Align"
msgstr "Alinhar à Esquerda"
#: ../framework/options/header.php:94 ../framework/options/header.php:208
#: ../framework/options/splash.php:52
msgid "Right Align"
msgstr "Alinhar à Direita"
#: ../framework/options/header.php:96 ../framework/options/header.php:204
#: ../framework/options/splash.php:49
msgid "Select the navigation align"
msgstr "Alinhamento do Texto"
#: ../framework/options/header.php:104 ../framework/options/header.php:113
#: ../framework/options/header.php:142 ../framework/options/header.php:172
msgid "Header Height"
msgstr "Altura do cabeçalho"
#: ../framework/options/header.php:122 ../framework/options/header.php:152
msgid "Header Top Height"
msgstr "Altura Superior do Cabeçalho"
#: ../framework/options/header.php:132 ../framework/options/header.php:162
msgid "Header Bottom Height"
msgstr "Base do Cabeçalho"
#: ../framework/options/header.php:181
msgid "Sticky Menu - Desktop Devices"
msgstr "Menu pegajoso - Dispositivos de desktop"
#: ../framework/options/header.php:182
msgid "Enable or disable the sticky menu on desktop devices"
msgstr "Habilite ou desative o menu pegajoso em dispositivos de desktop"
#: ../framework/options/header.php:190 ../framework/options/topbar.php:22
#: ../framework/options/translation-old.php:1533
#: ../framework/options/translation-old.php:1534
#: ../framework/options/translation.php:1533
#: ../framework/options/translation.php:1534
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: ../framework/options/header.php:216
msgid "Enable or disable phone numder for header 1 & 4"
msgstr "Habilite ou desative o numder do telefone para cabeçalho 1 e 4"
#: ../framework/options/header.php:243 ../framework/options/splash.php:197
msgid "Call Us"
msgstr "Ligue para nós"
#: ../framework/options/header.php:244
msgid "Call us number in header"
msgstr "Ligue para nós no cabeçalho"
#: ../framework/options/header.php:250
msgid "Enable or disable the call us box in the header"
msgstr "Habilite ou desative a caixa call us no cabeçalho"
#: ../framework/options/header.php:262 ../framework/options/splash.php:80
msgid "Upload image"
msgstr "Enviar Imagem"
#: ../framework/options/header.php:263
msgid "Recommended size 85 x 85"
msgstr "Tamanho recomendado 85 x 85"
#: ../framework/options/header.php:305
msgid "Enable or disable the contact information"
msgstr "Habilite ou desative as informações de contato"
#: ../framework/options/header.php:350
msgid "Enable or disable the address"
msgstr "Habilite ou desative o endereço"
#: ../framework/options/header.php:360
msgid "Line 1"
msgstr "Linha 1"
#: ../framework/options/header.php:363
msgid "Enter the address line 1"
msgstr "Digite a linha de endereço 1"
#: ../framework/options/header.php:369
msgid "Line 2"
msgstr "Linha 2"
#: ../framework/options/header.php:372
msgid "Enter the address line 2"
msgstr "Digite a linha de endereço 2"
#: ../framework/options/header.php:388 ../framework/options/header.php:395
msgid "Office Timing"
msgstr "Timing do Office"
#: ../framework/options/header.php:401
msgid "Enable or disable the office time"
msgstr "Habilite ou desative o tempo do escritório"
#: ../framework/options/header.php:407
msgid "Opening Hours"
msgstr "Horário de funcionamento"
#: ../framework/options/header.php:410
msgid "Enter the opening hours"
msgstr "Insira o horário de funcionamento"
#: ../framework/options/header.php:417
msgid "Opening Days"
msgstr "Dias de Abertura"
#: ../framework/options/header.php:420
msgid "Enter the opening days"
msgstr "Insira os dias de abertura"
#: ../framework/options/header.php:431 ../framework/options/splash.php:222
#: ../template-parts/dashboard/profile/social.php:21
msgid "Social Media"
msgstr "Mídia social"
#: ../framework/options/header.php:439 ../framework/options/splash.php:230
msgid "Social Media Icons"
msgstr "Ícones das Redes Sociais"
#: ../framework/options/header.php:440
msgid "Only for header style 2, 3 and the top bar"
msgstr "Apenas para o estilo de cabeçalho 2, 3 e a barra superior"
#: ../framework/options/header.php:441
msgid "Enable or disable the social media in the header"
msgstr "Habilite ou desative as mídias sociais no cabeçalho"
#: ../framework/options/header.php:451 ../framework/options/splash.php:242
msgid "Enter the Facebook profile URL"
msgstr "Insira a URL do seu perfil do Facebook"
#: ../framework/options/header.php:459 ../framework/options/splash.php:250
msgid "Enter the Twitter profile URL"
msgstr "Digite o link do seu Twitter"
#: ../framework/options/header.php:467
msgid "Enter Google Plus profile URL"
msgstr "Digite a sua URL do seu Google Plus"
#: ../framework/options/header.php:474 ../framework/options/splash.php:265
msgid "Linked In"
msgstr "Vinculado em"
#: ../framework/options/header.php:475 ../framework/options/splash.php:266
msgid "Enter the Linkedin profile URL"
msgstr "Digite a URL do seu perfil do LinkedIn"
#: ../framework/options/header.php:483 ../framework/options/splash.php:290
msgid "Enter the Instagram profile URL"
msgstr "Digite a URL do seu perfil do Instagram"
#: ../framework/options/header.php:491
msgid "Enter the Pinterest profile URL"
msgstr "Insira seu URL de perfil do Pinterest"
#: ../framework/options/header.php:499
msgid "Enter the Youtube profile URL"
msgstr "Youtube Url"
#: ../framework/options/header.php:507
msgid "Enter the Yelp profile URL"
msgstr "Digite Yelp perfil url"
#: ../framework/options/header.php:515
msgid "Enter the Behance profile URL"
msgstr "Digite a URL do perfil Behance"
#: ../framework/options/header.php:554 ../framework/options/header.php:562
#: ../framework/options/styling.php:607
msgid "Create Listing Button"
msgstr "Criar botão de listagem"
#: ../framework/options/header.php:563
msgid "Enable or disable the Create Listing button on the header"
msgstr "Habilite ou desative o botão Criar listagem no cabeçalho"
#: ../framework/options/header.php:571
msgid "Button Behavior"
msgstr "Comportamento de botão"
#: ../framework/options/header.php:572
msgid "Is the login required to create a new listing?"
msgstr "O login é necessário para criar uma nova listagem?"
#: ../framework/options/houzez-options.php:62
msgid "Theme Options"
msgstr "Opções de temas"
#: ../framework/options/houzez-options.php:63
msgid "Options Options"
msgstr "Opções Opções"
#: ../framework/options/houzez-options.php:163
msgid "Support"
msgstr "Apoio, suporte"
#: ../framework/options/insights.php:4
msgid "Insights Options"
msgstr "Opções de insights"
#: ../framework/options/insights.php:12
msgid "Insights Clearance"
msgstr "Apuração de insights"
#: ../framework/options/insights.php:13
msgid "Delete data older then?"
msgstr "Excluir dados mais antigos então?"
#: ../framework/options/insights.php:15
msgid "Always Keep"
msgstr "Manter sempre"
#: ../framework/options/insights.php:16
msgid "7 Days"
msgstr "7 Dias"
#: ../framework/options/insights.php:17
msgid "14 Days"
msgstr "14 Dias"
#: ../framework/options/insights.php:18
msgid "30 Days"
msgstr "30 Dias"
#: ../framework/options/insights.php:19
msgid "60 Days"
msgstr "60 dias"
#: ../framework/options/insights.php:28
msgid "Number of Days"
msgstr "Número de dias"
#: ../framework/options/invoices.php:4
msgid "Invoice Options"
msgstr "Opções de fatura"
#: ../framework/options/invoices.php:16
msgid "Logo to use in the invoices tenplate"
msgstr "Logotipo para usar nas notas fiscais tenplate"
#: ../framework/options/invoices.php:17 ../framework/options/logo-favicons.php:16
msgid "Upload the logo"
msgstr "Faça o upload do logotipo"
#: ../framework/options/invoices.php:31
msgid "Enter the company address"
msgstr "Digite o endereço da empresa"
#: ../framework/options/invoices.php:38
msgid "Enter the company phone number"
msgstr "Digite o número de telefone da empresa"
#: ../framework/options/invoices.php:43
msgid "Additional Information"
msgstr "Informação Adicional"
#: ../framework/options/invoices.php:46
msgid "Enter additional infomartion if needed"
msgstr "Digite infomartion adicional, se necessário"
#: ../framework/options/invoices.php:51
msgid "Thank You Message"
msgstr "Mensagem de Agradecimento"
#: ../framework/options/invoices.php:54
msgid "Enter the thank you message"
msgstr "Digite a mensagem de agradecimento"
#: ../framework/options/listing-options.php:5
msgid "Listings Options"
msgstr "Opções de listagens"
#: ../framework/options/listing-options.php:7
#: ../framework/options/listing-options.php:140
msgid "Manage list or grid view information on the listing pages"
msgstr ""
"Gerenciar informações de exibição de lista ou grade nas páginas de listagem"
#: ../framework/options/listing-options.php:13
msgid "Sidebar Position"
msgstr "Posição da Barra Lateral"
#: ../framework/options/listing-options.php:14
msgid "Choose sidebar position for listing templates"
msgstr "Escolha a posição da barra lateral para modelos de listagem"
#: ../framework/options/listing-options.php:17
msgid "Sidebar on Right "
msgstr "Barra lateral à direita "
#: ../framework/options/listing-options.php:18
msgid "Sidebar on Left"
msgstr "Barra lateral à esquerda"
#: ../framework/options/listing-options.php:25
msgid "Compare Buttom"
msgstr "Compare Buttom"
#: ../framework/options/listing-options.php:26
msgid "Enable or disable the compare button on the listing page"
msgstr "Habilite ou desative o botão comparar na página de listagem"
#: ../framework/options/listing-options.php:34
msgid "Add To Favorite Button"
msgstr "Botão Adicionar aos favoritos"
#: ../framework/options/listing-options.php:35
msgid "Enable or disable the add to favorite button on the listing page"
msgstr ""
"Habilite ou desative o botão adicionar ao botão favorito na página de listagem"
#: ../framework/options/listing-options.php:43
msgid "Preview Button"
msgstr "Botão de visualização"
#: ../framework/options/listing-options.php:44
msgid "Enable or disable the preview button on the listing grid"
msgstr "Habilite ou desative o botão de visualização na grade de listagem"
#: ../framework/options/listing-options.php:53
msgid "Enable or disable address on listing grids and detail page"
msgstr ""
"Habilite ou desative o endereço em grades de listagem e página de detalhes"
#: ../framework/options/listing-options.php:61
#: ../template-parts/dashboard/agents/main.php:44
#: ../template-parts/dashboard/agents/main.php:86
msgid "Agent Name"
msgstr "Nome do agente"
#: ../framework/options/listing-options.php:62
msgid "Enable or disable the agent name on the listing page"
msgstr "Desabilite ou desative o nome do agente na página de listagem"
#: ../framework/options/listing-options.php:70
msgid "Property Date"
msgstr "Idade da propriedade"
#: ../framework/options/listing-options.php:71
msgid "Enable or disable the property date on the listing page"
msgstr "Ativar ou desativar a data da propriedade na página de listagem"
#: ../framework/options/listing-options.php:79
msgid "Details Button"
msgstr "Botão de detalhes"
#: ../framework/options/listing-options.php:80
msgid "Enable or disable the detail button on the listing page"
msgstr "Ative ou desative o botão de detalhes na página de listagem"
#: ../framework/options/listing-options.php:89
msgid "It shows only for the listing page v1, v4 and v5"
msgstr "Ele mostra apenas para a página de listagem v1, v4 e v5"
#: ../framework/options/listing-options.php:90
msgid ""
"Enable or disable the property type on the listing page (It shows only for the "
"listing page v1, v4 and v5)"
msgstr ""
"Desativar ou desativar o tipo de propriedade na página de listagem (mostra "
"apenas para a página de listagem v1, v4 e v5)"
#: ../framework/options/listing-options.php:99
msgid "Enable or disable the property status for grids"
msgstr "Habilitar ou desabilitar a finalidade do imóvel para grades"
#: ../framework/options/listing-options.php:109
msgid "Enable or disable the property label for grids"
msgstr "Habilite ou desabilitar o título do imóvel para grades"
#: ../framework/options/listing-options.php:138
msgid "Composer"
msgstr "Compositor"
#: ../framework/options/listing-options.php:148
msgid "Maximum 4 options allowed"
msgstr "Máximo de 4 opções permitidas"
#: ../framework/options/listing-options.php:149
msgid ""
"Drag and drop layout manager, to quickly organize your grid and list meta.\n"
msgstr ""
"Arraste e solte o gerenciador de layout, para organizar rapidamente sua grade "
"e listar meta.\n"
#: ../framework/options/listing-options.php:161
msgid "Manage address meta for list, grid and listing detail"
msgstr "Gerenciar metaendereço para lista, grade e detalhes de listagem"
#: ../framework/options/listing-options.php:171
#: ../framework/options/translation-old.php:2161
#: ../framework/options/translation-old.php:2162
#: ../framework/options/translation.php:2161
#: ../framework/options/translation.php:2162
msgid "Street Address"
msgstr "Endereço"
#: ../framework/options/listing-options.php:181
#: ../framework/options/property-detail.php:386
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"
#: ../framework/options/listing-options.php:183
msgid "Manage gallery for listings grid/list"
msgstr "Gerenciar a galeria da grade/lista de listagens"
#: ../framework/options/listing-options.php:189
msgid "Property Gallery"
msgstr "Galeria de propriedades"
#: ../framework/options/listing-options.php:190
msgid "Enable or disable images gallery for grid/list"
msgstr "Ativar ou desativar a galeria de imagens para grade/lista"
#: ../framework/options/listing-options.php:199
msgid "Exclude Featured Image"
msgstr "Excluir Imagem de Destaque"
#: ../framework/options/listing-options.php:200
msgid "Exlude property featured image from gallery for grid/list"
msgstr "Exclua a imagem em destaque da propriedade da galeria para a grade/lista"
#: ../framework/options/listing-options.php:209
msgid "Gallery Behaviour"
msgstr "Comportamento da galeria"
#: ../framework/options/listing-options.php:210
msgid "Choose gallery behaviour"
msgstr "Escolha o comportamento da galeria"
#: ../framework/options/listing-options.php:213
msgid "Show Gallery as Active"
msgstr "Mostrar a galeria como ativa"
#: ../framework/options/listing-options.php:214
msgid "Show Gallery on Hover"
msgstr "Mostrar galeria ao passar o mouse"
#: ../framework/options/listing-options.php:227
msgid "Icons Type"
msgstr "Tipo de Ícones"
#: ../framework/options/listing-options.php:230
msgid "Houzez Default Icons"
msgstr "Ícones padrão de Houzez"
#: ../framework/options/listing-options.php:231
msgid "Fontawesome Icons v5"
msgstr "Ícones Fontawesome v5"
#: ../framework/options/listing-options.php:232
msgid "Custom Image Icons"
msgstr "Ícones de imagem personalizados"
#: ../framework/options/listing-options.php:247
#: ../framework/options/property-detail.php:909
msgid "Upload jpg, png or svg icon"
msgstr "Carregar o ícone jpg, png ou svg"
#: ../framework/options/listing-options.php:254
msgid "Add font awesome icon class"
msgstr "Adicionar classe de ícone impressionante de fonte"
#: ../framework/options/listing-options.php:262
#: ../framework/options/listing-options.php:282
#: ../framework/options/listing-options.php:341
msgid "Icons"
msgstr "Ícones"
#: ../framework/options/listing-options.php:264
msgid "Manage list or grid icons on the listing pages"
msgstr "Gerenciar ícones de lista ou grade nas páginas de listagem"
#: ../framework/options/listing-options.php:270
msgid "Meta v1, v4 and v7"
msgstr "Meta v1, v4 e v7"
#: ../framework/options/listing-options.php:272
msgid ""
"Manage list or grid (grid v.1, v.4 and v.7) meta type on the listing pages"
msgstr ""
"Gerenciar o meta-tipo de lista ou grade (grade v.1, v.4 e v.7) nas páginas de "
"listagem"
#: ../framework/options/listing-options.php:278
msgid "Meta Type v1, v4 and v7"
msgstr "Meta Type v1, v4 e v7"
#: ../framework/options/listing-options.php:279
msgid "This option only works on the list view and grid v.1, v.4 and v.7"
msgstr ""
"Essa opção só funciona no modo de exibição de lista e na grade v.1, v.4 e v.7"
#: ../framework/options/listing-options.php:280
#: ../framework/options/listing-options.php:302
#: ../framework/options/listing-options.php:339
msgid "Select meta type"
msgstr "Selecione o tipo meta"
#: ../framework/options/listing-options.php:283
#: ../framework/options/listing-options.php:342
msgid "Icons + Text"
msgstr "Ícones + Texto"
#: ../framework/options/listing-options.php:292
msgid "Meta v2"
msgstr "Meta v2"
#: ../framework/options/listing-options.php:294
msgid "Manage the meta type for the grid v2"
msgstr "Gerenciar o tipo meta para a grade v2"
#: ../framework/options/listing-options.php:300
msgid "Meta Type v2"
msgstr "Meta Tipo v2"
#: ../framework/options/listing-options.php:301
msgid "This option only works on the grid view v.2"
msgstr "Esta opção só funciona na exibição de grade v.2"
#: ../framework/options/listing-options.php:304
msgid "With Icons"
msgstr "Com Ícones"
#: ../framework/options/listing-options.php:305
msgid "Without Icons"
msgstr "Sem Ícones"
#: ../framework/options/listing-options.php:329
msgid "Listing Preview lightbox"
msgstr "Caixa de luz de visualização de listagem"
#: ../framework/options/listing-options.php:331
msgid "Manage listing preview information"
msgstr "Gerenciar informações de visualização de listagem"
#: ../framework/options/listing-options.php:337
msgid "Meta Type"
msgstr "Tipo Meta"
#: ../framework/options/listing-options.php:338
msgid "Select meta type for listing preview lightbox"
msgstr "Selecione meta tipo para caixa de luz de visualização de listagem"
#: ../framework/options/listing-options.php:351
msgid "Maximum 6 options allowed"
msgstr "Máximo de 6 opções permitidas"
#: ../framework/options/listing-options.php:352
msgid "Drag and drop layout manager, to quickly organize your preview meta.\n"
msgstr ""
"Arraste e solte o gerenciador de layout para organizar rapidamente o meta de "
"visualização.\n"
#: ../framework/options/listing-options.php:364
#: ../framework/options/listing-options.php:373
msgid "Placeholder"
msgstr "Placeholder"
#: ../framework/options/listing-options.php:366
msgid "Manage listings default Placeholder"
msgstr "Gerenciar listagens padrão Placeholder"
#: ../framework/options/listing-options.php:375
msgid "Upload default placeholder. Recommended Size 1170 x 850 pixels"
msgstr "Carregar espaço reservado padrão. Tamanho recomendado 1170 x 850 pixels"
#: ../framework/options/listing-options.php:382
#: ../template-parts/dashboard/property/property-item.php:148
msgid "Mark as Sold"
msgstr "Marque como vendido"
#: ../framework/options/listing-options.php:390
msgid "Enable Mark as Sold"
msgstr "Ativar a opção Marcar como vendido"
#: ../framework/options/listing-options.php:399
msgid "Mark as Sold - Status"
msgstr "Marcar como vendido - Status"
#: ../framework/options/listing-options.php:400
msgid "Select property status which you want to use for mark as sold feature."
msgstr ""
"Selecione o status da propriedade que você deseja usar para o recurso marcar "
"como vendido."
#: ../framework/options/login-register.php:5 ../framework/options/styling.php:767
msgid "Login & Register"
msgstr "Login & Registre-se"
#: ../framework/options/login-register.php:14
#: ../framework/widgets/houzez-login-widget.php:78
#: ../template-parts/dashboard/submit/account.php:11
#: ../template-parts/dashboard/submit/partials/login-required.php:7
#: ../template-parts/header/partials/login-register-mobile.php:18
#: ../template-parts/header/partials/login-register.php:22
#: ../template-parts/login-register/login-form.php:33
#: ../template-parts/login-register/modal-login-register.php:8
#: ../template-parts/membership/create-account-form.php:3
#: ../template/template-login.php:27 ../woocommerce/global/form-login.php:51
msgid "Login"
msgstr "Entrar"
#: ../framework/options/login-register.php:15
msgid "Display the login in the header"
msgstr "Exibir o login no cabeçalho"
#: ../framework/options/login-register.php:24
#: ../framework/widgets/houzez-login-widget.php:79
#: ../template-parts/dashboard/submit/account.php:12
#: ../template-parts/dashboard/submit/partials/login-required.php:12
#: ../template-parts/header/partials/login-register-mobile.php:24
#: ../template-parts/header/partials/login-register.php:28
#: ../template-parts/login-register/modal-login-register.php:13
#: ../template-parts/login-register/register-form.php:124
#: ../template/template-login.php:31
msgid "Register"
msgstr "Registrar"
#: ../framework/options/login-register.php:25
msgid "Display the register in the header"
msgstr "Exibir o registro no cabeçalho"
#: ../framework/options/login-register.php:34
msgid "Login, register type"
msgstr "Login | Registro"
#: ../framework/options/login-register.php:37
msgid "Show as Icon"
msgstr "Mostrar como ícone"
#: ../framework/options/login-register.php:38
msgid "Show as Text"
msgstr "Mostrar como texto"
#: ../framework/options/login-register.php:46
msgid "Logged In Menu"
msgstr "Menu Conectado"
#: ../framework/options/login-register.php:47
msgid "Disable LoggedIn menu"
msgstr "Desativar o painel Login"
#: ../framework/options/login-register.php:56
#: ../template-parts/dashboard/agents/add-agent.php:91
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/lead-info.php:42
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/new-lead-panel.php:38
#: ../template-parts/dashboard/profile/information.php:57
#: ../template-parts/login-register/register-form.php:20
#: ../template-parts/membership/create-account-form.php:8
msgid "First Name"
msgstr "Primeiro nome"
#: ../framework/options/login-register.php:57
msgid "Show first name field for register form"
msgstr "Mostrar o campo de primeiro nome no formulário de registro"
#: ../framework/options/login-register.php:66
#: ../template-parts/dashboard/agents/add-agent.php:97
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/lead-info.php:49
#: ../template-parts/dashboard/profile/information.php:63
#: ../template-parts/login-register/register-form.php:28
#: ../template-parts/membership/create-account-form.php:14
msgid "Last Name"
msgstr "Último nome"
#: ../framework/options/login-register.php:67
msgid "Show last name field for register form"
msgstr "Mostrar o campo de sobrenome no formulário de registro"
#: ../framework/options/login-register.php:77
msgid "Show phone number field for register form"
msgstr "Mostrar campo de número de telefone no formulário de registro"
#: ../framework/options/login-register.php:86
msgid "Users can type the password on registration form"
msgstr "Os usuários podem digitar a senha no formulário de registro"
#: ../framework/options/login-register.php:87
msgid "If no, users will get the auto generated password via email"
msgstr "Se não, os usuários receberão a senha gerada automaticamente por email"
#: ../framework/options/login-register.php:99
msgid "Frontend register user as agent or agency"
msgstr "Usuário de registro de frontend como agente ou agência"
#: ../framework/options/login-register.php:105
msgid ""
"If set to \"Yes\" then every user register from front-end role Agent will be "
"auto create in agent custom post type and role Agency will be auto create in "
"agency custom post type"
msgstr ""
"Se definido como \"Sim\", todos os registros de usuários do agente de função "
"de front-end serão criados automaticamente no tipo de postagem e função "
"personalizados do agente A agência será criada automaticamente no tipo de "
"postagem personalizado da agência"
#: ../framework/options/login-register.php:112
msgid "Agent/Agency Visibility"
msgstr "Visibilidade do Corretor/Imobiliária"
#: ../framework/options/login-register.php:113
msgid ""
"Front-end registered agent/agency should not show automatically on front-end"
msgstr ""
"O agente/agência registrado front-end não deve aparecer automaticamente na "
"frente"
#: ../framework/options/login-register.php:114
msgid "Not Show"
msgstr "Não mostrar"
#: ../framework/options/login-register.php:123
msgid "After Login Redirect Page"
msgstr "Após a página de redirecionamento de login"
#: ../framework/options/login-register.php:126
msgid "Current Page"
msgstr "Pagina atual"
#: ../framework/options/login-register.php:127
msgid "Different Page"
msgstr "Página diferente"
#: ../framework/options/login-register.php:135
msgid "Enter Redirect Page Link"
msgstr "Insira o link da página de redirecionamento"
#: ../framework/options/login-register.php:136
msgid "This must be a URL."
msgstr "Este deve ser um URL."
#: ../framework/options/login-register.php:146
#: ../framework/options/membership.php:172
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "Termos e Condições"
#: ../framework/options/login-register.php:153
msgid "Allow login via Facebook ?"
msgstr "Permitir login via Facebook?"
#: ../framework/options/login-register.php:166
msgid "Facebook Api key"
msgstr "Chave do Facebook Api"
#: ../framework/options/login-register.php:167
msgid "Facebook Api key for facebook login"
msgstr "Facebook Api key for facebook login"
#: ../framework/options/login-register.php:175
msgid "Facebook Secret Code"
msgstr "Código Secreto do Facebook"
#: ../framework/options/login-register.php:176
msgid "Facebook secret code for facebook login"
msgstr "Código secreto do Facebook para login no facebook"
#: ../framework/options/login-register.php:183
msgid "Allow login via Google ?"
msgstr "Permitir login via Google?"
#: ../framework/options/login-register.php:196
msgid "Google OAuth Client ID"
msgstr "ID do cliente do Google OAuth"
#: ../framework/options/login-register.php:197
msgid "Google oAuth client id for google login"
msgstr "ID do cliente do Google oAuth para o login do google"
#: ../framework/options/login-register.php:205
msgid "Google Client Secret"
msgstr "Segredo do cliente do Google"
#: ../framework/options/login-register.php:206
msgid "Google client secret code for google login"
msgstr "Código secreto do cliente Google para o login do google"
#: ../framework/options/login-register.php:214
msgid "User Roles"
msgstr "Funções do usuário"
#: ../framework/options/login-register.php:223
msgid "Registration Form"
msgstr "Formulário de registro"
#: ../framework/options/login-register.php:224
msgid ""
"If enabled, the registration form displays a drop-down menu with the list of "
"user roles"
msgstr ""
"Se ativado, o formulário de registro exibe um menu suspenso com a lista de "
"funções do usuário"
#: ../framework/options/login-register.php:228
msgid "Enable or disable the user role selection on the register form"
msgstr ""
"Habilite ou desative a seleção da função do usuário no formulário de registro"
#: ../framework/options/login-register.php:233
msgid "Enable user roles on profile page"
msgstr "Ativar funções de usuário na página de perfil"
#: ../framework/options/login-register.php:234
msgid "If enabled, it allow users to change role from their profile page"
msgstr ""
"Se ativado, ele permite que os usuários alterem a função a partir de sua "
"página de perfil"
#: ../framework/options/login-register.php:238
msgid "Enable or disable the user role selection on the profile page"
msgstr "Habilite ou desative a seleção da função do usuário na página do perfil"
#: ../framework/options/login-register.php:243
msgid "Enable/Disable User Roles"
msgstr "Habilitar/desativar funções do usuário"
#: ../framework/options/login-register.php:245
msgid "Select which user roles you want to disable"
msgstr "Selecione quais funções de usuário você deseja desativar"
#: ../framework/options/login-register.php:247
#: ../framework/options/login-register.php:269 ../framework/vc_extend.php:322
#: ../framework/vc_extend.php:497 ../framework/vc_extend.php:671
#: ../framework/vc_extend.php:838 ../framework/vc_extend.php:1012
#: ../framework/vc_extend.php:1186 ../framework/vc_extend.php:1368
#: ../template-parts/dashboard/board/deals/deal-item.php:40
#: ../template-parts/dashboard/board/deals/main.php:82
#: ../template-parts/dashboard/board/deals/new-deal-panel.php:38
msgid "Agent"
msgstr "Agente"
#: ../framework/options/login-register.php:248
#: ../framework/options/login-register.php:277 ../framework/vc_extend.php:324
#: ../framework/vc_extend.php:499 ../framework/vc_extend.php:673
#: ../framework/vc_extend.php:840 ../framework/vc_extend.php:1014
#: ../framework/vc_extend.php:1188 ../framework/vc_extend.php:1370
msgid "Agency"
msgstr "Agência"
#: ../framework/options/login-register.php:249
#: ../framework/options/login-register.php:285 ../framework/vc_extend.php:320
#: ../framework/vc_extend.php:495 ../framework/vc_extend.php:669
#: ../framework/vc_extend.php:836 ../framework/vc_extend.php:1010
#: ../framework/vc_extend.php:1184 ../framework/vc_extend.php:1366
msgid "Owner"
msgstr "Proprietário"
#: ../framework/options/login-register.php:250
#: ../framework/options/login-register.php:293
msgid "Buyer"
msgstr "Comprador"
#: ../framework/options/login-register.php:251
#: ../framework/options/login-register.php:301
msgid "Seller"
msgstr "Vendedor"
#: ../framework/options/login-register.php:252
#: ../framework/options/login-register.php:309 ../framework/vc_extend.php:321
#: ../framework/vc_extend.php:496 ../framework/vc_extend.php:670
#: ../framework/vc_extend.php:837 ../framework/vc_extend.php:1011
#: ../framework/vc_extend.php:1185 ../framework/vc_extend.php:1367
msgid "Manager"
msgstr "Gerente"
#: ../framework/options/login-register.php:266
msgid "Agent Role"
msgstr "Função do Agente"
#: ../framework/options/login-register.php:267
msgid "Change the default name of the agent role"
msgstr "Alterar o nome padrão da função de agente"
#: ../framework/options/login-register.php:268
msgid "Enter a name for the agent role (Default is Agent)"
msgstr "Digite um nome para a função de agente (Padrão é Agente)"
#: ../framework/options/login-register.php:274
msgid "Agency Role"
msgstr "Papel da agência"
#: ../framework/options/login-register.php:275
msgid "Change the default name of the agency role"
msgstr "Alterar o nome padrão da função da agência"
#: ../framework/options/login-register.php:276
msgid "Enter a name for the agncy role (Default: Agency)"
msgstr "Digite um nome para a função de agncy (Padrão: Agência)"
#: ../framework/options/login-register.php:282
msgid "Owner Role"
msgstr "Função do Proprietário"
#: ../framework/options/login-register.php:283
msgid "Change the default name of the owner role"
msgstr "Alterar o nome padrão da função do proprietário"
#: ../framework/options/login-register.php:284
msgid "Enter a name for the owner role (Default: Owner)"
msgstr "Digite um nome para a função proprietário (Padrão: Proprietário)"
#: ../framework/options/login-register.php:290
msgid "Buyer Role"
msgstr "Função do Comprador"
#: ../framework/options/login-register.php:291
msgid "Change the default name of the buyer role"
msgstr "Alterar o nome padrão da função compradora"
#: ../framework/options/login-register.php:292
msgid "Enter a name for the buyer role (Default: Buyer)"
msgstr "Digite um nome para a função de comprador (Padrão: Comprador)"
#: ../framework/options/login-register.php:298
msgid "Seller Role"
msgstr "Papel do vendedor"
#: ../framework/options/login-register.php:299
msgid "Change the default name of the seller role"
msgstr "Alterar o nome padrão da função de vendedor"
#: ../framework/options/login-register.php:300
msgid "Enter a name for the seller role (Default: Seller)"
msgstr "Digite um nome para a função de vendedor (Padrão: Vendedor)"
#: ../framework/options/login-register.php:306
msgid "Manager Role"
msgstr "Função de gerente"
#: ../framework/options/login-register.php:307
msgid "Change the default name of the manager role"
msgstr "Alterar o nome padrão da função de gerente"
#: ../framework/options/login-register.php:308
msgid "Enter a name for the manager role (Default: Manager)"
msgstr "Digite um nome para a função de gerente (Padrão: Gerente)"
#: ../framework/options/logo-favicons.php:4
msgid "Logos & Favicon"
msgstr "Logotipos e favicon"
#: ../framework/options/logo-favicons.php:23
msgid "Logo (For Retina Screens)"
msgstr "Logotipo (Para telas de retina)"
#: ../framework/options/logo-favicons.php:25
#: ../framework/options/logo-favicons.php:45
#: ../framework/options/logo-favicons.php:65
#: ../framework/options/logo-favicons.php:86
msgid "The retina logo have to be double size of the regular logo"
msgstr "O logotipo da retina tem que ser de tamanho duplo do logotipo regular"
#: ../framework/options/logo-favicons.php:26
#: ../framework/options/logo-favicons.php:46
msgid "Upload the logo for retina devices"
msgstr "Faça upload do logotipo para dispositivos retina"
#: ../framework/options/logo-favicons.php:33
msgid "Mobile Logo"
msgstr "Logo móvel"
#: ../framework/options/logo-favicons.php:36
msgid "Upload the logo for mobile devices."
msgstr "Faça upload do logotipo para dispositivos móveis."
#: ../framework/options/logo-favicons.php:43
msgid "Mobile Logo (For Retina Screens)"
msgstr "Logotipo móvel (para telas de retina)"
#: ../framework/options/logo-favicons.php:53
msgid "Splash Page & Transparent Header Logo"
msgstr "Splash Page & Transparent Header Logo"
#: ../framework/options/logo-favicons.php:56
msgid "Upload the logo for the splash page and the transparent header"
msgstr "Carregue o logotipo para a página inicial e o cabeçalho transparente"
#: ../framework/options/logo-favicons.php:63
msgid "Splash Page & Transparent Header Logo (For Retina Screens)"
msgstr "Splash Page & Transparent Header Logo (Para telas de retina)"
#: ../framework/options/logo-favicons.php:66
msgid "Upload the retina logo for the splash page and the transparent header"
msgstr ""
"Carregue o logotipo retina para a página inicial e o cabeçalho transparente"
#: ../framework/options/logo-favicons.php:74
msgid "Mobile Splash Page Logo"
msgstr "Logotipo da página de respingo móvel"
#: ../framework/options/logo-favicons.php:77
msgid "Upload your custom logo for mobile splash page."
msgstr ""
"Faça o upload do seu logotipo personalizado para a página inicial para "
"dispositivos móveis."
#: ../framework/options/logo-favicons.php:84
msgid "Mobile Splash Page Logo (For Retina Screens)"
msgstr "Logotipo da página de respingo móvel (para telas de retina)"
#: ../framework/options/logo-favicons.php:87
msgid "Upload the retina logo for the mobile splash page"
msgstr "Carregue o logotipo de retina para a página inicial móvel"
#: ../framework/options/logo-favicons.php:94
msgid "Standard Logo Height"
msgstr "Altura do logotipo padrão"
#: ../framework/options/logo-favicons.php:95
msgid "Enter the standard logo height"
msgstr "Digite a altura padrão do logotipo"
#: ../framework/options/logo-favicons.php:102
msgid "Standard Logo Width"
msgstr "Largura do logotipo padrão"
#: ../framework/options/logo-favicons.php:103
msgid "Enter the standard logo width"
msgstr "Digite a largura do logotipo padrão"
#: ../framework/options/logo-favicons.php:110
msgid "Mobile Logo Height"
msgstr "Altura do Logo de Dispositivo Móvel"
#: ../framework/options/logo-favicons.php:117
msgid "Mobile Logo Width"
msgstr "Largura do Logo para Mobile"
#: ../framework/options/logo-favicons.php:124
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
#: ../framework/options/logo-favicons.php:126
msgid "Upload the favicon."
msgstr "Faça o upload do favicon."
#: ../framework/options/logo-favicons.php:133
msgid "Apple iPhone Icon "
msgstr "Ícone de iPhone Apple "
#: ../framework/options/logo-favicons.php:137
msgid "Upload the iPhone icon (57px by 57px)."
msgstr "Carregue o ícone do iPhone (57px por 57px)."
#: ../framework/options/logo-favicons.php:144
msgid "Apple iPhone Retina Icon "
msgstr "Ícone de Retina de IPhone Apple "
#: ../framework/options/logo-favicons.php:148
msgid "Upload the iPhone retina icon (114px by 114px)."
msgstr ""
"Faça upload do seu ícone personalizado para iPhone retina (114px por 114px), "
"ou especifique a URL online para o favicon."
#: ../framework/options/logo-favicons.php:155
msgid "Apple iPad Icon "
msgstr "Ícone de iPad Apple "
#: ../framework/options/logo-favicons.php:159
msgid "Upload the iPad icon (72px by 72px)."
msgstr "Carregue o ícone do iPad (72px por 72px)."
#: ../framework/options/logo-favicons.php:166
msgid "Apple iPad Retina Icon "
msgstr "Ícone de Retina de iPad Apple "
#: ../framework/options/logo-favicons.php:170
msgid "Upload the iPad retina icon (144px by 144px)."
msgstr "Faça upload de seu ícone de retina iPad personalizado (144px por 144px)."
#: ../framework/options/logo-favicons.php:176
#: ../framework/options/logo-favicons.php:185
msgid "Lightbox Logo"
msgstr "Logotipo da caixa de luz"
#: ../framework/options/logo-favicons.php:188
msgid "Upload logo for lightbox."
msgstr "Carregue o logótipo para a mesa de luz."
#: ../framework/options/logo-favicons.php:194
msgid "Dashboard Logo"
msgstr "Logotipo do Painel de Controle"
#: ../framework/options/logo-favicons.php:206
msgid "Upload the logo for dashboard"
msgstr "Faça upload do logotipo para painel"
#: ../framework/options/map.php:4
msgid "Map Settings"
msgstr "Configurações do Mapa"
#: ../framework/options/map.php:12
msgid "Map System"
msgstr "Sistema de mapa"
#: ../framework/options/map.php:13
msgid "Select the map system that you want to use"
msgstr "Selecione o sistema de mapa que você deseja usar"
#: ../framework/options/map.php:25
msgid "Google Maps API KEY"
msgstr "API da API do Google Maps"
#: ../framework/options/map.php:26
msgid ""
"We strongly encourage you to get an APIs Console key and post the code in "
"Theme Options. You can get it from <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"developers.google.com/maps/documentation/javascript/tutorial#api_key\">here</"
"a>."
msgstr ""
"Recomendamos vivamente que obtenha uma chave da Consola de APIs e publique o "
"código nas Opções de tema. Você pode obtê-lo de <a target=\"_blank\" "
"href=\"https://developers.google.com/maps/documentation/javascript/"
"tutorial#api_key\"> aqui </a>."
#: ../framework/options/map.php:27
msgid "Enter your google maps api key"
msgstr "Insira sua chave de API do Google Maps"
#: ../framework/options/map.php:33
msgid "Mapbox API KEY"
msgstr "Mapbox API chave"
#: ../framework/options/map.php:34
msgid ""
"Please enter the Mapbox API key, you can get from <a target=\"_blank\" "
"href=\"https://account.mapbox.com/\">here</a>."
msgstr ""
"Por favor, digite mapbox API Key, você pode começar a partir de < a target = "
"\"_ blank\" href = \"https://account.mapbox.com/\" > aqui </a>."
#: ../framework/options/map.php:40
msgid "Map Type"
msgstr "Tipo de Mapa"
#: ../framework/options/map.php:42
msgid "Select the map type"
msgstr "Selecione o tipo de mapa"
#: ../framework/options/map.php:57
msgid "Marker Type"
msgstr "Tipo de marcador"
#: ../framework/options/map.php:58
msgid "Select marker type for Google Maps"
msgstr "Selecione o tipo de marcador para o Google Maps"
#: ../framework/options/map.php:61
msgid "Marker Icon"
msgstr "Ícone do Marcador"
#: ../framework/options/map.php:62
msgid "Price Pins"
msgstr "Pinos de preço"
#: ../framework/options/map.php:69 ../framework/options/price-currency.php:39
msgid "Short Price"
msgstr "Preço Curto"
#: ../framework/options/map.php:70
msgid ""
"Please note that the currency switcher will not work if the short price "
"functionality is enabled."
msgstr ""
"Observe que o switcher de moeda não funcionará se a funcionalidade de preço "
"curto estiver ativada."
#: ../framework/options/map.php:71 ../framework/options/price-currency.php:41
msgid "Enable or disable the short price numbers like 12K, 10M, 10B."
msgstr "Habilite ou desative os números de preço curto como 12K, 10M, 10B."
#: ../framework/options/map.php:80
msgid "Overlapping Marker Spiderfier"
msgstr "Sobreposição marcador Spiderfier"
#: ../framework/options/map.php:81
msgid "Do you want to display the Overlapping Marker Spiderfier?"
msgstr "Deseja exibir o Marcador Desobreção Spiderfier?"
#: ../framework/options/map.php:92
msgid "Default Latitude"
msgstr "Latitude predefinida"
#: ../framework/options/map.php:93
msgid "Enter default latitude for maps"
msgstr "Insira a latitude padrão para os mapas"
#: ../framework/options/map.php:101
msgid "Default Longitude"
msgstr "Longitude padrão"
#: ../framework/options/map.php:102
msgid "Enter default longitude for maps"
msgstr "Informe a longitude no Google Maps"
#: ../framework/options/map.php:110
msgid "Limit to Country"
msgstr "Limite para o país"
#: ../framework/options/map.php:112
msgid "Geo autocomplete limit to specific country"
msgstr "Limite de preenchimento automático geográfico para país específico"
#: ../framework/options/map.php:121
msgid "Geo Auto Complete Country"
msgstr "País completo do Geo Auto"
#: ../framework/options/map.php:122
msgid "Limit Geo auto complete to specific country"
msgstr "Limitar o preenchimento automático do Geo ao país específico"
#: ../framework/options/map.php:183
msgid "Cluster"
msgstr "Cluster"
#: ../framework/options/map.php:192
msgid "Markers cluster"
msgstr "Cluster de marcadores"
#: ../framework/options/map.php:194
msgid "enable or disable the marker cluster"
msgstr "habilitar ou desativar o cluster marcador"
#: ../framework/options/map.php:202
msgid "Map Cluster"
msgstr "Cluster de mapas"
#: ../framework/options/map.php:205
msgid "Upload the map cluster icon."
msgstr "Carregue o ícone do cluster de mapa."
#: ../framework/options/map.php:210
msgid "Cluster Zoom Level"
msgstr "Nível de zoom do cluster"
#: ../framework/options/map.php:212
msgid ""
"Enter the maximum zoom level for the cluster to appear. From 1 to 20 the "
"fefault is 12"
msgstr ""
"Digite o nível máximo de zoom para que o cluster apareça. De 1 a 20 a fefault "
"é 12"
#: ../framework/options/map.php:221
msgid "Single Listing Map"
msgstr "Mapa de listagem única"
#: ../framework/options/map.php:230
msgid "Pin or Circle"
msgstr "PIN ou círculo"
#: ../framework/options/map.php:231
msgid "Select what to show on map, Marker or Circle"
msgstr "Selecione o que mostrar no mapa, Marcador ou Círculo"
#: ../framework/options/map.php:233
msgid "Marker Pin"
msgstr "Pino do marcador"
#: ../framework/options/map.php:234
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#: ../framework/options/map.php:241
msgid "Single Listing Map Zoom"
msgstr "Zoom de mapa de listagem única"
#: ../framework/options/map.php:243
msgid "Enter a number from 1 to 20 the fefault is 12"
msgstr "Digite um número de 1 a 20 o padrão é 12"
#: ../framework/options/map.php:251
msgid "Map Style"
msgstr "Estilo do Mapa"
#: ../framework/options/map.php:260
msgid "Style for Google Map"
msgstr "Estilo para o Google Map"
#: ../framework/options/map.php:261
msgid "Use https://snazzymaps.com/ to create styles"
msgstr "Use https://snazzymaps.com/ para criar estilos"
#: ../framework/options/membership.php:4 ../framework/options/membership.php:19
#: ../framework/options/translation-old.php:2704
#: ../framework/options/translation-old.php:2705
#: ../framework/options/translation.php:2704
#: ../framework/options/translation.php:2705
msgid "Membership"
msgstr "Filiação"
#: ../framework/options/membership.php:12
msgid "Enable Paid Submission"
msgstr "Ativar envio pago"
#: ../framework/options/membership.php:14
msgid "Select the submission type."
msgstr "Selecione o tipo de submissão."
#: ../framework/options/membership.php:17
msgid "Free (Pay For Featured)"
msgstr "Grátis (Pagar por Destaque)"
#: ../framework/options/membership.php:18
msgid "Per Listing"
msgstr "Por lista"
#: ../framework/options/membership.php:27
msgid "Enable Recurring Payments"
msgstr "Ativar pagamentos recorrentes"
#: ../framework/options/membership.php:29
msgid "Enable or disable recurring option for PayPal & Stripe."
msgstr "Ativar ou desativar a opção recorrente para PayPal e Stripe."
#: ../framework/options/membership.php:39
msgid "Auto Recurring Payments"
msgstr "Pagamentos recorrentes automáticos"
#: ../framework/options/membership.php:41
msgid "Enable auto recurring payments for PayPal & Stripe."
msgstr "Habilite pagamentos recorrentes automáticos para PayPal e Stripe."
#: ../framework/options/membership.php:52
msgid "Expire Days"
msgstr "Expira dias"
#: ../framework/options/membership.php:53
msgid "Only for \"Per Listings\" and \"Free (Pay for Featured)\""
msgstr "Somente para por listas e livre (pagamento para caracterizado)"
#: ../framework/options/membership.php:54
msgid "Want to set single listing expire days?"
msgstr "Deseja definir uma listagem única para expirar dias?"
#: ../framework/options/membership.php:63
msgid "Number Of Expiring Days"
msgstr "Número de dias de expiração"
#: ../framework/options/membership.php:64
msgid "It starts from the moment the property is published on the website"
msgstr "Começa a partir do momento em que a propriedade é publicada no site"
#: ../framework/options/membership.php:65 ../framework/options/membership.php:73
msgid "Enter the number of days"
msgstr "Digite o número de dias"
#: ../framework/options/membership.php:71
msgid "Featured Listings - Expiring Days"
msgstr "Listagens em destaque - Dias de expiração"
#: ../framework/options/membership.php:72
msgid "It starts from the moment the property is set to featured"
msgstr ""
"Ele começa a partir do momento em que a propriedade é definida como featured"
#: ../framework/options/membership.php:82
msgid "Note: AED, BHD, KWD, SAR currencies not supported by PayPal."
msgstr "Observação: as moedas AED, BHD, KWD e SAR não são aceitas pelo PayPal."
#: ../framework/options/membership.php:83
msgid "Select the currency to use for paid submissions"
msgstr "Selecione a moeda a ser usada para submissões pagas"
#: ../framework/options/membership.php:140
msgid "Submission Price"
msgstr "Preço da assinatura"
#: ../framework/options/membership.php:142
msgid "Enter the price to list a property"
msgstr "Digite o preço para listar um imóvel"
#: ../framework/options/membership.php:149
msgid "Featured Price"
msgstr "Preço Destaque"
#: ../framework/options/membership.php:151
msgid "Enter the price to feature a property"
msgstr "Digite o preço para apresentar um imóvel"
#: ../framework/options/membership.php:159
msgid "Paypal, Stripe and 2Checkout Api"
msgstr "Paypal, Stripe e 2Checkout Api"
#: ../framework/options/membership.php:160
msgid "Sandbox = test API. LIVE = real payments API"
msgstr "Sandbox = teste da API. LIVE = API de pagamentos reais"
#: ../framework/options/membership.php:161
msgid ""
"Update PayPal, Stripe and 2Checkout settings according to API type selection"
msgstr ""
"Atualizar as configurações do PayPal, Stripe e 2Checkout de acordo com a "
"seleção do tipo de API"
#: ../framework/options/membership.php:181
msgid "Thank You Page"
msgstr "Página de agradecimento"
#: ../framework/options/membership.php:192
msgid "Thank you for your business with us"
msgstr "Obrigado por seus negócios conosco"
#: ../framework/options/membership.php:199
#: ../framework/options/membership.php:382
msgid "Enter the page message"
msgstr "Digite a mensagem da página"
#: ../framework/options/membership.php:211
#, fuzzy
msgid "Payment Gateways"
msgstr "Gateways de pagamento"
#: ../framework/options/membership.php:219
msgid "Choose Payment gateway type"
msgstr "Escolha a forma de pagamento"
#: ../framework/options/membership.php:235
msgid ""
"Follow <a target=\"_blank\" href=\"https://favethemes.zendesk.com/hc/en-us/"
"articles/360045293072\">WooCommerce Documentation</a>"
msgstr ""
"Siga <a target=\"_blank\" href=\"https://favethemes.zendesk.com/hc/en-us/"
"articles/360045293072\">a documentação do WooCommerce</a>"
#: ../framework/options/membership.php:236
msgid "\"houzez-woo-addon\" and \"woocommerce\" plugin required"
msgstr "plugin \"houzez-woo-addon\" e \"woocommerce\" necessários"
#: ../framework/options/membership.php:246
msgid "Paypal Settings"
msgstr "Configurações do Paypal"
#: ../framework/options/membership.php:254
msgid "Enable PayPal"
msgstr "Ativar o PayPal"
#: ../framework/options/membership.php:256
msgid "Enable or disable PayPal"
msgstr "Habilitar ou desativar o PayPal"
#: ../framework/options/membership.php:266
msgid "Client ID"
msgstr "ID do Cliente"
#: ../framework/options/membership.php:268
msgid "Enter the PayPal client ID"
msgstr "Insira o ID do cliente PayPal"
#: ../framework/options/membership.php:275
msgid "Client Secret Key"
msgstr "Paypal Client Secret Key"
#: ../framework/options/membership.php:277
msgid "Enter the PayPal client secret key"
msgstr "Digite a chave secreta do cliente do PayPal"
#: ../framework/options/membership.php:284
msgid "Receiving Email"
msgstr "E-mail do Paypal"
#: ../framework/options/membership.php:286
msgid "Enter the PayPal receiving email account"
msgstr "Digite a conta de e-mail recebida do PayPal"
#: ../framework/options/membership.php:293
msgid "Stripe Settings"
msgstr "Configurações de faixa"
#: ../framework/options/membership.php:301
msgid "Enable Stripe"
msgstr "Ativar listra"
#: ../framework/options/membership.php:303
msgid "Enable or disable Stripe"
msgstr "Habilitar ou desativar o Stripe"
#: ../framework/options/membership.php:313 ../framework/options/reCaptcha.php:56
msgid "Secret Key"
msgstr "Chave secreta"
#: ../framework/options/membership.php:314
#: ../framework/options/membership.php:323
msgid "Info is taken from your account at https://dashboard.stripe.com/login"
msgstr ""
"As informações são tiradas da sua conta em https://dashboard.stripe.com/login"
#: ../framework/options/membership.php:315
msgid "Enter the Stripe secret key"
msgstr "Digite a chave secreta stripe"
#: ../framework/options/membership.php:322
msgid "Publishable Key"
msgstr "Chave Publishable"
#: ../framework/options/membership.php:324
msgid "Enter the Stripe publishable key"
msgstr "Digite a tecla de publicação stripe"
#: ../framework/options/membership.php:331
msgid "Direct Payment / Wire Payment"
msgstr "Pagamento Direto / Pagamento por Wire"
#: ../framework/options/membership.php:339
msgid "Enable Wire Transfer"
msgstr "Ativar Transferência Bancária"
#: ../framework/options/membership.php:341
msgid "Enable or disable the Wire Transfert"
msgstr "Habilite ou desative o Transfert de fio"
#: ../framework/options/membership.php:351
msgid "Wire instructions"
msgstr "Instruções sobre fios"
#: ../framework/options/membership.php:353
msgid "Enter the wire instructions and detail to send the payment"
msgstr "Digite as instruções e detalhes do fio para enviar o pagamento"
#: ../framework/options/membership.php:365
msgid "<span class=\"font24\">Direct pay / Wire Transfer</span>"
msgstr ""
"<span class = \"font24\"> Pagamento direto / Transferência eletrônica </ span>"
#: ../framework/options/optimization.php:8
msgid "Optimizations"
msgstr "Otimizações"
#: ../framework/options/optimization.php:16
msgid "Combine JS Scripts"
msgstr "Combine JS Scripts"
#: ../framework/options/optimization.php:17
msgid "Combine all third party js scripts into one file"
msgstr "Combine todos os scripts js de terceiros em um arquivo"
#: ../framework/options/optimization.php:25
msgid "Combine CSS Styles"
msgstr "Combine estilos CSS"
#: ../framework/options/optimization.php:26
msgid "Combine all css styles into one file"
msgstr "Combine todos os estilos css em um arquivo"
#: ../framework/options/optimization.php:34
msgid "Minify JS"
msgstr "Minimizar JS"
#: ../framework/options/optimization.php:35
msgid "Use minify version of js files"
msgstr "Use a versão minify dos arquivos js"
#: ../framework/options/optimization.php:37
#: ../framework/options/optimization.php:47
#: ../framework/options/optimization.php:57
#: ../framework/options/optimization.php:115
msgid "On"
msgstr "Em"
#: ../framework/options/optimization.php:38
#: ../framework/options/optimization.php:48
#: ../framework/options/optimization.php:58
#: ../framework/options/optimization.php:116
msgid "Off"
msgstr "Fora"
#: ../framework/options/optimization.php:44
msgid "Minify CSS"
msgstr "Minify CSS"
#: ../framework/options/optimization.php:45
msgid ""
"By default the theme loads a style.css that is not minified. If you wish you "
"can enable this setting to instead load a single style-min.css file with the "
"code minified. If you are using a child theme you will have to change the "
"@import from pointing to style.css to point to style-min.css"
msgstr ""
"Por padrão, o tema carrega um style.css que não é reduzido. Se desejar, você "
"pode habilitar essa configuração para carregar um único arquivo style-min.css "
"com o código minificado. Se você estiver usando um tema filho, precisará "
"alterar o @import de apontar para style.css para apontar para style-min.css"
#: ../framework/options/optimization.php:54
msgid "Remove Version Parameter From JS & CSS Files"
msgstr "Remover o parâmetro de versão dos arquivos JS e CSS"
#: ../framework/options/optimization.php:55
msgid ""
"Most scripts and style-sheets called by WordPress include a query string "
"identifying the version. This can cause issues with caching and such, which "
"will result in less than optimal load times. You can toggle this setting on to "
"remove the query string from such strings."
msgstr ""
"A maioria dos scripts e folhas de estilos chamados pelo WordPress incluem uma "
"string de consulta identificando a versão. Isso pode causar problemas com o "
"armazenamento em cache e outros, o que resultará em tempos de carregamento "
"inferiores aos ideais. Você pode alternar essa configuração para remover a "
"string de consulta de tais strings."
#: ../framework/options/optimization.php:64
msgid "Preload Pages"
msgstr "Páginas de pré-carga"
#: ../framework/options/optimization.php:65
msgid ""
"Preload pages right before a user clicks on it for blazing fast browsing "
"between pages."
msgstr ""
"Pré-carregar páginas antes de um usuário clicar nela para navegar rapidamente "
"entre páginas."
#: ../framework/options/optimization.php:66
msgid ""
"NOTE: if you are using login/register for front-end site then better to not "
"enable this option."
msgstr ""
"OBSERVAÇÃO: se você estiver usando login/registro para o site front-end, é "
"melhor não ativar essa opção."
#: ../framework/options/optimization.php:74
msgid "Lazy Load Images"
msgstr "Lazy Load imagens"
#: ../framework/options/optimization.php:75
msgid "Enable lazy loading for images, it will boost page loading speed"
msgstr ""
"Habilite o carregamento preguiçoso para imagens, aumentará a velocidade de "
"carregamento da página"
#: ../framework/options/optimization.php:83
msgid "Disable Emoji Script"
msgstr "Desativar o script emoji"
#: ../framework/options/optimization.php:84
msgid "Remove WP emoji scripts from front-end."
msgstr "Remova os scripts de emoji WP do front-end."
#: ../framework/options/optimization.php:112
msgid "JPEG 100% Quality"
msgstr "Qualidade JPEG 100%"
#: ../framework/options/optimization.php:113
msgid ""
"By default images cropped with WordPress are resized/cropped at 90% quality. "
"Enable this setting to set all JPEGs to 100% quality."
msgstr ""
"Por padrão, as imagens cortadas com o WordPress são redimensionadas / cortadas "
"com 90% de qualidade. Ative esta configuração para definir todos os JPEGs com "
"100% de qualidade."
#: ../framework/options/price-currency.php:4
msgid "Price & Currency"
msgstr "Preço e Moeda"
#: ../framework/options/price-currency.php:13
msgid "Multi-currency"
msgstr "Multi Moeda"
#: ../framework/options/price-currency.php:14
msgid ""
"Please note: the currency switcher will not work if this option is enabled"
msgstr ""
"Nota: o switcher de moeda não funcionará se esta opção estiver habilitada"
#: ../framework/options/price-currency.php:15
msgid "Enable or disable multi-currency"
msgstr "Habilite ou desative multimoedas"
#: ../framework/options/price-currency.php:23
#: ../template-parts/dashboard/profile/currency.php:15
msgid "Default Currency"
msgstr "Moeda Padrão"
#: ../framework/options/price-currency.php:24
msgid "Select the default currency"
msgstr "Selecione a moeda padrão"
#: ../framework/options/price-currency.php:32
msgid "Info"
msgstr "Informação"
#: ../framework/options/price-currency.php:33
msgid ""
"<a target=\"_blank\" href=\"admin.php?page=houzez_currencies\">Add Currencies</"
"a>"
msgstr ""
"<a target=\"_blank\" href=\"admin.php?page=houzez_currencies\">Adicionar "
"moedas</a>"
#: ../framework/options/price-currency.php:40
msgid ""
"Please note: the currency switcher will not work if the short price option is "
"enabled"
msgstr ""
"Nota: o switcher de moeda não funcionará se a opção de preço curto estiver "
"habilitada"
#: ../framework/options/price-currency.php:49
msgid "Short Price Indian - Format"
msgstr "Preço curto indiano - Formato"
#: ../framework/options/price-currency.php:51
msgid ""
"Enable or disable the short price numbers like 1 Hundred, 10 thousand, 10 "
"crore."
msgstr ""
"Habilite ou desabilite os números curtos de preços, como 1 Hundred, 10 "
"thousand, 10 crore."
#: ../framework/options/price-currency.php:60
msgid "Indian Currency Format"
msgstr "Ativar formato de moeda indiana"
#: ../framework/options/price-currency.php:61
msgid "Enable or disable the Indian Currency format"
msgstr "Habilite ou desative o formato Indian Currency"
#: ../framework/options/price-currency.php:69
msgid "Currency Symbol"
msgstr "Símbolo de moeda"
#: ../framework/options/price-currency.php:73
msgid "Enter the currency sign. (For Example: $)"
msgstr "Digite o sinal da moeda. (Por exemplo: $)"
#: ../framework/options/price-currency.php:78
msgid "Currency Symbol Position"
msgstr "Posição do Símbolo da Moeda"
#: ../framework/options/price-currency.php:82
msgid "Before the price"
msgstr "Não preencher"
#: ../framework/options/price-currency.php:83
msgid "After the price"
msgstr "Não preencher"
#: ../framework/options/price-currency.php:87
msgid "Select the currency symbol position"
msgstr "Selecione a posição do símbolo da moeda"
#: ../framework/options/price-currency.php:92
msgid "Number of decimal points"
msgstr "Numero de casas decimais"
#: ../framework/options/price-currency.php:94
msgid "Select the decimal points"
msgstr "Selecione os pontos decimais"
#: ../framework/options/price-currency.php:121
msgid "Decimal Points Separator"
msgstr "Separador de pontos decimais"
#: ../framework/options/price-currency.php:130
msgid "Enter the decimal points separator (For Example: .)"
msgstr "Digite o separador de pontos decimais (Por exemplo: .)"
#: ../framework/options/price-currency.php:135
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Separador de milhares"
#: ../framework/options/price-currency.php:144
msgid "Enter the thousands separator (For Example: ,)"
msgstr "Digite o separador de milhares (Por exemplo: ,)"
#: ../framework/options/price-currency.php:149
msgid "Price Separator"
msgstr "Separador de preço"
#: ../framework/options/price-currency.php:153
msgid ""
"Provide what you want to show between price and price label. Example: / or "
"empty space"
msgstr ""
"Forneça o que você quer mostrar entre preço e etiqueta de preço. Exemplo:/ou "
"espaço vazio"
#: ../framework/options/print-property.php:5
#: ../framework/options/property-detail.php:635
msgid "Print Property"
msgstr "Propriedade de impressão"
#: ../framework/options/print-property.php:14
msgid "Print Property Logo"
msgstr "Logotipo da propriedade de impressão"
#: ../framework/options/print-property.php:17
msgid "Upload your custom site logo for print property."
msgstr ""
"Faça o upload do logotipo do site personalizado para a propriedade de "
"impressão."
#: ../framework/options/print-property.php:32
msgid "Property Description"
msgstr "Descrição da Propriedade"
#: ../framework/options/print-property.php:82
msgid "Gallery Images"
msgstr "Imagens da Galeria"
#: ../framework/options/print-property.php:92
msgid "QR Code"
msgstr "QR Code"
#: ../framework/options/property-detail.php:5
msgid "Property Detail"
msgstr "Detalhes de Propriedade"
#: ../framework/options/property-detail.php:13
msgid "Property Banner"
msgstr "Banner de propriedade"
#: ../framework/options/property-detail.php:14
msgid "Select the banner version you want to display in the property detail page"
msgstr ""
"Selecione a versão de banner que deseja exibir na página detalhes da "
"propriedade"
#: ../framework/options/property-detail.php:15
msgid "Select the banner version"
msgstr "Selecione a versão banner"
#: ../framework/options/property-detail.php:53
msgid "Select the content layout"
msgstr "Selecione o layout do conteúdo"
#: ../framework/options/property-detail.php:67
msgid "Property Banner Active Tab"
msgstr "Guia ativa do banner de propriedade"
#: ../framework/options/property-detail.php:68
msgid ""
"The property top banner has three tabs, the image/gallery, map view and street "
"view. Select the one you want to display first"
msgstr ""
"O banner superior da propriedade tem três guias, a imagem/galeria, a vista do "
"mapa e a vista da rua. Selecione o que você deseja exibir primeiro"
#: ../framework/options/property-detail.php:69
msgid "Active tab must be enable in \"Media Tabs Manager\" below"
msgstr "A guia ativa deve estar ativada no \"Media Tabs Manager\" abaixo"
#: ../framework/options/property-detail.php:71
#: ../framework/options/property-detail.php:86
msgid "Image/Gallery"
msgstr "Galeria de imagens"
#: ../framework/options/property-detail.php:72
#: ../framework/options/property-detail.php:87
#: ../template-parts/listing/partials/mobile-map-switch.php:4
msgid "Map View"
msgstr "Visão do mapa"
#: ../framework/options/property-detail.php:73
msgid "360 Virtual Tour"
msgstr "Tour Virtual 360°"
#: ../framework/options/property-detail.php:88
#: ../framework/options/translation-old.php:2147
#: ../framework/options/translation-old.php:2148
#: ../framework/options/translation.php:2147
#: ../framework/options/translation.php:2148
msgid "Street View"
msgstr "Visão da Rua"
#: ../framework/options/property-detail.php:100
msgid "Full Width Property Content Layout"
msgstr "Layout de conteúdo de propriedade de largura completa"
#: ../framework/options/property-detail.php:101
msgid ""
"If you select yes the property page will be full-width without the sidebar"
msgstr ""
"Se você selecionar sim, a página de propriedade será de largura total sem a "
"barra lateral"
#: ../framework/options/property-detail.php:102
msgid "Do you want to make the property page full width?"
msgstr "Deseja fazer a página da propriedade de largura total?"
#: ../framework/options/property-detail.php:112
msgid "Property Tools Position in mobile"
msgstr "Ferramentas de propriedade Posição no celular"
#: ../framework/options/property-detail.php:113
msgid "Set position of share & favorite icons for mobile"
msgstr ""
"Definir a posição dos ícones de compartilhamento e favoritos para celular"
#: ../framework/options/property-detail.php:115
msgid "Under Banner"
msgstr "Sob o estandarte"
#: ../framework/options/property-detail.php:116
msgid "Under Property Title"
msgstr "Sob o título de propriedade"
#: ../framework/options/property-detail.php:124
msgid "Details section columns"
msgstr "Colunas da seção Detalhes"
#: ../framework/options/property-detail.php:125
msgid "Select number of columns you show for details section"
msgstr "Selecione o número de colunas a serem exibidas na seção de detalhes"
#: ../framework/options/property-detail.php:128
#: ../framework/options/property-detail.php:142
#: ../framework/options/property-detail.php:156
msgid "1 Column"
msgstr "1 Coluna"
#: ../framework/options/property-detail.php:129
#: ../framework/options/property-detail.php:143
#: ../framework/options/property-detail.php:157
msgid "2 Columns"
msgstr "2 Colunas"
#: ../framework/options/property-detail.php:130
#: ../framework/options/property-detail.php:144
#: ../framework/options/property-detail.php:158
msgid "3 Columns"
msgstr "3 Colunas"
#: ../framework/options/property-detail.php:138
msgid "Address section columns"
msgstr "Colunas da seção de endereços"
#: ../framework/options/property-detail.php:139
msgid "Select number of columns you show for address section"
msgstr "Selecione o número de colunas a serem exibidas na seção de endereços"
#: ../framework/options/property-detail.php:152
msgid "Features section columns"
msgstr "Colunas da seção de recursos"
#: ../framework/options/property-detail.php:153
msgid "Select number of columns you show for features section"
msgstr "Selecione o número de colunas a serem exibidas na seção de recursos"
#: ../framework/options/property-detail.php:166
msgid "Property Detail Navigation"
msgstr "Navegação detalhada da propriedade"
#: ../framework/options/property-detail.php:167
msgid "It works only for default layout"
msgstr "Ele funciona apenas para layout padrão"
#: ../framework/options/property-detail.php:168
msgid "Do you wan to display the property detail page sticky navigation bar?"
msgstr ""
"Deseja exibir a barra de navegação pegajosa da página de detalhes da "
"propriedade?"
#: ../framework/options/property-detail.php:178
msgid "Address Map Section"
msgstr "Seção do mapa de endereços"
#: ../framework/options/property-detail.php:179
msgid "If enabled, the map in the top banner will not displayed"
msgstr "Se ativado, o mapa no banner superior não será exibido"
#: ../framework/options/property-detail.php:180
msgid "Enable or disable the map in the address section"
msgstr "Habilite ou desative o mapa na seção endereço"
#: ../framework/options/property-detail.php:188
msgid "Do you want to receive the copy of message sent to agent ?"
msgstr "Você deseja receber a cópia da mensagem enviada ao agente?"
#: ../framework/options/property-detail.php:199
msgid "Email address to receive message copy."
msgstr "Endereço de e-mail para receber cópia da mensagem."
#: ../framework/options/property-detail.php:200
msgid ""
"This email address will receive a copy of message sent to agent from property "
"detail page."
msgstr ""
"Este endereço de e-mail receberá uma cópia da mensagem enviada ao agente a "
"partir da página de detalhes da propriedade."
#: ../framework/options/property-detail.php:211
msgid "Layout Manager - Default"
msgstr "Gerenciador de layout - Padrão"
#: ../framework/options/property-detail.php:224
#: ../framework/options/translation-old.php:641
#: ../framework/options/translation.php:641
msgid "Overview"
msgstr "Visão Geral"
#: ../framework/options/property-detail.php:232
#: ../framework/options/property-detail.php:399
#: ../framework/options/property-detail.php:747
#: ../framework/options/property-detail.php:755
#: ../framework/options/translation-old.php:723
#: ../framework/options/translation-old.php:1498
#: ../framework/options/translation-old.php:1499
#: ../framework/options/translation.php:723
#: ../framework/options/translation.php:1498
#: ../framework/options/translation.php:1499
msgid "Walkscore"
msgstr "Walkscore"
#: ../framework/options/property-detail.php:233
#: ../framework/options/property-detail.php:332
#: ../framework/options/property-detail.php:389
#: ../framework/options/property-detail.php:924
#: ../framework/options/translation-old.php:717
#: ../framework/options/translation-old.php:1230
#: ../framework/options/translation-old.php:2202
#: ../framework/options/translation.php:717
#: ../framework/options/translation.php:1230
#: ../framework/options/translation.php:2202
msgid "Mortgage Calculator"
msgstr "Calculadora de Financiamento"
#: ../framework/options/property-detail.php:234
msgid "Agent bottom"
msgstr "Fundo do agente"
#: ../framework/options/property-detail.php:236
#: ../framework/options/property-detail.php:392
#: ../framework/options/translation-old.php:776
#: ../framework/options/translation.php:776
msgid "Similar Listings"
msgstr "Imóveis Similares"
#: ../framework/options/property-detail.php:239
msgid "Overview v2"
msgstr "Visão geral v2"
#: ../framework/options/property-detail.php:240
msgid "Near by Places"
msgstr "Lugares proximos"
#: ../framework/options/property-detail.php:241
msgid "Section Gallery"
msgstr "Galeria de seções"
#: ../framework/options/property-detail.php:243
#: ../framework/options/property-detail.php:359
#: ../framework/options/property-detail.php:401
msgid "Schedule Tour v2"
msgstr "Programação do tour v2"
#: ../framework/options/property-detail.php:245
#: ../framework/options/property-detail.php:398
msgid "Multi Unit / Sub Listings"
msgstr "Listagens de unidades / subunidades múltiplas"
#: ../framework/options/property-detail.php:246
#: ../framework/options/property-detail.php:402
#: ../framework/options/property-detail.php:725
msgid "Adsense Space 1"
msgstr "Adsense espaço 1"
#: ../framework/options/property-detail.php:247
#: ../framework/options/property-detail.php:403
#: ../framework/options/property-detail.php:731
msgid "Adsense Space 2"
msgstr "Adsense espaço 2"
#: ../framework/options/property-detail.php:248
#: ../framework/options/property-detail.php:404
#: ../framework/options/property-detail.php:737
msgid "Adsense Space 3"
msgstr "Adsense espaço 3"
#: ../framework/options/property-detail.php:249
#: ../framework/options/property-detail.php:314
#: ../framework/options/property-detail.php:405
#: ../property-details/availability-calendar.php:9
#: ../property-details/luxury-homes/availability-calendar.php:9
msgid "Availability Calendar"
msgstr "Calendário de Disponibilidade"
#: ../framework/options/property-detail.php:257
msgid "Section Gallery Number of Visible Images"
msgstr "Seção Gallery Número de imagens visíveis"
#: ../framework/options/property-detail.php:267
msgid "Section Gallery Images in a row"
msgstr "Seção Gallery Imagens em uma linha"
#: ../framework/options/property-detail.php:277
msgid "Layout Manager - Tabs"
msgstr "Guias do Administrador de Layout"
#: ../framework/options/property-detail.php:305
msgid "Agent contact form section"
msgstr "Formulário de Contato do Corretor"
#: ../framework/options/property-detail.php:306
msgid "Enable or disable agent contact for section section."
msgstr "Habilite ou desabilite o contato do agente para a seção de seção."
#: ../framework/options/property-detail.php:315
msgid "Enable or disable the availability calendar section."
msgstr "Habilite ou desative a seção de calendário de disponibilidade."
#: ../framework/options/property-detail.php:324
msgid "Enable or disable the energy class sectio."
msgstr "Habilite ou desative a classe de energia sectio."
#: ../framework/options/property-detail.php:333
msgid "Enable or disable mortgage calculator section."
msgstr "Habilite ou desative a seção de calculadora de hipotecas."
#: ../framework/options/property-detail.php:341
msgid "Sub Listings"
msgstr "Sub-Listagens"
#: ../framework/options/property-detail.php:342
msgid "Enable or disable the sub listings section."
msgstr "Habilite ou desative a seção sublistagens."
#: ../framework/options/property-detail.php:351
#: ../framework/options/property-detail.php:360
msgid "Enable or disable the schedule a tour form."
msgstr "Habilite ou desative o agendamento de um formulário de passeio."
#: ../framework/options/property-detail.php:370
msgid "Layout Manager - Luxury Homes"
msgstr "Administrador de Layout Casas de Luxo"
#: ../framework/options/property-detail.php:383
msgid "Description & Details"
msgstr "Descrição e Detalhes"
#: ../framework/options/property-detail.php:390
msgid "Agent Contact"
msgstr "Contato do agente"
#: ../framework/options/property-detail.php:397
msgid "Nearby"
msgstr "Nas proximidades"
#: ../framework/options/property-detail.php:415
msgid "Gallery Popup"
msgstr "Pop-up da galeria"
#: ../framework/options/property-detail.php:423
msgid "Gallery lightbox type"
msgstr "Tipo de lightbox de galeria"
#: ../framework/options/property-detail.php:424
msgid "Select which popup lightox you want to use for property gallery."
msgstr ""
"Selecione qual lightox pop-up você deseja usar para a galeria de propriedades."
#: ../framework/options/property-detail.php:427
msgid "Houzez BuiltIn"
msgstr "Houzez BuiltIn"
#: ../framework/options/property-detail.php:428
msgid "Photo Swipe"
msgstr "Swipe de foto"
#: ../framework/options/property-detail.php:458
msgid "Overview Section"
msgstr "Seção Visão geral"
#: ../framework/options/property-detail.php:467
msgid "Show property id in section header."
msgstr "Mostrar o ID da propriedade no cabeçalho da seção."
#: ../framework/options/property-detail.php:476
msgid "Drag and drop data manage for overview section"
msgstr "Arraste e solte as imagens aqui"
#: ../framework/options/property-detail.php:497
msgid "Energy Classes"
msgstr "Classes de energia"
#: ../framework/options/property-detail.php:499
msgid "Enter comma separated energy classes"
msgstr "Entre em classes de energia separadas por vírgulas"
#: ../framework/options/property-detail.php:504
msgid "Class 1 Color"
msgstr "Cor da classe 1"
#: ../framework/options/property-detail.php:512
msgid "Class 2 Color"
msgstr "Cor da classe 2"
#: ../framework/options/property-detail.php:520
msgid "Class 3 Color"
msgstr "Cor da classe 3"
#: ../framework/options/property-detail.php:528
msgid "Class 4 Color"
msgstr "Cor classe 4"
#: ../framework/options/property-detail.php:536
msgid "Class 5 Color"
msgstr "Cor da classe 5"
#: ../framework/options/property-detail.php:544
msgid "Class 6 Color"
msgstr "Classe 6 Cor"
#: ../framework/options/property-detail.php:552
msgid "Class 7 Color"
msgstr "Classe 7 Cor"
#: ../framework/options/property-detail.php:560
msgid "Class 8 Color"
msgstr "Cor da classe 8"
#: ../framework/options/property-detail.php:568
msgid "Class 9 Color"
msgstr "Classe 9 Cor"
#: ../framework/options/property-detail.php:576
msgid "Class 10 Color"
msgstr "Cor da classe 10"
#: ../framework/options/property-detail.php:597
msgid "Updated Date"
msgstr "Data atualizada"
#: ../framework/options/property-detail.php:602
#: ../framework/options/translation-old.php:925
#: ../framework/options/translation-old.php:2077
#: ../framework/options/translation-old.php:2078
#: ../framework/options/translation.php:925
#: ../framework/options/translation.php:2077
#: ../framework/options/translation.php:2078
msgid "State/county"
msgstr "Estado/País"
#: ../framework/options/property-detail.php:604
#: ../framework/options/translation-old.php:913
#: ../framework/options/translation-old.php:2053
#: ../framework/options/translation-old.php:2054
#: ../framework/options/translation.php:913
#: ../framework/options/translation.php:2053
#: ../framework/options/translation.php:2054
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "CEP"
#: ../framework/options/property-detail.php:627
msgid "Show/Hide Data"
msgstr "Mostrar / ocultar dados"
#: ../framework/options/property-detail.php:637
msgid "Enable/Disable print property button"
msgstr "Botão Ativar / Desativar propriedade de impressão"
#: ../framework/options/property-detail.php:645
#: ../framework/options/styling.php:1244
#: ../framework/options/translation-old.php:32
#: ../framework/options/translation.php:32
msgid "Featured Label"
msgstr "Rótulo Apresentado"
#: ../framework/options/property-detail.php:647
msgid "Enable/Disable featured label"
msgstr "Ativar/Desativar o rótulo em destaque"
#: ../framework/options/property-detail.php:657
msgid "Enable/Disable property status"
msgstr "Ativar/Desativar o status da propriedade"
#: ../framework/options/property-detail.php:667
msgid "Enable/Disable property labels"
msgstr "Ativar/Desativar rótulos de propriedades"
#: ../framework/options/property-detail.php:675
msgid "Favorite Property"
msgstr "Propriedade Favorita"
#: ../framework/options/property-detail.php:677
msgid "Enable/Disable favorite property button"
msgstr "Ativar / desativar botão de propriedade favorita"
#: ../framework/options/property-detail.php:685
msgid "Share Property"
msgstr "Propriedade compartilhada"
#: ../framework/options/property-detail.php:687
msgid "Enable/Disable share property button"
msgstr "Botão Ativar / Desativar propriedade de compartilhamento"
#: ../framework/options/property-detail.php:695
msgid "Documents Download"
msgstr "Download de documentos"
#: ../framework/options/property-detail.php:696
msgid "Enable/Disable documents download only for registers users."
msgstr ""
"Ativar / desativar o download de documentos apenas para usuários registrados."
#: ../framework/options/property-detail.php:705
msgid "Property Detail Information"
msgstr "Informações detalhadas da propriedade"
#: ../framework/options/property-detail.php:707
msgid "Select which information you want to hide from the property detail page"
msgstr ""
"Selecione quais informações você deseja ocultar na página de detalhes da "
"propriedade"
#: ../framework/options/property-detail.php:717
msgid "Adsense Spaces"
msgstr "Espaços do AdSense"
#: ../framework/options/property-detail.php:726
#: ../framework/options/property-detail.php:732
#: ../framework/options/property-detail.php:738
msgid "Paste your banner JS or Google Adsense code, html banner also allowed."
msgstr ""
"Cole o seu banner JS ou o código do Google Adsense, banner HTML também "
"permitido."
#: ../framework/options/property-detail.php:756
msgid "Enable or disable the Walkscore section on property detail page."
msgstr "Habilite ou desative a seção Walkscore na página detalhe da propriedade."
#: ../framework/options/property-detail.php:764
msgid "Walkscore API Key"
msgstr "Chave da API Walkscore"
#: ../framework/options/property-detail.php:765
msgid ""
"Enter your Walkscore API key code. <a target=\"_blank\" href=\"https://www."
"walkscore.com/professional/api.php\">Get an API code</a>"
msgstr ""
"Digite seu código-chave walkscore API. <a target=\"_blank\" href=\"https://www."
"walkscore.com/professional/api.php\">Obtenha um código de API</a>"
#: ../framework/options/property-detail.php:773
msgid "Yelp Nearby Places"
msgstr "Yelp Lugares Próximos"
#: ../framework/options/property-detail.php:782
msgid "Enable or disable Yelp on the property detail page."
msgstr "Desative ou desative o Yelp na página de detalhes da propriedade."
#: ../framework/options/property-detail.php:783
msgid ""
"Please note that Yelp is not working for all countries. See here <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://www.yelp.com/factsheet\">https://www.yelp.com/"
"factsheet</a> the list of countries where Yelp is available."
msgstr ""
"Por favor, note que o Yelp não está funcionando para todos os países. Veja "
"aqui <a target=\"_blank\" href=\"https://www.yelp.com/factsheet\"> https://www."
"yelp.com/factsheet </a> a lista de países onde o Yelp está disponível."
#: ../framework/options/property-detail.php:791
msgid "Yelp API Key"
msgstr "Chave da API do Yelp"
#: ../framework/options/property-detail.php:793
msgid ""
"Enter your Yelp API key code. <a target=\"_blank\" href=\"https://www.yelp.com/"
"developers/v3/manage_app\">Get an API code</a>"
msgstr ""
"Digite seu código-chave da API do Yelp. <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"www.yelp.com/developers/v3/manage_app\">Obtenha um código de API</a>"
#: ../framework/options/property-detail.php:800
msgid "Yelp Categories"
msgstr "Categorias Yelp"
#: ../framework/options/property-detail.php:801
msgid "Select the Yelp categories that you want to display."
msgstr "Selecione as categorias do Yelp que deseja exibir."
#: ../framework/options/property-detail.php:833
msgid "Yelp Results Limit"
msgstr "Limite de resultados do Yelp"
#: ../framework/options/property-detail.php:834
msgid "Enter the number of result that you want to display"
msgstr "Digite o número de resultado que você deseja exibir"
#: ../framework/options/property-detail.php:842
msgid "Yelp Distance Unit"
msgstr "Yelp Unidade de Distância"
#: ../framework/options/property-detail.php:843
msgid "Select the distance unit."
msgstr "Selecione a unidade de distância."
#: ../framework/options/property-detail.php:858
#: ../framework/options/translation-old.php:735
#: ../framework/options/translation.php:735
msgid "Schedule a Tour"
msgstr "Agende um tour"
#: ../framework/options/property-detail.php:866
msgid "Time Slots"
msgstr "Horários"
#: ../framework/options/property-detail.php:867
msgid ""
"Use the comma to separate the time slots. (For example: 12:00 am, 12:15 am, "
"12:30 am)"
msgstr ""
"Use a vírgula para separar os intervalos de tempo. (Por exemplo: 12h, 12h15, "
"12h30)"
#: ../framework/options/property-detail.php:873
#: ../framework/options/property-detail.php:932
msgid "Select the Status"
msgstr "Selecione a Finalidade"
#: ../framework/options/property-detail.php:874
msgid "Select status where you want to hide schedule tour section"
msgstr "Selecione o status em que deseja ocultar a seção do tour de programação"
#: ../framework/options/property-detail.php:887
msgid "Redirect to"
msgstr "Redirecionar para"
#: ../framework/options/property-detail.php:888
msgid "Enter url where form will be redirect after success"
msgstr "Insira a url para onde o formulário será redirecionado após o sucesso"
#: ../framework/options/property-detail.php:916
msgid "Luxury Homes Icons"
msgstr "Ícones de casas de luxo"
#: ../framework/options/property-detail.php:918
msgid "Icons for the Luxury Homes property detail page"
msgstr "Ícones para a página de detalhes da propriedade Luxury Homes"
#: ../framework/options/property-detail.php:933
msgid "Select status where you want to hide mortgage calculator"
msgstr ""
"Selecione a finalidade onde você deseja ocultar calculadora de financiamento"
#: ../framework/options/property-detail.php:945
msgid "Default Down Payment"
msgstr "Pagamento de entrada"
#: ../framework/options/property-detail.php:946
msgid "Enter default down payment percentage(%)"
msgstr "Insira a porcentagem de pagamento inadimplente(%)"
#: ../framework/options/property-detail.php:953
msgid "Default Terms(years)"
msgstr "Termos padrão (anos)"
#: ../framework/options/property-detail.php:961
msgid "Default Interest Rate(%)"
msgstr "Taxa de Juros De Inadimplência(%)"
#: ../framework/options/property-detail.php:969
#: ../framework/options/translation-old.php:1245
#: ../framework/options/translation-old.php:1246
#: ../framework/options/translation.php:1245
#: ../framework/options/translation.php:1246
msgid "Property Tax"
msgstr "IPTU"
#: ../framework/options/property-detail.php:970
msgid "Enable or disable property tax"
msgstr "Habilitar ou desativar o imposto sobre a propriedade"
#: ../framework/options/property-detail.php:978
msgid "Default Property tax"
msgstr "Imposto sobre a propriedade padrão"
#: ../framework/options/property-detail.php:987
msgid "Homey Insurance"
msgstr "Seguro Residencial"
#: ../framework/options/property-detail.php:988
msgid "Enable or disable homey insurance"
msgstr "Habilitar ou desativar o seguro residencial"
#: ../framework/options/property-detail.php:996
msgid "Default Homey Insurance"
msgstr "Seguro Residencial Padrão"
#: ../framework/options/property-detail.php:1005
#: ../framework/options/translation-old.php:1257
#: ../framework/options/translation-old.php:1258
#: ../framework/options/translation.php:1257
#: ../framework/options/translation.php:1258
msgid "PMI"
msgstr "PMI"
#: ../framework/options/property-detail.php:1006
msgid "Enable or disable pmi"
msgstr "Habilitar ou desativar o PMI"
#: ../framework/options/property-detail.php:1014
msgid "Default PMI"
msgstr "PMI padrão"
#: ../framework/options/property-detail.php:1025
#: ../framework/options/property-detail.php:1033
msgid "Similar Properties"
msgstr "Propriedades Similares"
#: ../framework/options/property-detail.php:1034
msgid "Enable or disable the similar properties on the property detail page."
msgstr ""
"Habilite ou desative as propriedades semelhantes na página de detalhes da "
"propriedade."
#: ../framework/options/property-detail.php:1043
msgid "Similar Properties Criteria"
msgstr "Critérios de propriedades semelhantes"
#: ../framework/options/property-detail.php:1044
msgid "Choose which criteria you want to use to display similar properties."
msgstr "Escolha quais critérios deseja usar para exibir Imóveis semelhantes."
#: ../framework/options/property-detail.php:1049
#: ../framework/widgets/property-taxonomies.php:118
msgid "Property Feature"
msgstr "Recurso da propriedade"
#: ../framework/options/property-detail.php:1050
msgid "Property Country"
msgstr "País do imóvel"
#: ../framework/options/property-detail.php:1051
#: ../framework/widgets/property-taxonomies.php:114
msgid "Property State"
msgstr "Estado da propriedade"
#: ../framework/options/property-detail.php:1052
#: ../framework/options/property-detail.php:1190
#: ../framework/widgets/property-taxonomies.php:112
msgid "Property City"
msgstr "Cidade da Propriedade"
#: ../framework/options/property-detail.php:1053
#: ../framework/options/property-detail.php:1191
msgid "Property Area"
msgstr "Área Útil"
#: ../framework/options/property-detail.php:1069 ../framework/vc_extend.php:127
msgid "Random"
msgstr "Aleatório"
#: ../framework/options/property-detail.php:1077
msgid "Similar Properties View"
msgstr "Exibição de propriedades similares"
#: ../framework/options/property-detail.php:1078
msgid "Select the view to display for similar properties."
msgstr "Selecione a exibição para exibição de propriedades semelhantes."
#: ../framework/options/property-detail.php:1101
msgid "Similar Properties Number"
msgstr "Número de propriedades similares"
#: ../framework/options/property-detail.php:1102
msgid "Select how many similar properties to display"
msgstr "Selecione quantas propriedades semelhantes serão exibidas"
#: ../framework/options/property-detail.php:1121
#: ../framework/options/property-detail.php:1130
msgid "Reviews & Ratings"
msgstr "Avaliações e classificações"
#: ../framework/options/property-detail.php:1131
msgid "Enable or disable the reviews & ratings on the property detail page."
msgstr ""
"Desabilite ou desative as avaliações e classificações na página de detalhes do "
"imóvel."
#: ../framework/options/property-detail.php:1139
msgid "Allow review only for loggedIn user?"
msgstr "Permitir a revisão apenas para o usuário conectado?"
#: ../framework/options/property-detail.php:1148
msgid "New Ratings Approved By Admin"
msgstr "Novas classificações aprovadas pelo admin"
#: ../framework/options/property-detail.php:1149
msgid "New reviews & ratings must be approved by the administrator"
msgstr "Novas avaliações e classificações devem ser aprovadas pelo administrador"
#: ../framework/options/property-detail.php:1157
msgid "Updated Ratings Approved by Admin"
msgstr "Avaliações atualizadas aprovadas pela Admin"
#: ../framework/options/property-detail.php:1158
msgid "Updated reviews & ratings must be approved by the administrator"
msgstr ""
"Avaliações e avaliações atualizadas devem ser aprovadas pelo administrador"
#: ../framework/options/property-detail.php:1166
msgid "Number of Reviews"
msgstr "Número de Avaliações"
#: ../framework/options/property-detail.php:1167
msgid "Enter the number of reviews to display on the property detail page"
msgstr ""
"Digite o número de avaliações a serem exibidas na página de detalhes da "
"propriedade"
#: ../framework/options/property-detail.php:1174
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumbs"
#: ../framework/options/property-detail.php:1184
msgid "Choose breadcrumb type for single property page"
msgstr "Escolha o tipo de breadcrumb para a página de propriedade única"
#: ../framework/options/property-detail.php:1189
msgid "Property Status and Type"
msgstr "Status e tipo de propriedade"
#: ../framework/options/property-detail.php:1192
msgid "Property City and Area"
msgstr "Cidade e Área imobiliária"
#: ../framework/options/property-detail.php:1200
msgid "Next/Prev Property"
msgstr "Propriedade Next/Prev"
#: ../framework/options/property-detail.php:1209
msgid "Next/Prev Property Navigation"
msgstr "Navegação de propriedade Next/Prev"
#: ../framework/options/property-detail.php:1210
msgid ""
"Enable or disable the next/prev property navigation at the end of the property "
"detail page"
msgstr ""
"Habilite ou desative a navegação de propriedade next/prev no final da página "
"de detalhes da propriedade"
#: ../framework/options/property-detail.php:1219
#: ../framework/options/translation-old.php:2195
#: ../framework/options/translation-old.php:2196
#: ../framework/options/translation.php:2195
#: ../framework/options/translation.php:2196
msgid "Disclaimer"
msgstr "Aviso Legal"
#: ../framework/options/property-detail.php:1228
msgid "Show Disclaimer"
msgstr "Mostrar isenção de responsabilidade"
#: ../framework/options/property-detail.php:1229
msgid "Enable or disable disclaimer"
msgstr "Ativar ou desativar a isenção de responsabilidade"
#: ../framework/options/property-detail.php:1237
msgid "Disclaimer Text"
msgstr "Texto de Disclaimer"
#: ../framework/options/property-detail.php:1238
msgid ""
"Add disclaimer text globally for all properties, this can be also set on "
"single property level when add/edit property"
msgstr ""
"Adicionar texto de isenção de responsabilidade globalmente para todas os "
"Imóveis, isso também pode ser definido em nível de Imóvel único quando "
"adicionar/editar Imóvel"
#: ../framework/options/reCaptcha.php:4 ../framework/options/reCaptcha.php:22
msgid "Google reCaptcha"
msgstr "ReCaptcha do Google"
#: ../framework/options/reCaptcha.php:12
msgid "reCaptcha"
msgstr "reCaptcha"
#: ../framework/options/reCaptcha.php:13
msgid "Enable or disable Google reCaptcha on forms"
msgstr "Habilite ou desative o Google reCaptcha em formulários"
#: ../framework/options/reCaptcha.php:24
msgid ""
"<p>If you do not have keys already then visit <kbd>\n"
" <a href = \"https://www.google.com/recaptcha/admin\">\n"
" https://www.google.com/recaptcha/admin</a></kbd> to generate "
"them.\n"
" Set the respective keys in <kbd>Site Key</kbd> and\n"
" <kbd>Secret Key</kbd></p>"
msgstr ""
"<p> Se você ainda não tem chaves, visite <kbd>\n"
" <a href = \"https://www.google.com/recaptcha/admin\">\n"
" https://www.google.com/recaptcha/admin </a> </ kbd> para gerá-"
"los.\n"
" Defina as respectivas chaves em <kbd> Chave do site </ kbd> e\n"
" <kbd> Chave Secreta </ kbd> </ p>"
#: ../framework/options/reCaptcha.php:34
msgid "reCaptcha Version"
msgstr "versão reCaptcha"
#: ../framework/options/reCaptcha.php:35
msgid "Get new keys for V3 as V2 keys will not work!"
msgstr "Obter novas teclas para V3 como chaves V2 não vai funcionar!"
#: ../framework/options/reCaptcha.php:47
msgid "Site Key"
msgstr "Chave do site"
#: ../framework/options/reCaptcha.php:48
msgid "Enter your Google reCaptha site key."
msgstr "Digite a chave do site google reCaptha."
#: ../framework/options/reCaptcha.php:57
msgid "Enter your Google reCaptha Secret key."
msgstr "Digite a chave do google reCaptha Secret."
#: ../framework/options/splash.php:4
msgid "Splash Page"
msgstr "Página de apresentação"
#: ../framework/options/splash.php:18
msgid "Select the spash page header Layout"
msgstr "Selecione o layout do cabeçalho da página de spash"
#: ../framework/options/splash.php:24
msgid "Page Background Type"
msgstr "Tipo de Fundo da Página"
#: ../framework/options/splash.php:31
msgid "Select the page background type"
msgstr "Selecione o tipo de plano de fundo da página"
#: ../framework/options/splash.php:38
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
#: ../framework/options/splash.php:39
msgid "Enable or disable the splash page navigation"
msgstr "Habilite ou desative a navegação da página de respingo"
#: ../framework/options/splash.php:60
#: ../framework/options/translation-old.php:442
#: ../framework/options/translation-old.php:468
#: ../framework/options/translation.php:442
#: ../framework/options/translation.php:468 ../inc/blocks/class-library.php:90
#: ../localization.php:40 ../searchform.php:16
#: ../template-parts/dashboard/property/search.php:5
#: ../template-parts/dashboard/property/search.php:13
#: ../template-parts/dashboard/submit/property-search.php:7
#: ../template-parts/realtors/agent/mobile-agent-search-overlay.php:15
#: ../template-parts/search/mobile-search.php:46
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"
#: ../framework/options/splash.php:61
msgid "Enable or disable the search on the splash page"
msgstr "Desativar ou desativar a pesquisa na página de respingo"
#: ../framework/options/splash.php:72
msgid "Background Image Options"
msgstr "Opções de imagem de fundo"
#: ../framework/options/splash.php:82 ../framework/options/splash.php:107
msgid "Recommended image size 2000px x 1000px."
msgstr "Tamanho da imagem recomendado 2000px x 1000px."
#: ../framework/options/splash.php:97
msgid "Background Slider Options"
msgstr "Opções de controle deslizante de fundo"
#: ../framework/options/splash.php:105
msgid "Add/Edit Images"
msgstr "Adicionar / editar imagens"
#: ../framework/options/splash.php:121
msgid "Background Video Options"
msgstr "Opções de vídeo em segundo plano"
#: ../framework/options/splash.php:130
msgid "MP4"
msgstr "MP4"
#: ../framework/options/splash.php:132
msgid "Upload the mp4 file"
msgstr "Carregue o arquivo mp4"
#: ../framework/options/splash.php:140
msgid "WEBM"
msgstr "WEBM"
#: ../framework/options/splash.php:142
msgid "Upload the webm file"
msgstr "Carregue o arquivo webm"
#: ../framework/options/splash.php:150
msgid "OGV"
msgstr "OGV"
#: ../framework/options/splash.php:152
msgid "Upload the ogv file"
msgstr "Carregue o arquivo ogv"
#: ../framework/options/splash.php:159
msgid "Video Cover Image"
msgstr "Imagem de capa do vídeo"
#: ../framework/options/splash.php:161
msgid "Upload the cover image file"
msgstr "Faça upload do arquivo de imagem de capa"
#: ../framework/options/splash.php:174
msgid "Welcome Title"
msgstr "Título de boas-vindas"
#: ../framework/options/splash.php:189
msgid "Splash Page Subtitle"
msgstr "Legendas da página inicial"
#: ../framework/options/splash.php:190
msgid "Enter the sub-title"
msgstr "Digitar título de seção"
#: ../framework/options/splash.php:207
msgid "Enter the text"
msgstr "Digite o texto"
#: ../framework/options/splash.php:231
msgid "Enable or disable the social media icons"
msgstr "Habilite ou desative os ícones das mídias sociais"
#: ../framework/options/splash.php:258
msgid "Enter the Google Plus profile URL"
msgstr "Digite seu URL do perfil do Google Plus"
#: ../framework/options/splash.php:282
msgid "Enter the telegram profile URL"
msgstr "Digite o URL do perfil do telegrama"
#: ../framework/options/splash.php:297
msgid "Logo Link"
msgstr "Link do logotipo"
#: ../framework/options/splash.php:305
msgid "Splash Page Logo Link"
msgstr "Link do logotipo da página inicial"
#: ../framework/options/splash.php:306
msgid "Select a page from the list or custom"
msgstr "Selecione uma página da lista ou personalizada"
#: ../framework/options/splash.php:320
msgid "Enter the URL"
msgstr "Insira a URL"
#: ../framework/options/styling.php:4
msgid "Styling"
msgstr "Styling"
#: ../framework/options/styling.php:14 ../framework/options/typography.php:13
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
#: ../framework/options/styling.php:22 ../framework/options/styling.php:181
#: ../framework/options/styling.php:775 ../framework/options/styling.php:805
#: ../framework/options/styling.php:921 ../framework/options/styling.php:1050
#: ../framework/options/styling.php:1261 ../framework/options/styling.php:1327
#: ../framework/options/styling.php:1440
msgid "Text Color"
msgstr "Cor do texto"
#: ../framework/options/styling.php:23
msgid "Select the body text color"
msgstr "Selecione a cor do texto do corpo"
#: ../framework/options/styling.php:31 ../framework/options/styling.php:40
msgid "Body Background Color"
msgstr "Cor de fundo do corpo"
#: ../framework/options/styling.php:32
msgid "Select body background color"
msgstr "Selecionar cor de fundo do corpo"
#: ../framework/options/styling.php:41
msgid "Select body background color for listing grid v7, agents v2, agencies v2"
msgstr ""
"Selecionar a cor de fundo do corpo para a grade de anúncios v7, agentes v2, "
"agências v2"
#: ../framework/options/styling.php:49
msgid "Primary Color"
msgstr "Cor primária"
#: ../framework/options/styling.php:50
msgid "Select the primary color."
msgstr "Selecione a cor principal."
#: ../framework/options/styling.php:57
msgid "Primary Hover Color"
msgstr "Cor de foco primário"
#: ../framework/options/styling.php:58
msgid "Select the primary hover color."
msgstr "Selecione a cor do hover principal."
#: ../framework/options/styling.php:69
msgid "Secondary Color"
msgstr "Cor secundária"
#: ../framework/options/styling.php:70
msgid "Select the secondary color."
msgstr "Selecione a cor secundária."
#: ../framework/options/styling.php:77
msgid "Secondary Hover Color"
msgstr "Cor de foco secundário"
#: ../framework/options/styling.php:78
msgid "Select the secondary hover color."
msgstr "Selecione a cor de remar secundário."
#: ../framework/options/styling.php:92
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Barra de navegação"
#: ../framework/options/styling.php:104 ../framework/options/styling.php:167
#: ../framework/options/styling.php:382 ../framework/options/styling.php:428
#: ../framework/options/styling.php:553 ../framework/options/styling.php:890
#: ../framework/options/styling.php:1068 ../framework/options/styling.php:1116
#: ../framework/options/styling.php:1175 ../framework/options/styling.php:1252
#: ../framework/options/styling.php:1281 ../framework/options/styling.php:1319
#: ../framework/options/styling.php:1375
msgid "Background Color"
msgstr "Cor de fundo"
#: ../framework/options/styling.php:105
msgid "Select the navigation background color"
msgstr "Selecione a cor de fundo de navegação"
#: ../framework/options/styling.php:114 ../framework/options/styling.php:215
#: ../framework/options/styling.php:322 ../framework/options/styling.php:392
#: ../framework/options/styling.php:438 ../framework/options/styling.php:495
#: ../framework/options/styling.php:566 ../framework/options/styling.php:857
#: ../framework/options/styling.php:1125 ../framework/options/styling.php:1184
msgid "Menu Tabs Text Color"
msgstr "Guias de menu Cor do texto"
#: ../framework/options/styling.php:115 ../framework/options/styling.php:216
#: ../framework/options/styling.php:323 ../framework/options/styling.php:393
#: ../framework/options/styling.php:439 ../framework/options/styling.php:496
#: ../framework/options/styling.php:567 ../framework/options/styling.php:858
#: ../framework/options/styling.php:1126 ../framework/options/styling.php:1185
msgid "Select the text color of the menu tabs"
msgstr "Selecione a cor do texto das guias do menu"
#: ../framework/options/styling.php:124 ../framework/options/styling.php:230
#: ../framework/options/styling.php:333 ../framework/options/styling.php:402
#: ../framework/options/styling.php:448 ../framework/options/styling.php:504
#: ../framework/options/styling.php:575 ../framework/options/styling.php:1134
#: ../framework/options/styling.php:1193
msgid "Menu Tabs Text Color On Hover"
msgstr "Guias de menu cor de texto no hover"
#: ../framework/options/styling.php:125 ../framework/options/styling.php:231
#: ../framework/options/styling.php:334 ../framework/options/styling.php:403
#: ../framework/options/styling.php:449 ../framework/options/styling.php:505
#: ../framework/options/styling.php:576 ../framework/options/styling.php:584
#: ../framework/options/styling.php:1135 ../framework/options/styling.php:1194
msgid "Select the text color of the menu tabs on hover"
msgstr "Selecione a cor do texto das guias do menu no hover"
#: ../framework/options/styling.php:134 ../framework/options/styling.php:245
#: ../framework/options/styling.php:412 ../framework/options/styling.php:458
#: ../framework/options/styling.php:1143
msgid "Menu Tabs Background Color On Hover"
msgstr "Guias de menu cor de fundo no hover"
#: ../framework/options/styling.php:135 ../framework/options/styling.php:246
#: ../framework/options/styling.php:413 ../framework/options/styling.php:459
#: ../framework/options/styling.php:1144
msgid "Select the background color of the menu tabs on hover"
msgstr "Selecione a cor de fundo das guias do menu no hover"
#: ../framework/options/styling.php:155
msgid "Top Area"
msgstr "Área superior"
#: ../framework/options/styling.php:168 ../framework/options/styling.php:285
msgid "Select the top area background color"
msgstr "Selecione a cor de fundo da área superior"
#: ../framework/options/styling.php:182
msgid "Select the top area text color"
msgstr "Selecione a cor de texto da área superior"
#: ../framework/options/styling.php:207 ../framework/options/styling.php:311
msgid "Menu Background Color"
msgstr "Cor de fundo do menu"
#: ../framework/options/styling.php:208 ../framework/options/styling.php:312
#: ../framework/options/styling.php:1117 ../framework/options/styling.php:1176
msgid "Select the menu background color"
msgstr "Selecione a cor de fundo do menu"
#: ../framework/options/styling.php:263 ../framework/options/styling.php:356
#: ../framework/options/styling.php:1155
msgid "Menu Tabs Border Color"
msgstr "Guias de menu cor da borda"
#: ../framework/options/styling.php:264 ../framework/options/styling.php:357
#: ../framework/options/styling.php:1156
msgid "Select the border color of the menu tabs"
msgstr "Selecione a cor da borda das guias do menu"
#: ../framework/options/styling.php:284
msgid "Top Area Background Color"
msgstr "Cor de fundo da área superior"
#: ../framework/options/styling.php:293
msgid "Call Us Color"
msgstr "Chame-nos de cor"
#: ../framework/options/styling.php:294
msgid "Select the call us text color"
msgstr "Selecione a cor de texto chamada-nos"
#: ../framework/options/styling.php:302
msgid "Call Us Background Color"
msgstr "Chamada-nos cor de fundo"
#: ../framework/options/styling.php:303
msgid "Select the call us background color"
msgstr "Selecione a cor de fundo do call us"
#: ../framework/options/styling.php:343 ../framework/options/styling.php:849
msgid "Menu Tabs Background Color"
msgstr "Cor do plano de fundo das guias do menu"
#: ../framework/options/styling.php:344 ../framework/options/styling.php:850
msgid "Select the background color of the menu tabs"
msgstr "Selecione a cor de fundo das guias do menu"
#: ../framework/options/styling.php:369
msgid "Social Icons color"
msgstr "Cor dos Ícones Sociais"
#: ../framework/options/styling.php:370
msgid "Select the social icons color"
msgstr "Selecione a cor dos ícones sociais"
#: ../framework/options/styling.php:383 ../framework/options/styling.php:429
#: ../framework/options/styling.php:554
msgid "Select the background color"
msgstr "Selecione a cor de fundo"
#: ../framework/options/styling.php:472
msgid "Social Icons Color"
msgstr "Cor dos Ícones Sociais"
#: ../framework/options/styling.php:473
msgid "Select the color of the social icons"
msgstr "Selecione a cor dos ícones sociais"
#: ../framework/options/styling.php:488
msgid ""
"Transparent Menu Options (The transparent navigation is displayed on the "
"splash page and when you select the trasparent header)"
msgstr ""
"Opções de menu transparentes (A navegação transparente é exibida na página de "
"respingo e quando você seleciona o cabeçalho trasparent)"
#: ../framework/options/styling.php:514
msgid "Border Bottom"
msgstr "Borda inferior"
#: ../framework/options/styling.php:515
msgid "Select the border dimention and style"
msgstr "Selecione a dimensão e o estilo da borda"
#: ../framework/options/styling.php:529
msgid "Border Bottom Color"
msgstr "Cor da Borda Inferior"
#: ../framework/options/styling.php:530 ../framework/options/styling.php:596
msgid "Select the border color"
msgstr "Selecione a cor da borda"
#: ../framework/options/styling.php:545
msgid "Sub Menu"
msgstr "Sub Menu"
#: ../framework/options/styling.php:583
msgid "Menu Tabs Text Background Color On Hover"
msgstr "Cor de fundo do texto das guias de menu ao passar o mouse"
#: ../framework/options/styling.php:595
msgid "Border color"
msgstr "Cor da borda"
#: ../framework/options/styling.php:615 ../framework/options/styling.php:694
msgid "Button Text Color"
msgstr "Cor do texto do botão"
#: ../framework/options/styling.php:616 ../framework/options/styling.php:695
msgid "Select the text color"
msgstr "Selecione a cor do texto"
#: ../framework/options/styling.php:624 ../framework/options/styling.php:703
msgid "Button Text Color On Hover"
msgstr "Cor do texto do botão ao passar o mouse"
#: ../framework/options/styling.php:625 ../framework/options/styling.php:704
msgid "Select the text color on hover"
msgstr "Selecione a cor do texto no hover"
#: ../framework/options/styling.php:636 ../framework/options/styling.php:715
msgid "Button Background Color"
msgstr "Cor do fundo do botão"
#: ../framework/options/styling.php:637 ../framework/options/styling.php:716
msgid "Select the button background color"
msgstr "Selecione a cor do fundo do botão"
#: ../framework/options/styling.php:644 ../framework/options/styling.php:726
msgid "Button Background Color On Hover"
msgstr "Cor do fundo do botão no cursor em foco"
#: ../framework/options/styling.php:645 ../framework/options/styling.php:727
msgid "Select the button background color on hover"
msgstr "Selecione a cor de fundo do botão no hover"
#: ../framework/options/styling.php:655 ../framework/options/styling.php:737
msgid "Button Border"
msgstr "Borda do botão"
#: ../framework/options/styling.php:656 ../framework/options/styling.php:738
#: ../framework/options/styling.php:865
msgid "Select the button border options"
msgstr "Selecione as opções de borda do botão"
#: ../framework/options/styling.php:670 ../framework/options/styling.php:752
msgid "Button Border On Hover"
msgstr "Borda do botão ao passar o mouse"
#: ../framework/options/styling.php:671 ../framework/options/styling.php:753
msgid "Select the button border color on hover"
msgstr "Selecione a cor da borda do botão no hover"
#: ../framework/options/styling.php:687
msgid "Transparent Header - Create Listing Button"
msgstr "Cabeçalho transparente - Criar botão de listagem"
#: ../framework/options/styling.php:784 ../framework/options/styling.php:814
msgid "Text Color On Hover"
msgstr "Cor do texto em foco"
#: ../framework/options/styling.php:798
msgid "Transparent Header - Login & Register"
msgstr "Transparent Header - Login e registro"
#: ../framework/options/styling.php:825
msgid "Mobile Menu"
msgstr "Menu Móvel"
#: ../framework/options/styling.php:833
msgid "Mobile Header Background Color"
msgstr "Cor de fundo do cabeçalho do Mobile"
#: ../framework/options/styling.php:834
msgid "Select the background color of the mobile header"
msgstr "Selecione a cor de fundo do cabeçalho móvel"
#: ../framework/options/styling.php:841
msgid "Mobile Header Icon Color"
msgstr "Cor do ícone do cabeçalho móvel"
#: ../framework/options/styling.php:842
msgid "Navicon and User-menu icon color"
msgstr "Cor do ícone de navicon e menu de usuário"
#: ../framework/options/styling.php:843
msgid "Select the color of the incons in the mobile header"
msgstr "Selecione a cor dos incons no cabeçalho móvel"
#: ../framework/options/styling.php:864 ../framework/options/styling.php:1384
msgid "Border"
msgstr "Fronteira"
#: ../framework/options/styling.php:891
msgid "Select the advanced search background color"
msgstr "Selecione a cor avançada do plano de fundo da pesquisa"
#: ../framework/options/styling.php:898
msgid "Half Map Search Background Color"
msgstr "Metade do mapa pesquisar cor de fundo"
#: ../framework/options/styling.php:899
msgid "Select the background color for half map side search"
msgstr "Selecione a cor de fundo para pesquisa lateral de meio mapa"
#: ../framework/options/styling.php:906
msgid "Fields Border Color "
msgstr "Cor da borda dos campos "
#: ../framework/options/styling.php:907
msgid "Select the border color of the search fields"
msgstr "Selecione a cor da borda dos campos de pesquisa"
#: ../framework/options/styling.php:914
msgid "Fields Placeholder Color"
msgstr "Cor do espaço reservado dos campos"
#: ../framework/options/styling.php:915
msgid "Select placeholder text color"
msgstr "Selecione a cor do texto do espaço reservado"
#: ../framework/options/styling.php:922
msgid "Text color for price range slider and other features"
msgstr ""
"Cor de texto para controle deslizante de faixa de preço e outros recursos"
#: ../framework/options/styling.php:929
msgid "Half Map Text Color"
msgstr "Metade do mapa cor do texto"
#: ../framework/options/styling.php:930
msgid ""
"Text color for price range slider and other features for half map side search"
msgstr ""
"Cor de texto para controle deslizante de faixa de preço e outros recursos para "
"pesquisa lateral de meio mapa"
#: ../framework/options/styling.php:937
msgid "Search Button Background Color"
msgstr "Cor do plano de fundo do botão de pesquisa"
#: ../framework/options/styling.php:938
msgid "Select the search button background color"
msgstr "Selecione a cor de fundo do botão de pesquisa"
#: ../framework/options/styling.php:948
msgid "Search Button Text Color"
msgstr "Cor do texto do botão de pesquisa"
#: ../framework/options/styling.php:949
msgid "Select the search button text color"
msgstr "Selecione a cor do texto do botão de pesquisa"
#: ../framework/options/styling.php:959
msgid "Search Button Border Color"
msgstr "Cor da borda do botão de pesquisa"
#: ../framework/options/styling.php:960
msgid "Select the search button border color"
msgstr "Selecione a cor da borda do botão de pesquisa"
#: ../framework/options/styling.php:970
msgid "Advanced Button Text Color"
msgstr "Cor avançada do texto do botão"
#: ../framework/options/styling.php:971
msgid "Select the advanced button text color"
msgstr "Selecione a cor de texto do botão avançado"
#: ../framework/options/styling.php:981
msgid "Advanced Button Background Color"
msgstr "Cor de fundo do botão avançado"
#: ../framework/options/styling.php:982
msgid "Select the advanced button background color"
msgstr "Selecione a cor de fundo do botão avançado"
#: ../framework/options/styling.php:992
msgid "Advanced Button Border Color"
msgstr "Cor avançada da borda do botão"
#: ../framework/options/styling.php:993
msgid "Select the advanced button border color"
msgstr "Selecione a cor avançada da borda do botão"
#: ../framework/options/styling.php:1009 ../framework/options/styling.php:1404
msgid "Padding"
msgstr "Preenchimento"
#: ../framework/options/styling.php:1010
msgid "Add top and bottom padding for header search"
msgstr "Adicionar preenchimento superior e inferior para a pesquisa de cabeçalho"
#: ../framework/options/styling.php:1021
msgid "Open/Close Button Background Color"
msgstr "Cor de fundo do botão abrir / fechar"
#: ../framework/options/styling.php:1022 ../framework/options/styling.php:1031
msgid ""
"This setting works for the advanced search over headers map, video, image, etc."
msgstr ""
"Esta configuração funciona para a pesquisa avançada sobre o mapa de "
"cabeçalhos, vídeo, imagem, etc."
#: ../framework/options/styling.php:1023
msgid "Select the open/close button background color"
msgstr "Selecione a cor de fundo do botão aberto/fechado"
#: ../framework/options/styling.php:1030
msgid "Open/Close Button Color"
msgstr "Abrir / fechar a cor do botão"
#: ../framework/options/styling.php:1032
msgid "Select the open/close button text color"
msgstr "Selecione a cor do texto do botão abrir/fechar"
#: ../framework/options/styling.php:1042
msgid "Saved Search Button"
msgstr "Botão de pesquisa salvo"
#: ../framework/options/styling.php:1059
msgid "Text Color Hover"
msgstr "Foco da Cor do Texto"
#: ../framework/options/styling.php:1077
msgid "Background Color Hover"
msgstr "Cor do fundo ao passar o mouse"
#: ../framework/options/styling.php:1086
msgid "Border Color"
msgstr "Cor da borda"
#: ../framework/options/styling.php:1095
msgid "Border Color Hover"
msgstr "Cor da Borda ao Passar o Mouse"
#: ../framework/options/styling.php:1108
msgid "User Account Menu"
msgstr "Menu da conta de usuário"
#: ../framework/options/styling.php:1167
#: ../framework/options/translation-old.php:2580
#: ../framework/options/translation.php:2580
msgid "Dashboard Menu"
msgstr "Menu do painel"
#: ../framework/options/styling.php:1201
msgid "Sub Menu Active Color"
msgstr "Sub Menu Cor Ativa"
#: ../framework/options/styling.php:1202
msgid "Select submenu active color"
msgstr "Selecione a cor ativa do submenu"
#: ../framework/options/styling.php:1220
msgid "Property Details Module Background Color"
msgstr "Detalhes da propriedade Cor de fundo do módulo"
#: ../framework/options/styling.php:1221
msgid "Select property details module background color."
msgstr "Selecione a cor de fundo do módulo de detalhes da propriedade."
#: ../framework/options/styling.php:1232
msgid "Property Details Border Color"
msgstr "Detalhes da propriedade Cor da borda"
#: ../framework/options/styling.php:1233
msgid "Select property details module border color."
msgstr "Selecione a cor da borda do módulo de detalhes da propriedade."
#: ../framework/options/styling.php:1253
msgid "Select the label background color"
msgstr "Selecione a cor de fundo do rótulo"
#: ../framework/options/styling.php:1262
msgid "Select the label text color"
msgstr "Selecione a cor do texto do rótulo"
#: ../framework/options/styling.php:1273 ../framework/options/topbar.php:5
#: ../framework/options/typography.php:100
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior"
#: ../framework/options/styling.php:1297
msgid "Hover Color"
msgstr "Hover Color"
#: ../framework/options/styling.php:1311
msgid "Agent & Agency Detail"
msgstr "Detalhes do agente e da agência"
#: ../framework/options/styling.php:1335
msgid "Links Color"
msgstr "Cor dos Links"
#: ../framework/options/styling.php:1346
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"
#: ../framework/options/styling.php:1354
msgid "Widgets Custom Design"
msgstr "Design personalizado de widgets"
#: ../framework/options/styling.php:1355
msgid "Enable or disable widgets custom design"
msgstr "Ativar ou desativar o design personalizado dos widgets"
#: ../framework/options/styling.php:1364
msgid "Where to Apply Custom Design?"
msgstr "Onde aplicar o design personalizado?"
#: ../framework/options/styling.php:1395
msgid "Border Radius"
msgstr "Raio da Borda"
#: ../framework/options/styling.php:1396
msgid "Example: 4px"
msgstr "Exemplo: 4px"
#: ../framework/options/styling.php:1405
msgid "Example: 30px"
msgstr "Exemplo: 30px"
#: ../framework/options/styling.php:1424
msgid "Footer Top Background Color"
msgstr "Cor do plano de fundo da área superior do rodapé"
#: ../framework/options/styling.php:1425
msgid "Select the footer top background color"
msgstr "Selecione a cor de fundo superior do rodapé"
#: ../framework/options/styling.php:1432
msgid "Footer Bottom Background Color"
msgstr "Cor de fundo da parte inferior do rodapé"
#: ../framework/options/styling.php:1433
msgid "Select the footer bottom background color"
msgstr "Selecione a cor de fundo do rodapé inferior"
#: ../framework/options/styling.php:1441
msgid "Select the footer text color"
msgstr "Selecione a cor do texto do rodapé"
#: ../framework/options/styling.php:1447
msgid "Links Hover Color"
msgstr "Links Hover Color"
#: ../framework/options/styling.php:1448
msgid "Select the footer links hover color"
msgstr "Selecione a cor de hover dos links do rodapé"
#: ../framework/options/taxonomies.php:5
msgid "Taxonomies Layout"
msgstr "Layout de taxonomias"
#: ../framework/options/taxonomies.php:7
msgid ""
"Select taxonomies (type, status, country, city, state, features, areas, "
"labels) pages layout"
msgstr ""
"Selecione taxonomies (tipo, status, país, cidade, estado, características, "
"áreas, rótulos) layout de páginas"
#: ../framework/options/taxonomies.php:35
msgid "Content Position"
msgstr "Posição do Conteúdo"
#: ../framework/options/taxonomies.php:36
msgid ""
"Select content position for taxonomies pages. Content can be added in "
"desciption field for each taxonomy"
msgstr ""
"Selecione a posição de conteúdo para páginas de taxonomies. O conteúdo pode "
"ser adicionado no campo de descifração para cada taxonomia"
#: ../framework/options/taxonomies.php:38
msgid "Above listings"
msgstr "Listagens acima"
#: ../framework/options/taxonomies.php:39
msgid "Below listings"
msgstr "Abaixo listas"
#: ../framework/options/taxonomies.php:57
msgid "Select the listings layout for the taxonomy page."
msgstr "Selecione o layout de listagens para a página taxonomia."
#: ../framework/options/taxonomies.php:97
msgid "Select the taxonomy page listings order."
msgstr "Selecione o pedido de listagem de página de taxonomia."
#: ../framework/options/taxonomies.php:112
msgid "Number of Listings to Show"
msgstr "Número de listagens a mostrar"
#: ../framework/options/taxonomies.php:114
msgid "Enter the number of listings to display."
msgstr "Digite o número de listagens a serem exibidas."
#: ../framework/options/topbar.php:13
msgid "Enable/Disable header top bar"
msgstr "Ativar / desativar a barra superior do cabeçalho"
#: ../framework/options/topbar.php:34
msgid "Hide Top Bar in Mobile?"
msgstr "Ocultar barra superior no celular?"
#: ../framework/options/topbar.php:44
msgid "Top Bar Left Area"
msgstr "Área superior da barra superior"
#: ../framework/options/topbar.php:45
msgid "What would you like to show on top bar left area."
msgstr "O que você gostaria de mostrar na parte superior esquerda da barra."
#: ../framework/options/topbar.php:47 ../framework/options/topbar.php:62
msgid "Nothing"
msgstr "Nada"
#: ../framework/options/topbar.php:48 ../framework/options/topbar.php:63
msgid "Menu ( Create and assing menu under Appearance -> Menus )"
msgstr "Menu (Criar e analisar menu em Aparência -> Menus)"
#: ../framework/options/topbar.php:50 ../framework/options/topbar.php:65
msgid "Contact Info"
msgstr "Informações de contato"
#: ../framework/options/topbar.php:51 ../framework/options/topbar.php:66
#: ../framework/options/topbar.php:89
msgid "Slogan"
msgstr "Slogan"
#: ../framework/options/topbar.php:52 ../framework/options/topbar.php:67
msgid "Currency Switcher + Area Switcher"
msgstr "Comutador de Moeda + Comutador de Área"
#: ../framework/options/topbar.php:59
msgid "Top Bar Right Area"
msgstr "Área Direita da Barra Superior"
#: ../framework/options/topbar.php:60
msgid "What would you like to show on top bar right area."
msgstr "O que você gostaria de mostrar na área da barra superior direita."
#: ../framework/options/topbar.php:90
msgid "Enter website slogan"
msgstr "Entre no slogan do site"
#: ../framework/options/topbar.php:118
msgid "Enable/Disable currency switcher in top bar"
msgstr "Ativar / desativar o alternador de moedas na barra superior"
#: ../framework/options/topbar.php:127
msgid "Guide"
msgstr "Guia"
#: ../framework/options/topbar.php:129
msgid ""
"Please find full list of available currencies at <a target=\"_blank\" "
"href=\"https://openexchangerates.org/currencies\">https://openexchangerates."
"org/currencies</a><br/>Add api key under Houzez -> Currency Converter API"
msgstr ""
"Por favor, encontre a lista completa de moedas disponíveis em <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://openexchangerates.org/currencies\">https://"
"openexchangerates.org/currencies</a><br/>Adicionar a chave de api em Houzez -> "
"API conversor de moedas"
#: ../framework/options/topbar.php:134
msgid "Base Currency"
msgstr "Moeda base"
#: ../framework/options/topbar.php:135
msgid ""
"Please select base currency which will use as base currency for all "
"conversions."
msgstr ""
"Selecione a moeda base que será usada como moeda base para todas as conversões."
#: ../framework/options/topbar.php:143
msgid "Your Supported Currencies."
msgstr "Suas moedas suportadas."
#: ../framework/options/topbar.php:144
msgid "Please provide comma separated currencies code in Capital Letters."
msgstr ""
"Por favor, forneça um código de moedas separado por vírgulas em letras "
"maiúsculas."
#: ../framework/options/topbar.php:149
msgid "Expiry time"
msgstr "Tempo de expiração"
#: ../framework/options/topbar.php:150
msgid "Select expiry time for selected currency."
msgstr "Selecione o tempo de expiração da moeda selecionada."
#: ../framework/options/topbar.php:154
msgid "One Hour"
msgstr "Uma hora"
#: ../framework/options/topbar.php:155
msgid "One Day"
msgstr "Um dia"
#: ../framework/options/topbar.php:156
msgid "One Week"
msgstr "Uma semana"
#: ../framework/options/topbar.php:157
msgid "One Month"
msgstr "Um mês"
#: ../framework/options/topbar.php:165
msgid "Area Switcher"
msgstr "Comutador de área"
#: ../framework/options/topbar.php:173
msgid "Enable/Disable area switcher in top bar"
msgstr "Ativar / desativar o alternador de área na barra superior"
#: ../framework/options/topbar.php:183
msgid "Base Area"
msgstr "Área de Base"
#: ../framework/options/topbar.php:184
msgid "Selected area will be used as base area for all conversions."
msgstr ""
"A área selecionada será usada como área de base para todas as conversões."
#: ../framework/options/translation-old.php:7
#: ../framework/options/translation.php:7
msgid "Translation"
msgstr "Tradução"
#: ../framework/options/translation-old.php:17
#: ../framework/options/translation.php:17
msgid "Common"
msgstr "Comum"
#: ../framework/options/translation-old.php:26
#: ../framework/options/translation.php:26
msgid "Manage common strings accross site"
msgstr "Gerenciar strings comuns em todo o site"
#: ../framework/options/translation-old.php:35
#: ../framework/options/translation.php:35 ../localization.php:41
#: ../localization.php:42
#: ../template-parts/dashboard/property/property-item.php:106
#: ../template-parts/listing/partials/item-featured-label.php:6
#: ../template/user_dashboard_properties.php:164
msgid "Featured"
msgstr "Destaque"
#: ../framework/options/translation-old.php:48
#: ../framework/options/translation-old.php:51
#: ../framework/options/translation-old.php:2632
#: ../framework/options/translation-old.php:2633
#: ../framework/options/translation.php:48
#: ../framework/options/translation.php:51
#: ../framework/options/translation.php:2632
#: ../framework/options/translation.php:2633 ../framework/vc_extend.php:1257
#: ../localization.php:23
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
#: ../framework/options/translation-old.php:56
#: ../framework/options/translation-old.php:59
#: ../framework/options/translation.php:56
#: ../framework/options/translation.php:59
msgid "Favourite"
msgstr "Favorito"
#: ../framework/options/translation-old.php:64
#: ../framework/options/translation-old.php:67
#: ../framework/options/translation.php:64
#: ../framework/options/translation.php:67
msgid "Preview"
msgstr "Visualização"
#: ../framework/options/translation-old.php:72
#: ../framework/options/translation.php:72
msgid "Add Compare"
msgstr "Comparar"
#: ../framework/options/translation-old.php:75
#: ../framework/options/translation.php:75
msgid "Add to Compare"
msgstr "Adicionar para comparar"
#: ../framework/options/translation-old.php:80
#: ../framework/options/translation.php:80
msgid "Remove Compare"
msgstr "Remover comparar"
#: ../framework/options/translation-old.php:83
#: ../framework/options/translation.php:83
msgid "Remove from Compare"
msgstr "Remover do Compare"
#: ../framework/options/translation-old.php:88
#: ../framework/options/translation.php:88
msgid "None Label"
msgstr "Nenhum rótulo"
#: ../framework/options/translation-old.php:94
#: ../framework/options/translation.php:94
msgid "Select Label"
msgstr "Selecione o rótulo"
#: ../framework/options/translation-old.php:100
#: ../framework/options/translation.php:100
msgid "Only digits Label"
msgstr "Somente rótulo de dígitos"
#: ../framework/options/translation-old.php:101
#: ../framework/options/translation.php:101
#: ../template-parts/dashboard/submit/sub-properties.php:30
#: ../template-parts/dashboard/submit/sub-properties.php:37
#: ../template-parts/dashboard/submit/sub-properties.php:126
msgid "Only digits"
msgstr "Apenas dígitos"
#: ../framework/options/translation-old.php:106
#: ../framework/options/translation.php:106
msgid "For Example Label"
msgstr "Por exemplo, rótulo"
#: ../framework/options/translation-old.php:107
#: ../framework/options/translation.php:107
msgid "For example"
msgstr "Por exemplo"
#: ../framework/options/translation-old.php:112
#: ../framework/options/translation.php:112
msgid "Hide Label"
msgstr "Ocultar Rótulo"
#: ../framework/options/translation-old.php:118
#: ../framework/options/translation.php:118
msgid "Show Label"
msgstr "Mostrar Etiqueta"
#: ../framework/options/translation-old.php:124
#: ../framework/options/translation.php:124
msgid "Yes Label"
msgstr "Sim, Rótulos"
#: ../framework/options/translation-old.php:130
#: ../framework/options/translation.php:130
msgid "No Label"
msgstr "Sem rótulo"
#: ../framework/options/translation-old.php:136
#: ../framework/options/translation.php:136
msgid "OR Label"
msgstr "Sem rótulo"
#: ../framework/options/translation-old.php:137
#: ../framework/options/translation.php:137
msgid "OR"
msgstr "OU"
#: ../framework/options/translation-old.php:142
#: ../framework/options/translation-old.php:143
#: ../framework/options/translation.php:142
#: ../framework/options/translation.php:143
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar Tudo"
#: ../framework/options/translation-old.php:148
#: ../framework/options/translation-old.php:149
#: ../framework/options/translation.php:148
#: ../framework/options/translation.php:149
msgid "Deselect All"
msgstr "Limpar seleção"
#: ../framework/options/translation-old.php:154
#: ../framework/options/translation-old.php:155
#: ../framework/options/translation.php:154
#: ../framework/options/translation.php:155
msgid "No results matched"
msgstr "Nenhum resultado correspondente"
#: ../framework/options/translation-old.php:175
#: ../framework/options/translation.php:175
msgid "Manage labels for searches accross the site"
msgstr "Gerenciar rótulos para pesquisas em todo o site"
#: ../framework/options/translation-old.php:182
#: ../framework/options/translation-old.php:183
#: ../framework/options/translation.php:182
#: ../framework/options/translation.php:183
msgid "items selected"
msgstr "itens selecionados"
#: ../framework/options/translation-old.php:195
#: ../framework/options/translation.php:195
msgid "Enter Keyword..."
msgstr "Digite senha..."
#: ../framework/options/translation-old.php:200
#: ../framework/options/translation.php:200
msgid "Address, town, street, zip or property ID"
msgstr "Endereço, cidade, rua, cep ou id de propriedade"
#: ../framework/options/translation-old.php:201
#: ../framework/options/translation.php:201
msgid "Enter an address, town, street, zip or property ID"
msgstr "Insira um endereço, cidade, rua, código postal ou código de propriedade"
#: ../framework/options/translation-old.php:207
#: ../framework/options/translation.php:207
msgid "City, State or Area"
msgstr "Busque cidade, estado ou bairro"
#: ../framework/options/translation-old.php:208
#: ../framework/options/translation.php:208
msgid "Search City, State or Area"
msgstr "Pesquisar cidade, estado ou área"
#: ../framework/options/translation-old.php:213
#: ../framework/options/translation-old.php:214
#: ../framework/options/translation-old.php:1448
#: ../framework/options/translation-old.php:1449
#: ../framework/options/translation.php:213
#: ../framework/options/translation.php:214
#: ../framework/options/translation.php:1448
#: ../framework/options/translation.php:1449
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/enquiry-info.php:118
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/lead-info.php:109
msgid "Location"
msgstr "Localização"
#: ../framework/options/translation-old.php:219
#: ../framework/options/translation-old.php:220
#: ../framework/options/translation.php:219
#: ../framework/options/translation.php:220
msgid "Radius"
msgstr "Raio"
#: ../framework/options/translation-old.php:231
#: ../framework/options/translation-old.php:232
#: ../framework/options/translation.php:231
#: ../framework/options/translation.php:232
msgid "types selected"
msgstr "tipos selecionados"
#: ../framework/options/translation-old.php:243
#: ../framework/options/translation.php:243
msgid "statuses selected"
msgstr "status selecionados"
#: ../framework/options/translation-old.php:244
#: ../framework/options/translation.php:244
msgid "status selected"
msgstr "status selecionado"
#: ../framework/options/translation-old.php:262
#: ../framework/options/translation-old.php:263
#: ../framework/options/translation.php:262
#: ../framework/options/translation.php:263
msgid "All Status"
msgstr "Todos os status"
#: ../framework/options/translation-old.php:274
#: ../framework/options/translation-old.php:275
#: ../framework/options/translation.php:274
#: ../framework/options/translation.php:275
msgid "Studio"
msgstr "Estúdio"
#: ../framework/options/translation-old.php:352
#: ../framework/options/translation-old.php:353
#: ../framework/options/translation.php:352
#: ../framework/options/translation.php:353
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/add-new-enquiry.php:125
#: ../template-parts/dashboard/messages/messages.php:21
#: ../template-parts/dashboard/messages/messages.php:87
msgid "From"
msgstr "A partir de"
#: ../framework/options/translation-old.php:358
#: ../framework/options/translation-old.php:359
#: ../framework/options/translation.php:358
#: ../framework/options/translation.php:359
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/add-new-enquiry.php:131
#: ../template-parts/dashboard/invoice/detail.php:57
msgid "To"
msgstr "Para"
#: ../framework/options/translation-old.php:370
#: ../framework/options/translation-old.php:371
#: ../framework/options/translation.php:370
#: ../framework/options/translation.php:371
msgid "All Countries"
msgstr "Todos os países"
#: ../framework/options/translation-old.php:376
#: ../framework/options/translation-old.php:377
#: ../framework/options/translation.php:376
#: ../framework/options/translation.php:377
msgid "All States"
msgstr "Todos os Estados"
#: ../framework/options/translation-old.php:382
#: ../framework/options/translation-old.php:383
#: ../framework/options/translation.php:382
#: ../framework/options/translation.php:383 ../localization.php:118
msgid "All Cities"
msgstr "Todas as cidades"
#: ../framework/options/translation-old.php:388
#: ../framework/options/translation-old.php:389
#: ../framework/options/translation.php:388
#: ../framework/options/translation.php:389
msgid "All Areas"
msgstr "Todas as áreas"
#: ../framework/options/translation-old.php:394
#: ../framework/options/translation.php:394
msgid "Areas Selected"
msgstr "Áreas selecionadas"
#: ../framework/options/translation-old.php:395
#: ../framework/options/translation.php:395
msgid "areas selected"
msgstr "áreas selecionadas"
#: ../framework/options/translation-old.php:400
#: ../framework/options/translation.php:400
msgid "Cities Selected"
msgstr "Cidades selecionadas"
#: ../framework/options/translation-old.php:401
#: ../framework/options/translation.php:401
msgid "cities selected"
msgstr "cidades selecionadas"
#: ../framework/options/translation-old.php:435
#: ../framework/options/translation.php:435
msgid "Advanced Button"
msgstr "Botão Avançado"
#: ../framework/options/translation-old.php:436
#: ../framework/options/translation.php:436
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: ../framework/options/translation-old.php:447
#: ../framework/options/translation.php:447
msgid "Go Button"
msgstr "Botão de Ir"
#: ../framework/options/translation-old.php:448
#: ../framework/options/translation.php:448
#: ../template-parts/search/search-v2.php:101
msgid "Go"
msgstr "Ir"
#: ../framework/options/translation-old.php:454
#: ../framework/options/translation.php:454
msgid "Save Search"
msgstr "Salvar Pesquisa"
#: ../framework/options/translation-old.php:460
#: ../framework/options/translation.php:460
msgid "Dock Search Main Title"
msgstr "Título principal da pesquisa de doca"
#: ../framework/options/translation-old.php:467
#: ../framework/options/translation.php:467
msgid "Mobile Search Placeholder"
msgstr "Espaço reservado para pesquisa móvel"
#: ../framework/options/translation-old.php:474
#: ../framework/options/translation.php:474
msgid "More Options Button"
msgstr "Botão Mais Opções"
#: ../framework/options/translation-old.php:475
#: ../framework/options/translation.php:475
msgid "More Options"
msgstr "Mais opções"
#: ../framework/options/translation-old.php:480
#: ../framework/options/translation-old.php:481
#: ../framework/options/translation.php:480
#: ../framework/options/translation.php:481
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: ../framework/options/translation-old.php:486
#: ../framework/options/translation-old.php:487
#: ../framework/options/translation.php:486
#: ../framework/options/translation.php:487
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: ../framework/options/translation-old.php:499
#: ../framework/options/translation.php:499
msgid "Grid, List, Card & Preview"
msgstr "Grade, Lista, Cartão e Pré-visualização"
#: ../framework/options/translation-old.php:501
#: ../framework/options/translation.php:501
msgid "Manage titles for listings Grid, List, Card and Preview views"
msgstr ""
"Gerenciar títulos para listagens Exibições de grade, lista, cartão e "
"visualização"
#: ../framework/options/translation-old.php:517
#: ../framework/options/translation-old.php:845
#: ../framework/options/translation.php:517
#: ../framework/options/translation.php:845
msgid "Bedroom Label"
msgstr "Etiqueta do quarto"
#: ../framework/options/translation-old.php:523
#: ../framework/options/translation-old.php:851
#: ../framework/options/translation.php:523
#: ../framework/options/translation.php:851
msgid "Bedrooms Label"
msgstr "Etiqueta dos quartos"
#: ../framework/options/translation-old.php:529
#: ../framework/options/translation-old.php:857
#: ../framework/options/translation.php:529
#: ../framework/options/translation.php:857
msgid "Bathroom Label"
msgstr "Etiqueta do banheiro"
#: ../framework/options/translation-old.php:535
#: ../framework/options/translation-old.php:863
#: ../framework/options/translation.php:535
#: ../framework/options/translation.php:863
msgid "Bathrooms Label"
msgstr "Etiqueta de Banheiros"
#: ../framework/options/translation-old.php:541
#: ../framework/options/translation.php:541
msgid "Bed Label"
msgstr "Etiqueta da cama"
#: ../framework/options/translation-old.php:547
#: ../framework/options/translation.php:547
msgid "Beds Label"
msgstr "Rótulo de camas"
#: ../framework/options/translation-old.php:553
#: ../framework/options/translation-old.php:833
#: ../framework/options/translation.php:553
#: ../framework/options/translation.php:833
msgid "Room Label"
msgstr "Etiqueta da sala"
#: ../framework/options/translation-old.php:559
#: ../framework/options/translation-old.php:839
#: ../framework/options/translation.php:559
#: ../framework/options/translation.php:839
msgid "Rooms Label"
msgstr "Etiqueta de salas"
#: ../framework/options/translation-old.php:565
#: ../framework/options/translation.php:565
msgid "Bath Label"
msgstr "Rótulo de banho"
#: ../framework/options/translation-old.php:571
#: ../framework/options/translation.php:571
msgid "Baths Label"
msgstr "Rótulo de Banhos"
#: ../framework/options/translation-old.php:577
#: ../framework/options/translation-old.php:869
#: ../framework/options/translation.php:577
#: ../framework/options/translation.php:869
msgid "Garage Label"
msgstr "Etiqueta de garagem"
#: ../framework/options/translation-old.php:583
#: ../framework/options/translation-old.php:875
#: ../framework/options/translation.php:583
#: ../framework/options/translation.php:875
msgid "Garages Label"
msgstr "Etiqueta de garagens"
#: ../framework/options/translation-old.php:589
#: ../framework/options/translation-old.php:887
#: ../framework/options/translation.php:589
#: ../framework/options/translation.php:887
msgid "Year Built Label"
msgstr "Ano de construção"
#: ../framework/options/translation-old.php:595
#: ../framework/options/translation.php:595
msgid "ID Label"
msgstr "Etiqueta de identificação"
#: ../framework/options/translation-old.php:596
#: ../framework/options/translation.php:596
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/enquires.php:37
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/enquires.php:80
#: ../template-parts/dashboard/board/match-listings.php:11
#: ../template-parts/dashboard/board/match-listings.php:37
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../framework/options/translation-old.php:601
#: ../framework/options/translation.php:601
msgid "Listing ID Label"
msgstr "Listagem de etiqueta de identificação"
#: ../framework/options/translation-old.php:602
#: ../framework/options/translation.php:602
msgid "Listing ID"
msgstr "ID do Anúncio"
#: ../framework/options/translation-old.php:607
#: ../framework/options/translation.php:607
msgid "Details Button Label"
msgstr "Etiqueta do botão detalhes"
#: ../framework/options/translation-old.php:622
#: ../framework/options/translation.php:622
msgid "Manage titles for property detail page."
msgstr "Gerenciar títulos para a página de detalhes de propriedade."
#: ../framework/options/translation-old.php:632
#: ../framework/options/translation-old.php:1381
#: ../framework/options/translation.php:632
#: ../framework/options/translation.php:1381
msgid "Sections Titles"
msgstr "Títulos de seções"
#: ../framework/options/translation-old.php:633
#: ../framework/options/translation.php:633
msgid "Manage Single Property page section titles"
msgstr "Gerenciar títulos da seção de página de propriedade única"
#: ../framework/options/translation-old.php:640
#: ../framework/options/translation.php:640
msgid "Overview title"
msgstr "Titulo do comentário"
#: ../framework/options/translation-old.php:647
#: ../framework/options/translation.php:647
msgid "Description title"
msgstr "Título descritivo"
#: ../framework/options/translation-old.php:654
#: ../framework/options/translation.php:654
msgid "Property Documents title"
msgstr "Título de Documentos de Propriedade"
#: ../framework/options/translation-old.php:655
#: ../framework/options/translation-old.php:1417
#: ../framework/options/translation-old.php:1418
#: ../framework/options/translation.php:655
#: ../framework/options/translation.php:1417
#: ../framework/options/translation.php:1418
msgid "Property Documents"
msgstr "Documentos de propriedade"
#: ../framework/options/translation-old.php:661
#: ../framework/options/translation.php:661
msgid "Details title"
msgstr "Título dos detalhes"
#: ../framework/options/translation-old.php:667
#: ../framework/options/translation.php:667
msgid "Additional details title"
msgstr "Título de detalhes adicionais"
#: ../framework/options/translation-old.php:668
#: ../framework/options/translation-old.php:1436
#: ../framework/options/translation-old.php:1437
#: ../framework/options/translation.php:668
#: ../framework/options/translation.php:1436
#: ../framework/options/translation.php:1437
msgid "Additional details"
msgstr "Detalhes adicionais"
#: ../framework/options/translation-old.php:673
#: ../framework/options/translation.php:673
msgid "Address title"
msgstr "Endereço"
#: ../framework/options/translation-old.php:679
#: ../framework/options/translation.php:679
msgid "Features title"
msgstr "Título de características"
#: ../framework/options/translation-old.php:685
#: ../framework/options/translation.php:685
msgid "Video title"
msgstr "Título do vídeo"
#: ../framework/options/translation-old.php:691
#: ../framework/options/translation.php:691
msgid "360° Virtual Tour title"
msgstr "Título do Tour Virtual 360°"
#: ../framework/options/translation-old.php:698
#: ../framework/options/translation.php:698
msgid "Sub listings title"
msgstr "Título de sublistagens"
#: ../framework/options/translation-old.php:699
#: ../framework/options/translation-old.php:1479
#: ../framework/options/translation-old.php:1480
#: ../framework/options/translation.php:699
#: ../framework/options/translation.php:1479
#: ../framework/options/translation.php:1480
msgid "Sub listings"
msgstr "Sub-listagens"
#: ../framework/options/translation-old.php:704
#: ../framework/options/translation.php:704
msgid "Energy Class title"
msgstr "Título da Classe Energia"
#: ../framework/options/translation-old.php:710
#: ../framework/options/translation.php:710
msgid "Floor Plans title"
msgstr "Título de Planos de Piso"
#: ../framework/options/translation-old.php:716
#: ../framework/options/translation.php:716
msgid "Mortgage Calculator title"
msgstr "Título da Calculadora hipotecária"
#: ../framework/options/translation-old.php:722
#: ../framework/options/translation.php:722
msgid "Walkscore title"
msgstr "Titulo de Boas Vindas"
#: ../framework/options/translation-old.php:728
#: ../framework/options/translation.php:728
msgid "What's Nearby? title"
msgstr "O que há por perto? título"
#: ../framework/options/translation-old.php:729
#: ../framework/options/translation.php:729
msgid "What's Nearby?"
msgstr "O que há por perto?"
#: ../framework/options/translation-old.php:734
#: ../framework/options/translation.php:734
msgid "Schedule a Tour title"
msgstr "Agende um título do Tour"
#: ../framework/options/translation-old.php:741
#: ../framework/options/translation.php:741
msgid "Contact title"
msgstr "Título de contato"
#: ../framework/options/translation-old.php:742
#: ../framework/options/translation.php:742
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/enquires.php:40
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/enquires.php:85
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/enquiry-info.php:39
#: ../template-parts/realtors/agency/agency-contacts.php:2
#: ../template-parts/realtors/agent/agent-contacts.php:2
msgid "Contact"
msgstr "Contato"
#: ../framework/options/translation-old.php:748
#: ../framework/options/translation.php:748
msgid "Contact Information title"
msgstr "Título de Informações de Contato"
#: ../framework/options/translation-old.php:755
#: ../framework/options/translation.php:755
msgid "Your information title"
msgstr "Título de suas informações"
#: ../framework/options/translation-old.php:756
#: ../framework/options/translation.php:756
msgid "Your information"
msgstr "Sua informação"
#: ../framework/options/translation-old.php:762
#: ../framework/options/translation.php:762
msgid "Enquire About This Property title"
msgstr "Pergunte sobre este imóvel"
#: ../framework/options/translation-old.php:763
#: ../framework/options/translation.php:763
msgid "Enquire About This Property"
msgstr "Informe-se sobre esta propriedade"
#: ../framework/options/translation-old.php:769
#: ../framework/options/translation.php:769
msgid "Reviews title"
msgstr "Título de avaliações"
#: ../framework/options/translation-old.php:775
#: ../framework/options/translation.php:775
msgid "Similar Listings title"
msgstr "Título de Listagens Similares"
#: ../framework/options/translation-old.php:788
#: ../framework/options/translation.php:788
msgid "Property Detail Labels"
msgstr "Rótulos de detalhes da propriedade"
#: ../framework/options/translation-old.php:789
#: ../framework/options/translation.php:789
msgid "Manage property detail page labels"
msgstr "Gerenciar rótulos de página de detalhes de propriedade"
#: ../framework/options/translation-old.php:881
#: ../framework/options/translation.php:881
msgid "Garage Size Label"
msgstr "Etiqueta do tamanho da garagem"
#: ../framework/options/translation-old.php:893
#: ../framework/options/translation-old.php:894
#: ../framework/options/translation.php:893
#: ../framework/options/translation.php:894
msgid "Lot"
msgstr "Lote"
#: ../framework/options/translation-old.php:899
#: ../framework/options/translation-old.php:900
#: ../framework/options/translation.php:899
#: ../framework/options/translation.php:900
msgid "Open on Google Maps"
msgstr "Abra no Google Maps"
#: ../framework/options/translation-old.php:906
#: ../framework/options/translation.php:906
msgid "Address Label"
msgstr "Etiqueta de Endereço"
#: ../framework/options/translation-old.php:912
#: ../framework/options/translation.php:912
msgid "Zip/Postal Code Label"
msgstr "Etiqueta de código postal"
#: ../framework/options/translation-old.php:918
#: ../framework/options/translation.php:918
msgid "Country Label"
msgstr "Rótulo de País"
#: ../framework/options/translation-old.php:924
#: ../framework/options/translation.php:924
msgid "State/county Label"
msgstr "Rótulo estadual/municipal"
#: ../framework/options/translation-old.php:930
#: ../framework/options/translation.php:930
msgid "City Label"
msgstr "Rótulo da Cidade"
#: ../framework/options/translation-old.php:936
#: ../framework/options/translation.php:936
msgid "Area Label"
msgstr "Área (etiqueta)"
#: ../framework/options/translation-old.php:950
#: ../framework/options/translation.php:950
msgid "Manage labels for agent contact forms and schedule tour"
msgstr ""
"Gerenciar rótulos para formulários de contato de agentes e agendar passeio"
#: ../framework/options/translation-old.php:963
#: ../framework/options/translation.php:963
msgid "Name Placeholder"
msgstr "Espaço reservado para nomes"
#: ../framework/options/translation-old.php:964
#: ../framework/options/translation.php:964
msgid "Enter your name"
msgstr "Digite seu nome"
#: ../framework/options/translation-old.php:976
#: ../framework/options/translation.php:976
msgid "Phone Placeholder"
msgstr "Espaço reservado para telefone"
#: ../framework/options/translation-old.php:977
#: ../framework/options/translation.php:977
msgid "Enter your Phone"
msgstr "Digite seu telefone ou whatsapp"
#: ../framework/options/translation-old.php:989
#: ../framework/options/translation.php:989
msgid "Email Placeholder"
msgstr "Espaço Reservado de Email"
#: ../framework/options/translation-old.php:1002
#: ../framework/options/translation.php:1002
msgid "Message Placeholder"
msgstr "Digite sua mensagem"
#: ../framework/options/translation-old.php:1003
#: ../framework/options/translation.php:1003
msgid "Enter your Message"
msgstr "Mensagem"
#: ../framework/options/translation-old.php:1009
#: ../framework/options/translation.php:1009
msgid "Message Default Prefix"
msgstr "Prefixo padrão de mensagem"
#: ../framework/options/translation-old.php:1010
#: ../framework/options/translation.php:1010
msgid "Hello, I am interested in"
msgstr "Olá, estou interessado em"
#: ../framework/options/translation-old.php:1016
#: ../framework/options/translation-old.php:1017
#: ../framework/options/translation.php:1016
#: ../framework/options/translation.php:1017
#: ../property-details/luxury-homes/agent.php:84
msgid "I'm a"
msgstr "Eu sou um"
#: ../framework/options/translation-old.php:1030
#: ../framework/options/translation-old.php:1031
#: ../framework/options/translation.php:1030
#: ../framework/options/translation.php:1031
msgid "I'm a buyer"
msgstr "Eu sou um comprador"
#: ../framework/options/translation-old.php:1037
#: ../framework/options/translation-old.php:1038
#: ../framework/options/translation.php:1037
#: ../framework/options/translation.php:1038
msgid "I'm a tennant"
msgstr "Eu sou um inquilino"
#: ../framework/options/translation-old.php:1044
#: ../framework/options/translation-old.php:1045
#: ../framework/options/translation.php:1044
#: ../framework/options/translation.php:1045
msgid "I'm an agent"
msgstr "Eu sou um corretor"
#: ../framework/options/translation-old.php:1058
#: ../framework/options/translation.php:1058
msgid "View Listings link"
msgstr "Ver link de listagens"
#: ../framework/options/translation-old.php:1059
#: ../framework/options/translation.php:1059 ../localization.php:43
#: ../template-parts/realtors/agency/list.php:52
msgid "View Listings"
msgstr "Ver listagens"
#: ../framework/options/translation-old.php:1065
#: ../framework/options/translation-old.php:1066
#: ../framework/options/translation.php:1065
#: ../framework/options/translation.php:1066
#: ../template-parts/dashboard/board/activities.php:170
msgid "Tour Type"
msgstr "Tipo de Excursão"
#: ../framework/options/translation-old.php:1071
#: ../framework/options/translation-old.php:1072
#: ../framework/options/translation.php:1071
#: ../framework/options/translation.php:1072
msgid "In Person"
msgstr "Pessoalmente"
#: ../framework/options/translation-old.php:1077
#: ../framework/options/translation-old.php:1078
#: ../framework/options/translation.php:1077
#: ../framework/options/translation.php:1078
msgid "Video Chat"
msgstr "Videochamada"
#: ../framework/options/translation-old.php:1089
#: ../framework/options/translation.php:1089
msgid "Date Placeholder"
msgstr "Espaço reservado de data"
#: ../framework/options/translation-old.php:1090
#: ../framework/options/translation.php:1090
msgid "Select tour date"
msgstr "Selecione a data da turnê"
#: ../framework/options/translation-old.php:1096
#: ../framework/options/translation-old.php:1097
#: ../framework/options/translation.php:1096
#: ../framework/options/translation.php:1097
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#: ../framework/options/translation-old.php:1103
#: ../framework/options/translation.php:1103
msgid "Send Email Button"
msgstr "Botão Enviar Email"
#: ../framework/options/translation-old.php:1109
#: ../framework/options/translation.php:1109
msgid "Call Button"
msgstr "Botão de chamada"
#: ../framework/options/translation-old.php:1116
#: ../framework/options/translation.php:1116
msgid "Send Message Button"
msgstr "Enviar botão de mensagem"
#: ../framework/options/translation-old.php:1117
#: ../framework/options/translation.php:1117
#: ../template-parts/dashboard/messages/message-detail.php:124
msgid "Send Message"
msgstr "Enviar mensagem"
#: ../framework/options/translation-old.php:1123
#: ../framework/options/translation.php:1123
msgid "Request Information Button"
msgstr "Botão de informações de solicitação"
#: ../framework/options/translation-old.php:1124
#: ../framework/options/translation.php:1124
msgid "Request Information"
msgstr "Entrar em Contato"
#: ../framework/options/translation-old.php:1129
#: ../framework/options/translation.php:1129
msgid "Submit a Tour Request Button"
msgstr "Enviar um botão de solicitação de passeio"
#: ../framework/options/translation-old.php:1130
#: ../framework/options/translation.php:1130
msgid "Submit a Tour Request"
msgstr "Enviar uma solicitação de excursão"
#: ../framework/options/translation-old.php:1136
#: ../framework/options/translation-old.php:1137
#: ../framework/options/translation.php:1136
#: ../framework/options/translation.php:1137
msgid "By submitting this form I agree to"
msgstr "Ao enviar este formulário eu concordo com os"
#: ../framework/options/translation-old.php:1143
#: ../framework/options/translation-old.php:1144
#: ../framework/options/translation.php:1143
#: ../framework/options/translation.php:1144
msgid "Terms of Use"
msgstr "Termos de Uso"
#: ../framework/options/translation-old.php:1150
#: ../framework/options/translation.php:1150
msgid "Terms of Use Checkbox Validation Message"
msgstr "Mensagem de validação da caixa de seleção Termos de uso"
#: ../framework/options/translation-old.php:1152
#: ../framework/options/translation.php:1152
msgid "Please accept terms of use"
msgstr "Aceite os termos de uso"
#: ../framework/options/translation-old.php:1166
#: ../framework/options/translation.php:1166
msgid "Manage labels for energy class section"
msgstr "Gerenciar rótulos para a seção de classe de energia"
#: ../framework/options/translation-old.php:1173
#: ../framework/options/translation-old.php:1174
#: ../framework/options/translation.php:1173
#: ../framework/options/translation.php:1174
msgid "Energetic class"
msgstr "Classe energética"
#: ../framework/options/translation-old.php:1180
#: ../framework/options/translation-old.php:1181
#: ../framework/options/translation-old.php:1955
#: ../framework/options/translation-old.php:1956
#: ../framework/options/translation.php:1180
#: ../framework/options/translation.php:1181
#: ../framework/options/translation.php:1955
#: ../framework/options/translation.php:1956
msgid "Global Energy Performance Index"
msgstr "Índice global de desempenho energético"
#: ../framework/options/translation-old.php:1187
#: ../framework/options/translation-old.php:1188
#: ../framework/options/translation-old.php:1968
#: ../framework/options/translation-old.php:1969
#: ../framework/options/translation.php:1187
#: ../framework/options/translation.php:1188
#: ../framework/options/translation.php:1968
#: ../framework/options/translation.php:1969
msgid "Renewable energy performance index"
msgstr "Índice de desempenho de energia renovável"
#: ../framework/options/translation-old.php:1195
#: ../framework/options/translation-old.php:1196
#: ../framework/options/translation-old.php:1981
#: ../framework/options/translation-old.php:1982
#: ../framework/options/translation.php:1195
#: ../framework/options/translation.php:1196
#: ../framework/options/translation.php:1981
#: ../framework/options/translation.php:1982
msgid "Energy performance of the building"
msgstr "Desempenho energético do edifício"
#: ../framework/options/translation-old.php:1203
#: ../framework/options/translation-old.php:1204
#: ../framework/options/translation-old.php:1994
#: ../framework/options/translation-old.php:1995
#: ../framework/options/translation.php:1203
#: ../framework/options/translation.php:1204
#: ../framework/options/translation.php:1994
#: ../framework/options/translation.php:1995
msgid "EPC Current Rating"
msgstr "Classificação atual do EPC"
#: ../framework/options/translation-old.php:1210
#: ../framework/options/translation-old.php:1211
#: ../framework/options/translation-old.php:2007
#: ../framework/options/translation-old.php:2008
#: ../framework/options/translation.php:1210
#: ../framework/options/translation.php:1211
#: ../framework/options/translation.php:2007
#: ../framework/options/translation.php:2008
msgid "EPC Potential Rating"
msgstr "Classificação potencial do EPC"
#: ../framework/options/translation-old.php:1216
#: ../framework/options/translation-old.php:1217
#: ../framework/options/translation.php:1216
#: ../framework/options/translation.php:1217
msgid "Energy class"
msgstr "Classe energética"
#: ../framework/options/translation-old.php:1231
#: ../framework/options/translation.php:1231
msgid "Manage labels for mortgage calculator section"
msgstr "Gerenciar rótulos para a seção de calculadora de hipotecas"
#: ../framework/options/translation-old.php:1238
#: ../framework/options/translation-old.php:1239
#: ../framework/options/translation.php:1238
#: ../framework/options/translation.php:1239
msgid "Principal & Interest"
msgstr "Principal & Juros"
#: ../framework/options/translation-old.php:1251
#: ../framework/options/translation-old.php:1252
#: ../framework/options/translation.php:1251
#: ../framework/options/translation.php:1252
msgid "Home Insurance"
msgstr "Seguro Residencial"
#: ../framework/options/translation-old.php:1263
#: ../framework/options/translation-old.php:1264
#: ../framework/options/translation.php:1263
#: ../framework/options/translation.php:1264
#: ../framework/widgets/mortgage-calculator.php:114
msgid "Total Amount"
msgstr "Valor total"
#: ../framework/options/translation-old.php:1269
#: ../framework/options/translation-old.php:1270
#: ../framework/options/translation.php:1269
#: ../framework/options/translation.php:1270
#: ../framework/widgets/mortgage-calculator.php:122
msgid "Down Payment"
msgstr "Pagamento inicial"
#: ../framework/options/translation-old.php:1275
#: ../framework/options/translation-old.php:1276
#: ../framework/options/translation.php:1275
#: ../framework/options/translation.php:1276
#: ../framework/widgets/mortgage-calculator.php:130
msgid "Interest Rate"
msgstr "Taxa de juro"
#: ../framework/options/translation-old.php:1282
#: ../framework/options/translation.php:1282
msgid "Loan Term"
msgstr "Prazo de empréstimo"
#: ../framework/options/translation-old.php:1283
#: ../framework/options/translation.php:1283
msgid "Loan Terms (Years)"
msgstr "Termos do empréstimo (anos)"
#: ../framework/options/translation-old.php:1289
#: ../framework/options/translation-old.php:1290
#: ../framework/options/translation.php:1289
#: ../framework/options/translation.php:1290
#: ../framework/widgets/mortgage-calculator.php:145
msgid "Monthly"
msgstr "Por mês"
#: ../framework/options/translation-old.php:1295
#: ../framework/options/translation.php:1295
msgid "Calculate Button"
msgstr "Calcular botão"
#: ../framework/options/translation-old.php:1296
#: ../framework/options/translation.php:1296
#: ../framework/widgets/mortgage-calculator.php:150
msgid "Calculate"
msgstr "Calcular"
#: ../framework/options/translation-old.php:1319
#: ../framework/options/translation.php:1319
msgid "Buttons and links"
msgstr "Botões e links"
#: ../framework/options/translation-old.php:1320
#: ../framework/options/translation.php:1320
msgid "Manage buttons and links titles front-end"
msgstr "Gerenciar botões e títulos de links no front-end"
#: ../framework/options/translation-old.php:1327
#: ../framework/options/translation-old.php:1328
#: ../framework/options/translation.php:1327
#: ../framework/options/translation.php:1328
#: ../template-parts/dashboard/submit/submit-property-form.php:170
#: ../template-parts/dashboard/submit/submit-property-form.php:184
msgid "Submit Property"
msgstr "Enviar propriedade"
#: ../framework/options/translation-old.php:1334
#: ../framework/options/translation-old.php:1335
#: ../framework/options/translation.php:1334
#: ../framework/options/translation.php:1335
#: ../template/user_dashboard_submit.php:448
#: ../template/user_dashboard_submit.php:456
msgid "Save as Draft"
msgstr "Salvar como Rascunho"
#: ../framework/options/translation-old.php:1341
#: ../framework/options/translation-old.php:1342
#: ../framework/options/translation.php:1341
#: ../framework/options/translation.php:1342
#: ../template-parts/dashboard/submit/edit-property-form.php:178
msgid "Save Changes"
msgstr "Salvar Alterações"
#: ../framework/options/translation-old.php:1348
#: ../framework/options/translation-old.php:1349
#: ../framework/options/translation.php:1348
#: ../framework/options/translation.php:1349
#: ../template/user_dashboard_submit.php:443
msgid "View Property"
msgstr "Ver Imóvel"
#: ../framework/options/translation-old.php:1355
#: ../framework/options/translation-old.php:1356
#: ../framework/options/translation.php:1355
#: ../framework/options/translation.php:1356 ../inc/register-scripts.php:439
#: ../template-parts/dashboard/submit/submit-property-form.php:164
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../framework/options/translation-old.php:1361
#: ../framework/options/translation-old.php:1362
#: ../framework/options/translation.php:1361
#: ../framework/options/translation.php:1362
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/enquiry-detail.php:49
#: ../template-parts/dashboard/submit/submit-property-form.php:174
msgid "Back"
msgstr "Costas"
#: ../framework/options/translation-old.php:1368
#: ../framework/options/translation-old.php:1369
#: ../framework/options/translation.php:1368
#: ../framework/options/translation.php:1369 ../inc/register-scripts.php:347
#: ../localization.php:134 ../property-details/next-prev.php:45
#: ../template-parts/dashboard/submit/submit-property-form.php:178
#: ../template-parts/map-buttons.php:24 ../template-parts/reviews/main.php:95
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
#: ../framework/options/translation-old.php:1382
#: ../framework/options/translation.php:1382
msgid "Manage create listing page section titles front-end and admin"
msgstr "Gerenciar criar títulos de página de listagem front-end e admin"
#: ../framework/options/translation-old.php:1410
#: ../framework/options/translation-old.php:1411
#: ../framework/options/translation.php:1410
#: ../framework/options/translation.php:1411
msgid "Media"
msgstr "Mídia"
#: ../framework/options/translation-old.php:1430
#: ../framework/options/translation-old.php:1431
#: ../framework/options/translation.php:1430
#: ../framework/options/translation.php:1431
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/enquiry-info.php:161
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/lead-info.php:143
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/new-lead-panel.php:163
msgid "Private Note"
msgstr "Nota Privada"
#: ../framework/options/translation-old.php:1454
#: ../framework/options/translation-old.php:1455
#: ../framework/options/translation.php:1454
#: ../framework/options/translation.php:1455
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
#: ../framework/options/translation-old.php:1512
#: ../framework/options/translation-old.php:1513
#: ../framework/options/translation.php:1512
#: ../framework/options/translation.php:1513
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/add-new-enquiry.php:26
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/new-lead-panel.php:9
#: ../template-parts/dashboard/profile/information.php:31
msgid "Information"
msgstr "Em formação"
#: ../framework/options/translation-old.php:1519
#: ../framework/options/translation-old.php:1520
#: ../framework/options/translation.php:1519
#: ../framework/options/translation.php:1520
msgid "Property Settings"
msgstr "Configurações do Imóvel"
#: ../framework/options/translation-old.php:1526
#: ../framework/options/translation-old.php:1527
#: ../framework/options/translation.php:1526
#: ../framework/options/translation.php:1527
#: ../framework/widgets/houzez-instagram.php:144
msgid "Slider"
msgstr "Slider"
#: ../framework/options/translation-old.php:1540
#: ../framework/options/translation-old.php:1541
#: ../framework/options/translation.php:1540
#: ../framework/options/translation.php:1541
msgid "Rental Details"
msgstr "Detalhes do aluguel"
#: ../framework/options/translation-old.php:1548
#: ../framework/options/translation.php:1548
msgid "GDPR Agreement *"
msgstr "Acordo GDPR *"
#: ../framework/options/translation-old.php:1563
#: ../framework/options/translation.php:1563
msgid "Fields Labels and Placeholders"
msgstr "Rótulos de Campos e Espaços Reservados"
#: ../framework/options/translation-old.php:1571
#: ../framework/options/translation-old.php:1572
#: ../framework/options/translation.php:1571
#: ../framework/options/translation.php:1572 ../localization.php:106
msgid "Property Title"
msgstr "Título da propriedade"
#: ../framework/options/translation-old.php:1577
#: ../framework/options/translation.php:1577
msgid "Property Title Placeholder"
msgstr "Espaço reservado para títulos de propriedade"
#: ../framework/options/translation-old.php:1578
#: ../framework/options/translation.php:1578
msgid "Enter your property title"
msgstr "Digite o título da sua propriedade"
#: ../framework/options/translation-old.php:1632
#: ../framework/options/translation.php:1632
msgid "Sale or Rent Price Placeholder"
msgstr "Espaço reservado de preço de venda ou aluguel"
#: ../framework/options/translation-old.php:1640
#: ../framework/options/translation.php:1640
msgid "Second Price (Optional)"
msgstr "Segundo Preço (Opcional)"
#: ../framework/options/translation-old.php:1645
#: ../framework/options/translation.php:1645
msgid "Second Price Placeholder"
msgstr "Segundo espaço reservado de preço"
#: ../framework/options/translation-old.php:1646
#: ../framework/options/translation.php:1646
msgid "Enter the second price"
msgstr "Digite o segundo preço"
#: ../framework/options/translation-old.php:1651
#: ../framework/options/translation-old.php:2372
#: ../framework/options/translation-old.php:2489
#: ../framework/options/translation.php:1651
#: ../framework/options/translation.php:2372
#: ../framework/options/translation.php:2489
msgid "Price Postfix"
msgstr "Preço Postfix"
#: ../framework/options/translation-old.php:1652
#: ../framework/options/translation.php:1652
msgid "After The Price"
msgstr "Depois do preço"
#: ../framework/options/translation-old.php:1657
#: ../framework/options/translation-old.php:2495
#: ../framework/options/translation.php:1657
#: ../framework/options/translation.php:2495
msgid "Price Postfix Placeholder"
msgstr "Espaço reservado pós-fixação de preço"
#: ../framework/options/translation-old.php:1658
#: ../framework/options/translation.php:1658
msgid "Enter the after price"
msgstr "Insira o preço residual"
#: ../framework/options/translation-old.php:1663
#: ../framework/options/translation-old.php:1682
#: ../framework/options/translation.php:1663
#: ../framework/options/translation.php:1682
msgid "Price Postfix Tooltip"
msgstr "Dica de ferramenta de postfixo de preço"
#: ../framework/options/translation-old.php:1664
#: ../framework/options/translation.php:1664
msgid "For example: Monthly"
msgstr "Por exemplo: Mensal"
#: ../framework/options/translation-old.php:1676
#: ../framework/options/translation.php:1676
msgid "Price Prefix Placeholder"
msgstr "Preço Prefixo Espaço reservado"
#: ../framework/options/translation-old.php:1677
#: ../framework/options/translation.php:1677
msgid "Enter the price prefix"
msgstr "Digite o prefixo do preço"
#: ../framework/options/translation-old.php:1683
#: ../framework/options/translation.php:1683
msgid "For example: Start from"
msgstr "Por exemplo: Iniciar de"
#: ../framework/options/translation-old.php:1695
#: ../framework/options/translation-old.php:2456
#: ../framework/options/translation-old.php:2469
#: ../framework/options/translation.php:1695
#: ../framework/options/translation.php:2456
#: ../framework/options/translation.php:2469
msgid "Bedrooms Placeholder"
msgstr "Espaço Reservado de Quartos"
#: ../framework/options/translation-old.php:1696
#: ../framework/options/translation.php:1696
msgid "Enter number of bedrooms"
msgstr "Digite o número de quartos"
#: ../framework/options/translation-old.php:1708
#: ../framework/options/translation.php:1708
msgid "Rooms Placeholder"
msgstr "Espaço reservado para salas"
#: ../framework/options/translation-old.php:1709
#: ../framework/options/translation.php:1709
msgid "Enter number of rooms"
msgstr "Digite o Número de Quartos"
#: ../framework/options/translation-old.php:1722
#: ../framework/options/translation.php:1722
msgid "Bathrooms Placeholder"
msgstr "Espaço reservado para banheiros"
#: ../framework/options/translation-old.php:1723
#: ../framework/options/translation.php:1723
msgid "Enter number of bathrooms"
msgstr "Digite o número de banheiros"
#: ../framework/options/translation-old.php:1736
#: ../framework/options/translation.php:1736
msgid "Area Size Placeholder"
msgstr "Espaço reservado para tamanho de área"
#: ../framework/options/translation-old.php:1737
#: ../framework/options/translation.php:1737
msgid "Enter property area size"
msgstr "Digite o tamanho da área da propriedade"
#: ../framework/options/translation-old.php:1743
#: ../framework/options/translation-old.php:1744
#: ../framework/options/translation-old.php:2515
#: ../framework/options/translation-old.php:2516
#: ../framework/options/translation.php:1743
#: ../framework/options/translation.php:1744
#: ../framework/options/translation.php:2515
#: ../framework/options/translation.php:2516
msgid "Size Postfix"
msgstr "Tamanho Postfix"
#: ../framework/options/translation-old.php:1750
#: ../framework/options/translation-old.php:2521
#: ../framework/options/translation.php:1750
#: ../framework/options/translation.php:2521
msgid "Size Postfix Placeholder"
msgstr "Suporte de fixação do tamanho do postfix"
#: ../framework/options/translation-old.php:1751
#: ../framework/options/translation.php:1751
msgid "Enter property area size postfix"
msgstr "Digite o postfix do tamanho da área da propriedade"
#: ../framework/options/translation-old.php:1757
#: ../framework/options/translation.php:1757
msgid "Size Postfix Tooltip"
msgstr "Dica de ferramenta postfix de tamanho"
#: ../framework/options/translation-old.php:1758
#: ../framework/options/translation-old.php:1793
#: ../framework/options/translation.php:1758
#: ../framework/options/translation.php:1793
msgid "For example: Sq Ft"
msgstr "Por exemplo: Pq Ft"
#: ../framework/options/translation-old.php:1771
#: ../framework/options/translation.php:1771
msgid "Land Area Placeholder"
msgstr "Espaço reservado da área de terra"
#: ../framework/options/translation-old.php:1772
#: ../framework/options/translation.php:1772
msgid "Enter property Land Area"
msgstr "Inserir a área do terreno da propriedade"
#: ../framework/options/translation-old.php:1778
#: ../framework/options/translation-old.php:1779
#: ../framework/options/translation.php:1778
#: ../framework/options/translation.php:1779
msgid "Land Area Size Postfix"
msgstr "Tamanho da área da terra Postfix"
#: ../framework/options/translation-old.php:1785
#: ../framework/options/translation.php:1785
msgid "Land Area Size Postfix Placeholder"
msgstr "Espaço reservado pós-fixação do tamanho da área do terreno"
#: ../framework/options/translation-old.php:1786
#: ../framework/options/translation.php:1786
msgid "Enter property Land Area postfix"
msgstr "Insira o prefixo da área do terreno da propriedade"
#: ../framework/options/translation-old.php:1792
#: ../framework/options/translation.php:1792
msgid "Land Area Size Postfix Tooltip"
msgstr "Ponta de ferramenta de postfixo do tamanho da área da terra"
#: ../framework/options/translation-old.php:1806
#: ../framework/options/translation.php:1806
msgid "Garages Placeholder"
msgstr "Espaço reservado de garagens"
#: ../framework/options/translation-old.php:1807
#: ../framework/options/translation.php:1807
msgid "Enter number of garages"
msgstr "Digite o número de garagens"
#: ../framework/options/translation-old.php:1820
#: ../framework/options/translation.php:1820
msgid "Garage Size Placeholder"
msgstr "Espaço reservado do tamanho da garagem"
#: ../framework/options/translation-old.php:1821
#: ../framework/options/translation.php:1821
msgid "Enter the garage size"
msgstr "Digite o tamanho da garagem"
#: ../framework/options/translation-old.php:1827
#: ../framework/options/translation.php:1827
msgid "Garage Size Tooltip"
msgstr "Dica do Tamanho da Vaga"
#: ../framework/options/translation-old.php:1828
#: ../framework/options/translation.php:1828
msgid "For example: 200 Sq Ft"
msgstr "Por exemplo: 200 Sq Ft"
#: ../framework/options/translation-old.php:1841
#: ../framework/options/translation.php:1841
msgid "Year Built Placeholder"
msgstr "Ano de Construção"
#: ../framework/options/translation-old.php:1842
#: ../framework/options/translation.php:1842
msgid "Enter year built"
msgstr "Digite ano construído"
#: ../framework/options/translation-old.php:1854
#: ../framework/options/translation.php:1854
msgid "Property ID Placeholder"
msgstr "Espaço reservado para id de propriedade"
#: ../framework/options/translation-old.php:1855
#: ../framework/options/translation.php:1855
msgid "Enter property ID"
msgstr "Insira o ID da propriedade"
#: ../framework/options/translation-old.php:1861
#: ../framework/options/translation.php:1861
msgid "Property ID Tooltip"
msgstr "Dica de ferramenta de id de propriedade"
#: ../framework/options/translation-old.php:1862
#: ../framework/options/translation.php:1862
msgid "For example: HZ-01"
msgstr "Por exemplo: HZ-01"
#: ../framework/options/translation-old.php:1868
#: ../framework/options/translation.php:1868
msgid "Additional Details Title"
msgstr "Detalhes adicionais Título"
#: ../framework/options/translation-old.php:1874
#: ../framework/options/translation.php:1874
msgid "Additional Details Title Placeholder"
msgstr "Detalhes Adicionais"
#: ../framework/options/translation-old.php:1875
#: ../framework/options/translation.php:1875
msgid "Eg: Equipment"
msgstr "Por exemplo: equipamento"
#: ../framework/options/translation-old.php:1881
#: ../framework/options/translation.php:1881
msgid "Additional Details Value"
msgstr "Detalhes Adicionais"
#: ../framework/options/translation-old.php:1887
#: ../framework/options/translation.php:1887
msgid "Additional Details Value Placeholder"
msgstr "Detalhes Adicionais"
#: ../framework/options/translation-old.php:1888
#: ../framework/options/translation.php:1888
msgid "Grill - Gas"
msgstr "Grill - Gás"
#: ../framework/options/translation-old.php:1894
#: ../framework/options/translation-old.php:2114
#: ../framework/options/translation.php:1894
#: ../framework/options/translation.php:2114
msgid "Drag & Drop Text"
msgstr "Texto arraste & solte"
#: ../framework/options/translation-old.php:1895
#: ../framework/options/translation.php:1895
msgid "Drag and drop the images to customize the image gallery order."
msgstr ""
"Arraste e solte as imagens para personalizar a ordem da galeria de imagens."
#: ../framework/options/translation-old.php:1901
#: ../framework/options/translation.php:1901
msgid "Drag & Drop Title"
msgstr "Título de Drag & Drop"
#: ../framework/options/translation-old.php:1902
#: ../framework/options/translation.php:1902
msgid "Drag and drop the gallery images here"
msgstr "Arraste e solte as imagens da galeria aqui"
#: ../framework/options/translation-old.php:1908
#: ../framework/options/translation.php:1908
msgid "Image Size"
msgstr "Tamanho da imagem"
#: ../framework/options/translation-old.php:1909
#: ../framework/options/translation.php:1909
msgid "(Minimum size 1440x900)"
msgstr "(Tamanho mínimo de 1440x900)"
#: ../framework/options/translation-old.php:1915
#: ../framework/options/translation.php:1915
msgid "Select Image Button"
msgstr "Selecione o botão de imagem"
#: ../framework/options/translation-old.php:1916
#: ../framework/options/translation.php:1916
msgid "Select and Upload"
msgstr "Selecionar e fazer upload"
#: ../framework/options/translation-old.php:1922
#: ../framework/options/translation.php:1922
msgid "Make Featured text"
msgstr "Faça texto em destaque"
#: ../framework/options/translation-old.php:1923
#: ../framework/options/translation.php:1923
msgid ""
"To mark an image as featured, click the star icon. If no image is marked as "
"featured, the first image will be considered the featured image."
msgstr ""
"Para marcar uma imagem como destaque, clique no ícone de estrela. Se nenhuma "
"imagem for marcada como em destaque, a primeira imagem será considerada a "
"imagem em destaque."
#: ../framework/options/translation-old.php:1929
#: ../framework/options/translation.php:1929
msgid "Video Url"
msgstr "URL do vídeo"
#: ../framework/options/translation-old.php:1930
#: ../framework/options/translation.php:1930
msgid "Video URL"
msgstr "URL do vídeo"
#: ../framework/options/translation-old.php:1935
#: ../framework/options/translation.php:1935
msgid "Video Url Placeholder"
msgstr "Espaço reservado de URL de vídeo"
#: ../framework/options/translation-old.php:1936
#: ../framework/options/translation.php:1936
msgid "YouTube, Vimeo, SWF File and MOV File are supported"
msgstr "YouTube, Vimeo, arquivos SWF e arquivos MOV são suportados"
#: ../framework/options/translation-old.php:1948
#: ../framework/options/translation.php:1948
msgid "Energy Class Placeholder"
msgstr "Espaço reservado para classe de energia"
#: ../framework/options/translation-old.php:1949
#: ../framework/options/translation.php:1949
msgid "Select Energy Class"
msgstr "Classe de eficiência energética"
#: ../framework/options/translation-old.php:1961
#: ../framework/options/translation.php:1961
msgid "Global Energy Performance Index Placeholder"
msgstr "Espaço reservado para o índice global de desempenho de energia"
#: ../framework/options/translation-old.php:1962
#: ../framework/options/translation.php:1962
msgid "For example: 92.42 kWh / m²a"
msgstr "Por exemplo: 92,42 kWh / m²a"
#: ../framework/options/translation-old.php:1974
#: ../framework/options/translation.php:1974
msgid "Renewable energy performance index Placeholder"
msgstr "Índice de desempenho de energia renovável Espaço Reservado"
#: ../framework/options/translation-old.php:1975
#: ../framework/options/translation.php:1975
msgid "For example: 00.00 kWh / m²a"
msgstr "Por exemplo: 00,00 kWh / m²a"
#: ../framework/options/translation-old.php:1987
#: ../framework/options/translation.php:1987
msgid "Energy performance of the building Placeholder"
msgstr "Desempenho energético do espaço reservado do edifício"
#: ../framework/options/translation-old.php:2000
#: ../framework/options/translation.php:2000
msgid "EPC Current Rating Placeholder"
msgstr "Espaço reservado de classificação atual do EPC"
#: ../framework/options/translation-old.php:2013
#: ../framework/options/translation.php:2013
msgid "EPC Potential Rating Placeholder"
msgstr "Espaço reservado de classificação potencial do EPC"
#: ../framework/options/translation-old.php:2020
#: ../framework/options/translation.php:2020
msgid "Virtual Tour Placeholder"
msgstr "Placeholder de tour virtual"
#: ../framework/options/translation-old.php:2021
#: ../framework/options/translation.php:2021
msgid "Enter virtual tour iframe/embeded code"
msgstr "Insira o código iframe / embeded do tour virtual"
#: ../framework/options/translation-old.php:2027
#: ../framework/options/translation.php:2027
msgid "Private Note Label"
msgstr "Etiqueta de nota privada"
#: ../framework/options/translation-old.php:2028
#: ../framework/options/translation.php:2028
msgid "Write private note for this property, it will not display for public."
msgstr ""
"Escrever uma observação particular para essa propriedade, ela não será exibida "
"para público."
#: ../framework/options/translation-old.php:2034
#: ../framework/options/translation.php:2034
msgid "Private Note Placeholder"
msgstr "Espaço reservado de notas privadas"
#: ../framework/options/translation-old.php:2035
#: ../framework/options/translation.php:2035
msgid "Enter the note here"
msgstr "Digite a nota aqui"
#: ../framework/options/translation-old.php:2047
#: ../framework/options/translation.php:2047
msgid "Address Placeholder"
msgstr "Espaço reservado do endereço"
#: ../framework/options/translation-old.php:2048
#: ../framework/options/translation.php:2048
msgid "Enter your property address"
msgstr "Insira o endereço da sua propriedade"
#: ../framework/options/translation-old.php:2059
#: ../framework/options/translation.php:2059
msgid "Zip/Postal Code Placeholder"
msgstr "Espaço reservado para cep"
#: ../framework/options/translation-old.php:2060
#: ../framework/options/translation.php:2060
msgid "Enter zip/postal code"
msgstr "Digite o código postal"
#: ../framework/options/translation-old.php:2071
#: ../framework/options/translation.php:2071
msgid "Country Placeholder"
msgstr "Espaço reservado do país"
#: ../framework/options/translation-old.php:2072
#: ../framework/options/translation.php:2072
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/new-lead-panel.php:97
msgid "Enter the country"
msgstr "Digite o país"
#: ../framework/options/translation-old.php:2083
#: ../framework/options/translation.php:2083
msgid "State/county Placeholder"
msgstr "Espaço reservado estadual/municipal"
#: ../framework/options/translation-old.php:2084
#: ../framework/options/translation.php:2084
msgid "Enter the State/county"
msgstr "Digite o estado/condado"
#: ../framework/options/translation-old.php:2095
#: ../framework/options/translation.php:2095
msgid "City Placeholder"
msgstr "Espaço reservado da cidade"
#: ../framework/options/translation-old.php:2096
#: ../framework/options/translation.php:2096
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/new-lead-panel.php:103
msgid "Enter the city"
msgstr "Digite a cidade"
#: ../framework/options/translation-old.php:2107
#: ../framework/options/translation.php:2107
msgid "Area Placeholder"
msgstr "Espaço reservado da Área"
#: ../framework/options/translation-old.php:2108
#: ../framework/options/translation.php:2108
msgid "Enter the area"
msgstr "Entre na área"
#: ../framework/options/translation-old.php:2115
#: ../framework/options/translation.php:2115
msgid "Drag and drop the pin on map to find exact location"
msgstr "Arraste e solte o pino no mapa para encontrar a localização exata"
#: ../framework/options/translation-old.php:2121
#: ../framework/options/translation-old.php:2122
#: ../framework/options/translation.php:2121
#: ../framework/options/translation.php:2122
msgid "Latitude"
msgstr "Latitude"
#: ../framework/options/translation-old.php:2127
#: ../framework/options/translation.php:2127
msgid "Latitude Placeholder"
msgstr "Placeholder de latitude"
#: ../framework/options/translation-old.php:2128
#: ../framework/options/translation.php:2128
msgid "Enter address latitude"
msgstr "Digite a latitude do endereço"
#: ../framework/options/translation-old.php:2134
#: ../framework/options/translation-old.php:2135
#: ../framework/options/translation.php:2134
#: ../framework/options/translation.php:2135
msgid "Longitude"
msgstr "Longitude"
#: ../framework/options/translation-old.php:2140
#: ../framework/options/translation.php:2140
msgid "Longitude Placeholder"
msgstr "Placeholder de longitude"
#: ../framework/options/translation-old.php:2141
#: ../framework/options/translation.php:2141
msgid "Enter address Longitude"
msgstr "Digite o endereço Longitude"
#: ../framework/options/translation-old.php:2154
#: ../framework/options/translation.php:2154
msgid "Place pin buttton"
msgstr "Colocar pin buttton"
#: ../framework/options/translation-old.php:2155
#: ../framework/options/translation.php:2155
msgid "Place the pin in address above"
msgstr "Coloque o pino no endereço acima"
#: ../framework/options/translation-old.php:2167
#: ../framework/options/translation.php:2167
msgid "Street Address Placeholder"
msgstr "Endereço de rua Placeholder"
#: ../framework/options/translation-old.php:2168
#: ../framework/options/translation.php:2168
msgid "Enter only the street name and the building number"
msgstr "Digite apenas o nome da rua e o número do edifício"
#: ../framework/options/translation-old.php:2174
#: ../framework/options/translation.php:2174
msgid "Make Featured Text"
msgstr "Faça texto em destaque"
#: ../framework/options/translation-old.php:2175
#: ../framework/options/translation.php:2175
msgid "Do you want to mark this property as featured?"
msgstr "Deseja marcar essa propriedade como destaque?"
#: ../framework/options/translation-old.php:2181
#: ../framework/options/translation.php:2181
msgid "Login to view title"
msgstr "Faça login para visualizar o título"
#: ../framework/options/translation-old.php:2182
#: ../framework/options/translation.php:2182
msgid "The user must be logged in to view this property?"
msgstr "O usuário deve estar conectado para visualizar esta propriedade?"
#: ../framework/options/translation-old.php:2188
#: ../framework/options/translation.php:2188
msgid "Login to view description"
msgstr "Faça login para visualizar a descrição"
#: ../framework/options/translation-old.php:2189
#: ../framework/options/translation.php:2189
msgid "If \"Yes\" then only logged in user can view property details."
msgstr ""
"Se \"Sim\", então, apenas o usuário logado pode ver os detalhes da propriedade."
#: ../framework/options/translation-old.php:2203
#: ../framework/options/translation.php:2203
msgid "Mortgage Calulator"
msgstr "Calulador de hipotecas"
#: ../framework/options/translation-old.php:2209
#: ../framework/options/translation.php:2209
msgid "Mortgage Calulator Placeholder"
msgstr "Calculadora de Financiamento"
#: ../framework/options/translation-old.php:2210
#: ../framework/options/translation.php:2210
msgid "Show/Hide mortgage calculator for this listing?"
msgstr "Exibir/ocultar calculadora de hipoteca para este anúncio?"
#: ../framework/options/translation-old.php:2216
#: ../framework/options/translation.php:2216
msgid "Documents Text"
msgstr "Texto de documentos"
#: ../framework/options/translation-old.php:2217
#: ../framework/options/translation.php:2217
msgid "You can attach PDF files, Map images OR other documents."
msgstr "Você pode anexar arquivos PDF, imagens de mapas OU outros documentos."
#: ../framework/options/translation-old.php:2223
#: ../framework/options/translation.php:2223
msgid "Attachment button"
msgstr "Botão de fixação"
#: ../framework/options/translation-old.php:2224
#: ../framework/options/translation.php:2224
msgid "Select Attachment."
msgstr "Selecione o anexo."
#: ../framework/options/translation-old.php:2230
#: ../framework/options/translation-old.php:2231
#: ../framework/options/translation.php:2230
#: ../framework/options/translation.php:2231
msgid "Uploaded Attachments"
msgstr "Anexos"
#: ../framework/options/translation-old.php:2237
#: ../framework/options/translation.php:2237
msgid "Contact Info Text"
msgstr "Texto de informações de contato"
#: ../framework/options/translation-old.php:2238
#: ../framework/options/translation.php:2238
msgid "What information do you want to display in agent data container?"
msgstr "Quais informações você deseja exibir no contêiner de dados do agente?"
#: ../framework/options/translation-old.php:2243
#: ../framework/options/translation-old.php:2244
#: ../framework/options/translation.php:2243
#: ../framework/options/translation.php:2244
msgid "Author Info"
msgstr "Info do Autor"
#: ../framework/options/translation-old.php:2250
#: ../framework/options/translation.php:2250
msgid "Agent Info"
msgstr "Informações do Corretor"
#: ../framework/options/translation-old.php:2251
#: ../framework/options/translation.php:2251
msgid "Agent Info (Choose agent from the list below)"
msgstr "Informações do agente (escolha o agente na lista abaixo)"
#: ../framework/options/translation-old.php:2257
#: ../framework/options/translation.php:2257
msgid "Agent Info Placeholder"
msgstr "Reservado para informações do corretor"
#: ../framework/options/translation-old.php:2264
#: ../framework/options/translation-old.php:2271
#: ../framework/options/translation-old.php:2272
#: ../framework/options/translation.php:2264
#: ../framework/options/translation.php:2271
#: ../framework/options/translation.php:2272
msgid "Agency Info"
msgstr "Informações da imobiliária"
#: ../framework/options/translation-old.php:2265
#: ../framework/options/translation.php:2265
msgid "Agency Info (Choose agency from the list below)"
msgstr "Informações sobre a agência (escolha a agência na lista abaixo)"
#: ../framework/options/translation-old.php:2278
#: ../framework/options/translation.php:2278
msgid "Agency Info Placeholder"
msgstr "Informações da imobiliária"
#: ../framework/options/translation-old.php:2285
#: ../framework/options/translation-old.php:2286
#: ../framework/options/translation.php:2285
#: ../framework/options/translation.php:2286
msgid "Do not display"
msgstr "Não mostrar"
#: ../framework/options/translation-old.php:2292
#: ../framework/options/translation.php:2292
msgid "Add to Slider"
msgstr "Add para Slides"
#: ../framework/options/translation-old.php:2293
#: ../framework/options/translation.php:2293
msgid "Do you want to display this property on the custom property slider?"
msgstr ""
"Deseja exibir essa propriedade no controle deslizante de propriedades "
"personalizadas?"
#: ../framework/options/translation-old.php:2298
#: ../framework/options/translation.php:2298
msgid "Add to Slider Placeholder"
msgstr "Adicionar ao espaço reservado deslizante"
#: ../framework/options/translation-old.php:2299
#: ../framework/options/translation.php:2299
msgid "Upload an image below if you selected yes."
msgstr "Carregue uma imagem abaixo se você selecionou sim."
#: ../framework/options/translation-old.php:2304
#: ../framework/options/translation-old.php:2305
#: ../framework/options/translation.php:2304
#: ../framework/options/translation.php:2305
msgid "Slider Image"
msgstr "Imagem do controle deslizante"
#: ../framework/options/translation-old.php:2311
#: ../framework/options/translation.php:2311
msgid "Slider Image Size"
msgstr "Slider Tamanho da Imagem"
#: ../framework/options/translation-old.php:2312
#: ../framework/options/translation.php:2312
msgid "Suggested size 2000px x 700px"
msgstr "Tamanho sugerido 2000px x 700px"
#: ../framework/options/translation-old.php:2317
#: ../framework/options/translation-old.php:2318
#: ../framework/options/translation.php:2317
#: ../framework/options/translation.php:2318
msgid "Plan Title"
msgstr "Título do plano"
#: ../framework/options/translation-old.php:2324
#: ../framework/options/translation.php:2324
msgid "Plan Title Placeholder"
msgstr "Espaço reservado para títulos do plano"
#: ../framework/options/translation-old.php:2325
#: ../framework/options/translation.php:2325
msgid "Enter the plan title"
msgstr "Digite o título do plano"
#: ../framework/options/translation-old.php:2331
#: ../framework/options/translation.php:2331
msgid "Plan Bedrooms"
msgstr "Planejar quartos"
#: ../framework/options/translation-old.php:2338
#: ../framework/options/translation-old.php:2351
#: ../framework/options/translation.php:2338
#: ../framework/options/translation.php:2351
msgid "Plan Bedrooms Placeholder"
msgstr "Espaço reservado para quartos de plano"
#: ../framework/options/translation-old.php:2339
#: ../framework/options/translation-old.php:2457
#: ../framework/options/translation.php:2339
#: ../framework/options/translation.php:2457
msgid "Enter the number of bedrooms"
msgstr "Digite o número de quartos"
#: ../framework/options/translation-old.php:2345
#: ../framework/options/translation.php:2345
msgid "Plan Bathrooms"
msgstr "Banheiros Plan"
#: ../framework/options/translation-old.php:2352
#: ../framework/options/translation-old.php:2470
#: ../framework/options/translation.php:2352
#: ../framework/options/translation.php:2470
msgid "Enter the number of bathrooms"
msgstr "Digite o número de banheiros"
#: ../framework/options/translation-old.php:2358
#: ../framework/options/translation.php:2358
msgid "Plan Price"
msgstr "Preço planejado"
#: ../framework/options/translation-old.php:2364
#: ../framework/options/translation.php:2364
msgid "Plan Price Placeholder"
msgstr "Espaço reservado de preço do plano"
#: ../framework/options/translation-old.php:2371
#: ../framework/options/translation.php:2371
msgid "Plan Price Postfix"
msgstr "Postfix de preço do plano"
#: ../framework/options/translation-old.php:2377
#: ../framework/options/translation.php:2377
msgid "Plan Price Postfix Placeholder"
msgstr "Preço do plano Postfix Placeholder"
#: ../framework/options/translation-old.php:2378
#: ../framework/options/translation-old.php:2496
#: ../framework/options/translation.php:2378
#: ../framework/options/translation.php:2496
msgid "Enter the price postfix"
msgstr "Digite o prefixo de preço"
#: ../framework/options/translation-old.php:2384
#: ../framework/options/translation-old.php:2385
#: ../framework/options/translation.php:2384
#: ../framework/options/translation.php:2385
msgid "Plan Size"
msgstr "Tamanho do Plano"
#: ../framework/options/translation-old.php:2390
#: ../framework/options/translation.php:2390
msgid "Plan Size Placeholder"
msgstr "Espaço reservado para tamanho do plano"
#: ../framework/options/translation-old.php:2391
#: ../framework/options/translation.php:2391
msgid "Enter the plan size"
msgstr "Digite o tamanho do plano"
#: ../framework/options/translation-old.php:2397
#: ../framework/options/translation-old.php:2398
#: ../framework/options/translation.php:2397
#: ../framework/options/translation.php:2398
msgid "Plan Image"
msgstr "Imagem do plano"
#: ../framework/options/translation-old.php:2403
#: ../framework/options/translation.php:2403
msgid "Plan Image Placeholder"
msgstr "Espaço reservado de imagens de plano"
#: ../framework/options/translation-old.php:2404
#: ../framework/options/translation.php:2404
msgid "Upload the plan image"
msgstr "Carregar a imagem do plano"
#: ../framework/options/translation-old.php:2409
#: ../framework/options/translation.php:2409
msgid "Plan Image Button"
msgstr "Botão de imagem do plano"
#: ../framework/options/translation-old.php:2410
#: ../framework/options/translation.php:2410
msgid "Select Image"
msgstr "Selecionar imagem"
#: ../framework/options/translation-old.php:2415
#: ../framework/options/translation.php:2415
msgid "Plan Image Size"
msgstr "Tamanho da imagem do plano"
#: ../framework/options/translation-old.php:2416
#: ../framework/options/translation.php:2416
msgid "Minimum size 800 x 600 px"
msgstr "Tamanho mínimo de 800 x 600 px"
#: ../framework/options/translation-old.php:2422
#: ../framework/options/translation.php:2422
msgid "Plan Description"
msgstr "Descrição do Plano"
#: ../framework/options/translation-old.php:2428
#: ../framework/options/translation.php:2428
msgid "Plan Description Placeholder"
msgstr "Espaço reservado para descrição do plano"
#: ../framework/options/translation-old.php:2429
#: ../framework/options/translation.php:2429
msgid "Enter the plan description"
msgstr "Insira a descrição do plano"
#: ../framework/options/translation-old.php:2442
#: ../framework/options/translation.php:2442
msgid "Title Placeholder"
msgstr "Espaço reservado do título"
#: ../framework/options/translation-old.php:2443
#: ../framework/options/translation.php:2443
msgid "Enter the title"
msgstr "Digite o título"
#: ../framework/options/translation-old.php:2482
#: ../framework/options/translation.php:2482
msgid "Price Placeholder"
msgstr "Espaço Reservado de Preços"
#: ../framework/options/translation-old.php:2508
#: ../framework/options/translation.php:2508
msgid "Property Size Placeholder"
msgstr "Espaço reservado para tamanho da propriedade"
#: ../framework/options/translation-old.php:2509
#: ../framework/options/translation.php:2509
msgid "Enter the property size"
msgstr "Digite o tamanho da propriedade"
#: ../framework/options/translation-old.php:2522
#: ../framework/options/translation.php:2522
msgid "Enter the property size postfix"
msgstr "Digite o postfix do tamanho da propriedade"
#: ../framework/options/translation-old.php:2534
#: ../framework/options/translation.php:2534
msgid "Property Type Placeholder"
msgstr "Espaço reservado para o tipo de propriedade"
#: ../framework/options/translation-old.php:2535
#: ../framework/options/translation.php:2535
msgid "Enter the property type"
msgstr "Digite o tipo de propriedade"
#: ../framework/options/translation-old.php:2541
#: ../framework/options/translation-old.php:2542
#: ../framework/options/translation.php:2541
#: ../framework/options/translation.php:2542
#: ../property-details/luxury-homes/sub-listings-table.php:21
#: ../property-details/luxury-homes/sub-listings-table.php:45
#: ../property-details/sub-listings-table.php:20
#: ../property-details/sub-listings-table.php:74
msgid "Availability Date"
msgstr "Data de disponibilidade"
#: ../framework/options/translation-old.php:2547
#: ../framework/options/translation.php:2547
msgid "Availability Date Placeholder"
msgstr "Espaço reservado para data de disponibilidade"
#: ../framework/options/translation-old.php:2548
#: ../framework/options/translation.php:2548
msgid "Enter the availability date"
msgstr "Insira a data de disponibilidade"
#: ../framework/options/translation-old.php:2554
#: ../framework/options/translation-old.php:2555
#: ../framework/options/translation.php:2554
#: ../framework/options/translation.php:2555
msgid "Listing IDs"
msgstr "IDs do Anúncio"
#: ../framework/options/translation-old.php:2560
#: ../framework/options/translation.php:2560
msgid "Listing IDs Placeholder"
msgstr "Listando IDs Espaço Reservado"
#: ../framework/options/translation-old.php:2561
#: ../framework/options/translation.php:2561
msgid "Enter the listing IDs comma separated"
msgstr "Insira os IDs de listagem separados por vírgula"
#: ../framework/options/translation-old.php:2566
#: ../framework/options/translation.php:2566
msgid "Listing IDs Tooltp"
msgstr "Listagem de IDs Tooltp"
#: ../framework/options/translation-old.php:2567
#: ../framework/options/translation.php:2567
msgid ""
"If the sub-properties are separated listings, use the box above to enter the "
"listing IDs (Example: 4,5,6)"
msgstr ""
"Se as subpropriedades forem listagens separadas, use a caixa acima para "
"inserir os IDs das listagens (Exemplo: 4,5,6)"
#: ../framework/options/translation-old.php:2589
#: ../framework/options/translation.php:2589
msgid "Manage labels for dashboard menu"
msgstr "Gerenciar rótulos para menu de painel"
#: ../framework/options/translation-old.php:2596
#: ../framework/options/translation-old.php:2597
#: ../framework/options/translation.php:2596
#: ../framework/options/translation.php:2597
msgid "Board"
msgstr "Quadro"
#: ../framework/options/translation-old.php:2602
#: ../framework/options/translation-old.php:2603
#: ../framework/options/translation.php:2602
#: ../framework/options/translation.php:2603
msgid "Activities"
msgstr "Atividades"
#: ../framework/options/translation-old.php:2608
#: ../framework/options/translation-old.php:2609
#: ../framework/options/translation.php:2608
#: ../framework/options/translation.php:2609
#: ../template-parts/dashboard/statistics/statistic-deals.php:7
#: ../template-parts/dashboard/statistics/statistic-deals.php:17
#: ../template-parts/dashboard/statistics/statistic-deals.php:22
#: ../template-parts/dashboard/statistics/statistic-deals.php:27
msgid "Deals"
msgstr "Ofertas"
#: ../framework/options/translation-old.php:2614
#: ../framework/options/translation-old.php:2615
#: ../framework/options/translation.php:2614
#: ../framework/options/translation.php:2615
#: ../template-parts/dashboard/statistics/statistic-leads.php:18
msgid "Leads"
msgstr "Leads"
#: ../framework/options/translation-old.php:2620
#: ../framework/options/translation-old.php:2621
#: ../framework/options/translation.php:2620
#: ../framework/options/translation.php:2621
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/lead-detail.php:73
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/lead-detail.php:116
msgid "Inquiries"
msgstr "Perguntas"
#: ../framework/options/translation-old.php:2626
#: ../framework/options/translation-old.php:2627
#: ../framework/options/translation.php:2626
#: ../framework/options/translation.php:2627
msgid "Insight"
msgstr "Percepção"
#: ../framework/options/translation-old.php:2638
#: ../framework/options/translation-old.php:2639
#: ../framework/options/translation.php:2638
#: ../framework/options/translation.php:2639 ../framework/vc_extend.php:319
#: ../framework/vc_extend.php:494 ../framework/vc_extend.php:668
#: ../framework/vc_extend.php:835 ../framework/vc_extend.php:1009
#: ../framework/vc_extend.php:1183 ../framework/vc_extend.php:1365
#: ../framework/widgets/latest-posts.php:145 ../inc/blocks/class-library.php:69
#: ../template-parts/listing/listing-tabs.php:33
#: ../template-parts/realtors/agency/listing-tabs.php:37
#: ../template-parts/realtors/agent/listing-tabs.php:44
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: ../framework/options/translation-old.php:2644
#: ../framework/options/translation-old.php:2645
#: ../framework/options/translation.php:2644
#: ../framework/options/translation.php:2645
msgid "Published"
msgstr "Publicados"
#: ../framework/options/translation-old.php:2650
#: ../framework/options/translation-old.php:2651
#: ../framework/options/translation.php:2650
#: ../framework/options/translation.php:2651
#: ../template-parts/dashboard/property/property-item.php:32
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
#: ../framework/options/translation-old.php:2662
#: ../framework/options/translation-old.php:2663
#: ../framework/options/translation.php:2662
#: ../framework/options/translation.php:2663
#: ../template-parts/dashboard/property/property-item.php:38
msgid "Draft"
msgstr "Esboço, projeto"
#: ../framework/options/translation-old.php:2680
#: ../framework/options/translation-old.php:2681
#: ../framework/options/translation.php:2680
#: ../framework/options/translation.php:2681
msgid "Create a Listing"
msgstr "Cadastre o imóvel"
#: ../framework/options/translation-old.php:2686
#: ../framework/options/translation-old.php:2687
#: ../framework/options/translation.php:2686
#: ../framework/options/translation.php:2687
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
#: ../framework/options/translation-old.php:2692
#: ../framework/options/translation-old.php:2693
#: ../framework/options/translation.php:2692
#: ../framework/options/translation.php:2693
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
#: ../framework/options/translation-old.php:2698
#: ../framework/options/translation-old.php:2699
#: ../framework/options/translation.php:2698
#: ../framework/options/translation.php:2699
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/lead-detail.php:82
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/lead-detail.php:127
msgid "Saved Searches"
msgstr "Pesquisas salvas"
#: ../framework/options/translation-old.php:2710
#: ../framework/options/translation-old.php:2711
#: ../framework/options/translation.php:2710
#: ../framework/options/translation.php:2711
msgid "Invoices"
msgstr "Faturas"
#: ../framework/options/translation-old.php:2716
#: ../framework/options/translation-old.php:2717
#: ../framework/options/translation.php:2716
#: ../framework/options/translation.php:2717
msgid "My Profile"
msgstr "Meu Perfil"
#: ../framework/options/translation-old.php:2722
#: ../framework/options/translation-old.php:2723
#: ../framework/options/translation.php:2722
#: ../framework/options/translation.php:2723
msgid "GDPR Request"
msgstr "Solicitação do GDPR"
#: ../framework/options/translation-old.php:2734
#: ../framework/options/translation-old.php:2735
#: ../framework/options/translation.php:2734
#: ../framework/options/translation.php:2735
#: ../template-parts/dashboard/agents/main.php:21
#: ../template-parts/dashboard/submit/floor-plans.php:183
#: ../template-parts/dashboard/submit/form-fields/additional-details.php:69
#: ../template-parts/dashboard/submit/sub-properties.php:154
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar novo"
#: ../framework/options/translation-old.php:2740
#: ../framework/options/translation-old.php:2741
#: ../framework/options/translation.php:2740
#: ../framework/options/translation.php:2741
msgid "Log Out"
msgstr "Sair"
#: ../framework/options/typography.php:5
msgid "Typography"
msgstr "Tipografia"
#: ../framework/options/typography.php:22
msgid "Select the main content font."
msgstr "Selecione a fonte de conteúdo principal."
#: ../framework/options/typography.php:38
msgid "Navigations"
msgstr "Navegações"
#: ../framework/options/typography.php:48
msgid "Select the navigation font."
msgstr "Selecione a fonte de navegação."
#: ../framework/options/typography.php:62
#, fuzzy
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Espaçamento de Letras"
#: ../framework/options/typography.php:63
msgid "Navigation letter spacing"
msgstr "Espaçamento entre letras de navegação"
#: ../framework/options/typography.php:86
msgid "Select the footer font."
msgstr "Selecione a fonte do rodapé."
#: ../framework/options/typography.php:110
msgid "Select the top bar font."
msgstr "Selecione a fonte da barra superior."
#: ../framework/options/typography.php:126
msgid "Headings"
msgstr "Cabeçalhos"
#: ../framework/options/typography.php:137
msgid "Select the heading font ( h1, h2, h3, h3 etc )."
msgstr "Selecione a fonte de títulos (h1, h2, h3, h3 etc)."
#: ../framework/options/webhooks.php:5
msgid "Webhooks"
msgstr "Webhooks"
#: ../framework/options/webhooks.php:14
msgid "Webhook URL"
msgstr "URL do Webhook"
#: ../framework/options/webhooks.php:15
msgid ""
"Enter the integration URL (like Zapier) that will receive the form's submitted "
"data."
msgstr ""
"Insira o URL de integração (como Zapier) que receberá os dados enviados pelo "
"formulário."
#: ../framework/options/webhooks.php:16
msgid "https://your-webhook-url.com"
msgstr "https://seu-webhook-url.com"
#: ../framework/options/webhooks.php:22
msgid "Property Agent Form"
msgstr "Formulário do Corretor Imobiliário"
#: ../framework/options/webhooks.php:23
msgid "Enable webhook for single property agent contact form."
msgstr ""
"Habilite o webhook para o formulário de contato de um único corretor de "
"imóveis do imóvel."
#: ../framework/options/webhooks.php:31
msgid "Property Schedule Tour Form"
msgstr "Formulário de agendamento de visita à propriedade"
#: ../framework/options/webhooks.php:32
msgid "Enable webhook for single property schedule tour form."
msgstr ""
"Habilite o webhook para o formulário de agendamento de visita a uma única "
"propriedade."
#: ../framework/options/webhooks.php:41
msgid "Enable webhook for agent profile page form."
msgstr "Ativar webhook para o formulário da página de perfil do agente."
#: ../framework/options/webhooks.php:50
msgid "Enable webhook for agency profile page form."
msgstr "Habilite o webhook para o formulário da página de perfil da agência."
#: ../framework/options/webhooks.php:58
msgid "Add New Property Form"
msgstr "Adicionar novo formulário do imóvel"
#: ../framework/options/webhooks.php:59
msgid "Enable webhook for add new property Form."
msgstr "Habilite o webhook para adicionar novo formulário de imóveis."
#: ../framework/vc_extend.php:126 ../framework/vc_extend.php:360
#: ../framework/vc_extend.php:535 ../framework/vc_extend.php:709
#: ../framework/vc_extend.php:876 ../framework/vc_extend.php:1050
#: ../framework/vc_extend.php:1224 ../framework/vc_extend.php:1406
msgid "Featured on Top"
msgstr "Destaque no topo"
#: ../framework/vc_extend.php:134
msgid "Section Title"
msgstr "Título da seção"
#: ../framework/vc_extend.php:147 ../framework/vc_extend.php:208
#: ../framework/widgets/about.php:105 ../framework/widgets/advanced-search.php:89
#: ../framework/widgets/agency-search.php:84
#: ../framework/widgets/agents-search.php:89
#: ../framework/widgets/code-banner.php:91 ../framework/widgets/contact.php:131
#: ../framework/widgets/featured-properties.php:156
#: ../framework/widgets/houzez-instagram.php:136
#: ../framework/widgets/houzez-login-widget.php:122
#: ../framework/widgets/image-banner-300-250.php:102
#: ../framework/widgets/latest-posts.php:130
#: ../framework/widgets/mortgage-calculator.php:85
#: ../framework/widgets/properties-viewed.php:126
#: ../framework/widgets/properties.php:203
#: ../framework/widgets/property-taxonomies.php:101
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#: ../framework/vc_extend.php:148
msgid "Enter section title"
msgstr "Digite o título da seção"
#: ../framework/vc_extend.php:155
msgid "Sub Title:"
msgstr "Legenda:"
#: ../framework/vc_extend.php:156
msgid "Enter section sub title"
msgstr "Digite o subtítulo da seção"
#: ../framework/vc_extend.php:163
msgid "Align:"
msgstr "Alinhar:"
#: ../framework/vc_extend.php:173
msgid "Empty Space"
msgstr "Espaço vazio"
#: ../framework/vc_extend.php:178
msgid "By Favethemes"
msgstr "De Favethemes"
#: ../framework/vc_extend.php:183
msgid "Height of the space(px)"
msgstr "Altura do espaço (px)"
#: ../framework/vc_extend.php:186
msgid ""
"Set height of the space. You can add white space between elements to separate "
"them beautifully."
msgstr ""
"Definir altura do espaço. Você pode adicionar espaços em branco entre "
"elementos para separá-los lindamente."
#: ../framework/vc_extend.php:209
msgid "Enter search title"
msgstr "Digite o título da pesquisa"
#: ../framework/vc_extend.php:219
msgid "Property Cards v1"
msgstr "Cartões de propriedade v1"
#: ../framework/vc_extend.php:232 ../framework/vc_extend.php:407
#: ../framework/vc_extend.php:581 ../framework/vc_extend.php:922
#: ../framework/vc_extend.php:1096 ../framework/vc_extend.php:1278
msgid "Layout:"
msgstr "Layout:"
#: ../framework/vc_extend.php:239 ../framework/vc_extend.php:414
#: ../framework/vc_extend.php:588 ../framework/vc_extend.php:755
#: ../framework/vc_extend.php:929 ../framework/vc_extend.php:1103
#: ../framework/vc_extend.php:1285 ../framework/vc_extend.php:1451
#: ../framework/vc_extend.php:1688 ../framework/vc_extend.php:1925
#: ../framework/vc_extend.php:2189 ../framework/vc_extend.php:2424
#: ../framework/vc_extend.php:2889 ../framework/widgets/properties.php:207
msgid "Property Type filter:"
msgstr "Filtro de Tipo de Propriedade:"
#: ../framework/vc_extend.php:252 ../framework/vc_extend.php:427
#: ../framework/vc_extend.php:601 ../framework/vc_extend.php:768
#: ../framework/vc_extend.php:942 ../framework/vc_extend.php:1116
#: ../framework/vc_extend.php:1298 ../framework/vc_extend.php:1463
#: ../framework/vc_extend.php:1700 ../framework/vc_extend.php:1937
#: ../framework/vc_extend.php:2201 ../framework/vc_extend.php:2436
#: ../framework/vc_extend.php:2901 ../framework/widgets/properties.php:223
msgid "Property Status filter:"
msgstr "Filtro de status da propriedade:"
#: ../framework/vc_extend.php:265 ../framework/vc_extend.php:440
#: ../framework/vc_extend.php:614 ../framework/vc_extend.php:781
#: ../framework/vc_extend.php:955 ../framework/vc_extend.php:1129
#: ../framework/vc_extend.php:1311 ../framework/vc_extend.php:1475
#: ../framework/vc_extend.php:1712 ../framework/vc_extend.php:1949
#: ../framework/vc_extend.php:2213 ../framework/vc_extend.php:2448
#: ../framework/vc_extend.php:2913 ../framework/widgets/properties.php:271
msgid "Property State filter:"
msgstr "Filtro de estado da propriedade:"
#: ../framework/vc_extend.php:278 ../framework/vc_extend.php:453
#: ../framework/vc_extend.php:627 ../framework/vc_extend.php:794
#: ../framework/vc_extend.php:968 ../framework/vc_extend.php:1142
#: ../framework/vc_extend.php:1324 ../framework/vc_extend.php:1487
#: ../framework/vc_extend.php:1724 ../framework/vc_extend.php:1961
#: ../framework/vc_extend.php:2225 ../framework/vc_extend.php:2460
#: ../framework/vc_extend.php:2925 ../framework/widgets/properties.php:239
msgid "Property City filter:"
msgstr "Filtro de propriedade da cidade:"
#: ../framework/vc_extend.php:291 ../framework/vc_extend.php:466
#: ../framework/vc_extend.php:640 ../framework/vc_extend.php:807
#: ../framework/vc_extend.php:981 ../framework/vc_extend.php:1155
#: ../framework/vc_extend.php:1337 ../framework/vc_extend.php:1499
#: ../framework/vc_extend.php:1736 ../framework/vc_extend.php:1973
#: ../framework/vc_extend.php:2237 ../framework/vc_extend.php:2472
#: ../framework/vc_extend.php:2937 ../framework/widgets/properties.php:255
msgid "Property Area filter:"
msgstr "Filtro de área de propriedade:"
#: ../framework/vc_extend.php:304 ../framework/vc_extend.php:479
#: ../framework/vc_extend.php:653 ../framework/vc_extend.php:820
#: ../framework/vc_extend.php:994 ../framework/vc_extend.php:1168
#: ../framework/vc_extend.php:1350 ../framework/vc_extend.php:1511
#: ../framework/vc_extend.php:1748 ../framework/vc_extend.php:1985
#: ../framework/vc_extend.php:2249 ../framework/vc_extend.php:2484
#: ../framework/vc_extend.php:2949
msgid "Property label filter:"
msgstr "Filtro de etiqueta de propriedade:"
#: ../framework/vc_extend.php:323 ../framework/vc_extend.php:498
#: ../framework/vc_extend.php:672 ../framework/vc_extend.php:839
#: ../framework/vc_extend.php:1013 ../framework/vc_extend.php:1187
#: ../framework/vc_extend.php:1369
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: ../framework/vc_extend.php:326 ../framework/vc_extend.php:501
#: ../framework/vc_extend.php:675 ../framework/vc_extend.php:842
#: ../framework/vc_extend.php:1016 ../framework/vc_extend.php:1190
#: ../framework/vc_extend.php:1372
msgid "User Role:"
msgstr "Papel do usuário:"
#: ../framework/vc_extend.php:335 ../framework/vc_extend.php:510
#: ../framework/vc_extend.php:684 ../framework/vc_extend.php:851
#: ../framework/vc_extend.php:1025 ../framework/vc_extend.php:1199
#: ../framework/vc_extend.php:1381 ../framework/vc_extend.php:1524
#: ../framework/vc_extend.php:1761 ../framework/vc_extend.php:1998
#: ../framework/vc_extend.php:2262 ../framework/vc_extend.php:2497
#: ../framework/vc_extend.php:2962
msgid "- Any -"
msgstr "- Qualquer -"
#: ../framework/vc_extend.php:335 ../framework/vc_extend.php:510
#: ../framework/vc_extend.php:684 ../framework/vc_extend.php:851
#: ../framework/vc_extend.php:1025 ../framework/vc_extend.php:1199
#: ../framework/vc_extend.php:1381 ../framework/vc_extend.php:1524
#: ../framework/vc_extend.php:1761 ../framework/vc_extend.php:1998
#: ../framework/vc_extend.php:2262 ../framework/vc_extend.php:2497
#: ../framework/vc_extend.php:2962
msgid "Without Featured"
msgstr "Sem destaque"
#: ../framework/vc_extend.php:335 ../framework/vc_extend.php:510
#: ../framework/vc_extend.php:684 ../framework/vc_extend.php:851
#: ../framework/vc_extend.php:1025 ../framework/vc_extend.php:1199
#: ../framework/vc_extend.php:1381 ../framework/vc_extend.php:1524
#: ../framework/vc_extend.php:1761 ../framework/vc_extend.php:1998
#: ../framework/vc_extend.php:2262 ../framework/vc_extend.php:2497
#: ../framework/vc_extend.php:2962
msgid "Only Featured"
msgstr "Apenas Destacados"
#: ../framework/vc_extend.php:336 ../framework/vc_extend.php:511
#: ../framework/vc_extend.php:685 ../framework/vc_extend.php:852
#: ../framework/vc_extend.php:1026 ../framework/vc_extend.php:1200
#: ../framework/vc_extend.php:1382 ../framework/vc_extend.php:1525
#: ../framework/vc_extend.php:1762 ../framework/vc_extend.php:1999
#: ../framework/vc_extend.php:2263 ../framework/vc_extend.php:2498
#: ../framework/vc_extend.php:2963
msgid "Featured Properties:"
msgstr "Propriedades em destaque:"
#: ../framework/vc_extend.php:337 ../framework/vc_extend.php:512
#: ../framework/vc_extend.php:686 ../framework/vc_extend.php:853
#: ../framework/vc_extend.php:1027 ../framework/vc_extend.php:1201
#: ../framework/vc_extend.php:1383 ../framework/vc_extend.php:1526
#: ../framework/vc_extend.php:1763 ../framework/vc_extend.php:2000
#: ../framework/vc_extend.php:2264 ../framework/vc_extend.php:2499
#: ../framework/vc_extend.php:2964
msgid ""
"You can make a post featured by clicking featured properties checkbox while "
"add/edit post"
msgstr ""
"Você pode criar uma postagem clicando na caixa de seleção de propriedades em "
"destaque enquanto adiciona / edita postagem"
#: ../framework/vc_extend.php:346 ../framework/vc_extend.php:521
#: ../framework/vc_extend.php:695 ../framework/vc_extend.php:862
#: ../framework/vc_extend.php:1036 ../framework/vc_extend.php:1210
#: ../framework/vc_extend.php:1392 ../framework/vc_extend.php:1552
#: ../framework/vc_extend.php:1789 ../framework/vc_extend.php:2037
#: ../framework/vc_extend.php:2290 ../framework/vc_extend.php:2525
#: ../framework/vc_extend.php:2972
msgid "Limit post number:"
msgstr "Limitar número de postagem:"
#: ../framework/vc_extend.php:353 ../framework/vc_extend.php:528
#: ../framework/vc_extend.php:702 ../framework/vc_extend.php:869
#: ../framework/vc_extend.php:1043 ../framework/vc_extend.php:1217
#: ../framework/vc_extend.php:1399 ../framework/vc_extend.php:1542
#: ../framework/vc_extend.php:1779 ../framework/vc_extend.php:2027
#: ../framework/vc_extend.php:2280 ../framework/vc_extend.php:2515
msgid "Sort By"
msgstr "Ordenar por"
#: ../framework/vc_extend.php:370 ../framework/vc_extend.php:545
#: ../framework/vc_extend.php:719 ../framework/vc_extend.php:886
#: ../framework/vc_extend.php:1060 ../framework/vc_extend.php:1234
#: ../framework/vc_extend.php:1415 ../framework/vc_extend.php:1560
#: ../framework/vc_extend.php:1797 ../framework/vc_extend.php:2045
#: ../framework/vc_extend.php:2298 ../framework/vc_extend.php:2533
#: ../framework/vc_extend.php:2980 ../framework/vc_extend.php:3325
#: ../framework/vc_extend.php:3433 ../framework/vc_extend.php:3500
msgid "Offset posts:"
msgstr "Posts de deslocamento:"
#: ../framework/vc_extend.php:377 ../framework/vc_extend.php:552
#: ../framework/vc_extend.php:726 ../framework/vc_extend.php:893
#: ../framework/vc_extend.php:1067 ../framework/vc_extend.php:1241
#: ../framework/vc_extend.php:1423
msgid "Pagination"
msgstr "Paginação"
#: ../framework/vc_extend.php:380 ../framework/vc_extend.php:555
#: ../framework/vc_extend.php:729 ../framework/vc_extend.php:896
#: ../framework/vc_extend.php:1070 ../framework/vc_extend.php:1244
#: ../framework/vc_extend.php:1426
msgid "Number"
msgstr "Número"
#: ../framework/vc_extend.php:394
msgid "Property Cards v2"
msgstr "Cartões de propriedade v2"
#: ../framework/vc_extend.php:568
msgid "Property Cards v3"
msgstr "Cartões de propriedade v3"
#: ../framework/vc_extend.php:743
msgid "Property Cards v4"
msgstr "Cartões de propriedade v4"
#: ../framework/vc_extend.php:909
msgid "Property Cards v5"
msgstr "Cartões de propriedade v5"
#: ../framework/vc_extend.php:1083
msgid "Property Cards v6"
msgstr "Cartões de propriedade v6"
#: ../framework/vc_extend.php:1270 ../framework/vc_extend.php:2808
#: ../framework/vc_extend.php:2848
msgid "Grid/List Style:"
msgstr "Estilo de grade / lista:"
#: ../framework/vc_extend.php:1271
msgid "Choose grid/list style, default will be version 1"
msgstr "Escolha o estilo de grade / lista, o padrão será a versão 1"
#: ../framework/vc_extend.php:1439
msgid "Properties Carousel v1"
msgstr "Propriedades Carousel V1"
#: ../framework/vc_extend.php:1534 ../framework/vc_extend.php:1771
#: ../framework/vc_extend.php:2007 ../framework/vc_extend.php:2272
#: ../framework/vc_extend.php:2507 ../framework/vc_extend.php:2856
msgid "Properties IDs:"
msgstr "IDs de propriedades:"
#: ../framework/vc_extend.php:1535 ../framework/vc_extend.php:1772
#: ../framework/vc_extend.php:2008 ../framework/vc_extend.php:2273
#: ../framework/vc_extend.php:2508 ../framework/vc_extend.php:2857
msgid "Enter properties ids comma separated. Ex 12,305,34"
msgstr "Insira os IDs de propriedades separados por vírgulas. Ex 12.305,34"
#: ../framework/vc_extend.php:1570 ../framework/vc_extend.php:1807
#: ../framework/vc_extend.php:2064 ../framework/vc_extend.php:2308
#: ../framework/vc_extend.php:2543 ../framework/vc_extend.php:2999
msgid "All - Button Text:"
msgstr "Texto de todos os botões:"
#: ../framework/vc_extend.php:1579 ../framework/vc_extend.php:1816
#: ../framework/vc_extend.php:2073 ../framework/vc_extend.php:2317
#: ../framework/vc_extend.php:2552 ../framework/vc_extend.php:3007
msgid "All - button url:"
msgstr "URL de todos os botões:"
#: ../framework/vc_extend.php:1591 ../framework/vc_extend.php:1828
#: ../framework/vc_extend.php:2130 ../framework/vc_extend.php:2329
#: ../framework/vc_extend.php:2564
msgid "Auto Play:"
msgstr "Reprodução automática:"
#: ../framework/vc_extend.php:1603 ../framework/vc_extend.php:1840
#: ../framework/vc_extend.php:2118 ../framework/vc_extend.php:2341
#: ../framework/vc_extend.php:2576
msgid "Infinite Scroll:"
msgstr "Rolagem infinita:"
#: ../framework/vc_extend.php:1612 ../framework/vc_extend.php:1849
#: ../framework/vc_extend.php:2139 ../framework/vc_extend.php:2350
#: ../framework/vc_extend.php:2585
msgid "Auto Play Speed:"
msgstr "Velocidade de reprodução automática:"
#: ../framework/vc_extend.php:1625 ../framework/vc_extend.php:1861
#: ../framework/vc_extend.php:2089 ../framework/vc_extend.php:2362
#: ../framework/vc_extend.php:2597
msgid "Slides To Show:"
msgstr "Slides para mostrar:"
#: ../framework/vc_extend.php:1639 ../framework/vc_extend.php:1875
#: ../framework/vc_extend.php:2106 ../framework/vc_extend.php:2375
#: ../framework/vc_extend.php:2610
msgid "Slides To Scroll:"
msgstr "Slides para rolar:"
#: ../framework/vc_extend.php:1652 ../framework/vc_extend.php:1888
#: ../framework/vc_extend.php:2151 ../framework/vc_extend.php:2388
#: ../framework/vc_extend.php:2623
msgid "Next/Prev Navigation:"
msgstr "Navegação seguinte / anterior:"
#: ../framework/vc_extend.php:1664 ../framework/vc_extend.php:1900
#: ../framework/vc_extend.php:2163 ../framework/vc_extend.php:2400
#: ../framework/vc_extend.php:2635
msgid "Dots Nav:"
msgstr "Dots Nav:"
#: ../framework/vc_extend.php:1676
msgid "Properties Carousel v2"
msgstr "Propriedades Carousel V2"
#: ../framework/vc_extend.php:1912
msgid "Properties Carousel v3"
msgstr "Propriedades Carrossel v3"
#: ../framework/vc_extend.php:2019
msgid "Meta Position:"
msgstr "Posição Meta:"
#: ../framework/vc_extend.php:2055 ../framework/vc_extend.php:2990
#: ../framework/vc_extend.php:3399 ../framework/vc_extend.php:3476
msgid "Optional - Custom Title:"
msgstr "Opcional - Título personalizado:"
#: ../framework/vc_extend.php:2177
msgid "Properties Carousel v5"
msgstr "Carousel tipo 5"
#: ../framework/vc_extend.php:2412
msgid "Properties Carousel v6"
msgstr "Carousel tipo 6"
#: ../framework/vc_extend.php:2647
msgid "Houzez Grids"
msgstr "Grades Houzez"
#: ../framework/vc_extend.php:2661
msgid "Choose Grid:"
msgstr "Escolha a grade:"
#: ../framework/vc_extend.php:2668
msgid "Choose Taxonomy"
msgstr "Escolha Taxonomia"
#: ../framework/vc_extend.php:2709
msgid "Property States"
msgstr "Estados do Imóvel"
#: ../framework/vc_extend.php:2721
msgid "Property Cities"
msgstr "Cidades de propriedades"
#: ../framework/vc_extend.php:2734
msgid "Property Areas"
msgstr "Áreas do Imóvel"
#: ../framework/vc_extend.php:2749
msgid "Show Child:"
msgstr "Mostrar filho:"
#: ../framework/vc_extend.php:2756 ../framework/vc_extend.php:3334
#: ../framework/vc_extend.php:3442 ../framework/vc_extend.php:3509
msgid "Order By:"
msgstr "Ordenar por:"
#: ../framework/vc_extend.php:2763 ../framework/vc_extend.php:3342
#: ../framework/vc_extend.php:3450 ../framework/vc_extend.php:3517
msgid "Order:"
msgstr "Ordem:"
#: ../framework/vc_extend.php:2770
msgid "Hide Empty:"
msgstr "Esconder vazio:"
#: ../framework/vc_extend.php:2777
msgid "Number of Items to Show:"
msgstr "Número de itens para mostrar:"
#: ../framework/vc_extend.php:2788
msgid "Property by ID"
msgstr "Propriedade por ID"
#: ../framework/vc_extend.php:2789
msgid "Show single property by id"
msgstr "Mostrar propriedade única por id"
#: ../framework/vc_extend.php:2809
msgid "Choose grid/list style, default will be v1"
msgstr "Escolha o estilo grade/lista, padrão será v1"
#: ../framework/vc_extend.php:2816
msgid "Property ID:"
msgstr "ID da propriedade:"
#: ../framework/vc_extend.php:2817
msgid "Enter property ID. Ex 305"
msgstr "Digite o ID da propriedade. Ex 305"
#: ../framework/vc_extend.php:2828
msgid "Properties by IDs"
msgstr "Propriedades por IDs"
#: ../framework/vc_extend.php:2829
msgid "Show properties by IDs"
msgstr "Mostrar propriedades por IDs"
#: ../framework/vc_extend.php:2849
msgid "Choose grid/list style, default will be v1"
msgstr "Escolha o estilo grade/lista, padrão será v1"
#: ../framework/vc_extend.php:2868
msgid "Properties Grids"
msgstr "Grades de Propriedades"
#: ../framework/vc_extend.php:2883 ../framework/vc_extend.php:3545
#: ../framework/vc_extend.php:3630
msgid "Grid Style:"
msgstr "Estilo da grade:"
#: ../framework/vc_extend.php:3030
msgid "Price Table"
msgstr "Tabela de Preços"
#: ../framework/vc_extend.php:3044
msgid "Select Package:"
msgstr "Selecione o pacote:"
#: ../framework/vc_extend.php:3053
msgid "Data Type:"
msgstr "Tipo de dados:"
#: ../framework/vc_extend.php:3061
msgid "Popular?"
msgstr "Popular?"
#: ../framework/vc_extend.php:3069
msgid "Package Name:"
msgstr "Nome do pacote:"
#: ../framework/vc_extend.php:3078
msgid "Package Price:"
msgstr "Preço do pacote:"
#: ../framework/vc_extend.php:3088
msgid "Package Currency:"
msgstr "Moeda do pacote:"
#: ../framework/vc_extend.php:3101
msgid "Content:"
msgstr "Conteúdo:"
#: ../framework/vc_extend.php:3110
msgid "Button Text:"
msgstr "Botão de texto:"
#: ../framework/vc_extend.php:3123
msgid "Team"
msgstr "Equipe"
#: ../framework/vc_extend.php:3176
msgid "Facebook Profile Link"
msgstr "Link do perfil do Facebook"
#: ../framework/vc_extend.php:3199
msgid "Twitter Profile Link"
msgstr "Link do perfil do Twitter"
#: ../framework/vc_extend.php:3222
msgid "LinkedIn Profile Link"
msgstr "Link do perfil do LinkedIn"
#: ../framework/vc_extend.php:3245
msgid "Pinterest Profile Link"
msgstr "Link do perfil do Pinterest"
#: ../framework/vc_extend.php:3268
msgid "Google Plus Profile Link"
msgstr "Link do perfil do Google Plus"
#: ../framework/vc_extend.php:3295
msgid "Testimonials"
msgstr "Depoimentos"
#: ../framework/vc_extend.php:3309
msgid "Testimonials Type:"
msgstr "Depoimentos Tipo:"
#: ../framework/vc_extend.php:3317 ../framework/vc_extend.php:3425
#: ../framework/vc_extend.php:3492
msgid "Limit:"
msgstr "Limite:"
#: ../framework/vc_extend.php:3368
msgid "Agents Type:"
msgstr "Tipo de Agentes:"
#: ../framework/vc_extend.php:3375 ../framework/vc_extend.php:3553
#: ../framework/vc_extend.php:3638
msgid "Category filter:"
msgstr "Filtro de categoria:"
#: ../framework/vc_extend.php:3386
msgid "City:"
msgstr "Cidade:"
#: ../framework/vc_extend.php:3408 ../framework/vc_extend.php:3484
msgid "Optional - Custom Sub Title:"
msgstr "Opcional - título secundário personalizado:"
#: ../framework/vc_extend.php:3417
msgid "Columns:"
msgstr "Colunas:"
#: ../framework/vc_extend.php:3462
msgid "Partners"
msgstr "Parceiros"
#: ../framework/vc_extend.php:3529
msgid "Blog Posts Grid"
msgstr "Grade de postagens do blog"
#: ../framework/vc_extend.php:3561 ../framework/vc_extend.php:3646
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
#: ../framework/vc_extend.php:3569 ../framework/vc_extend.php:3654
msgid "Number of posts to show"
msgstr "Numero de postagens para mostrar"
#: ../framework/vc_extend.php:3593 ../framework/vc_extend.php:3677
msgid "All Posts Text"
msgstr "Todas as mensagens de texto"
#: ../framework/vc_extend.php:3602 ../framework/vc_extend.php:3686
msgid "All Posts Link"
msgstr "Todas as postagens Link"
#: ../framework/vc_extend.php:3614
msgid "Blog Posts Carousel"
msgstr "Carousel de posts do blog"
#: ../framework/vc_extend.php:3752 ../framework/vc_extend.php:3862
msgid ""
"Please set an icon. The entire list of icons can be found at <a href='http://"
"fortawesome.github.io/Font-Awesome/icons/' target='_blank'>FontAwesome project "
"page</a>."
msgstr ""
"Por favor, defina um ícone. A lista completa de ícones pode ser encontrada na "
"página do <a href='http://fortawesome.github.io/Font-Awesome/icons/' "
"target='_blank'>projeto FontAwesome</a>."
#: ../framework/vc_extend.php:3942
msgid "- All -"
msgstr " -Todos- "
#: ../framework/vc_extend.php:3958
msgid "Toggle Select"
msgstr "Alternar Seleção"
#: ../framework/vc_extend.php:3962
msgid "There are no taxonomy found"
msgstr "Não há taxonomia encontrada"
#: ../framework/widgets/about.php:12
msgid "HOUZEZ: About Site"
msgstr "HOUZEZ: Sobre o site"
#: ../framework/widgets/about.php:13
msgid "About site widget"
msgstr "Sobre o widget do site"
#: ../framework/widgets/about.php:60
msgid "Read more"
msgstr "Consulte Mais informação"
#: ../framework/widgets/about.php:110
msgid "Image Url:"
msgstr "Imagem URL:"
#: ../framework/widgets/about.php:115 ../framework/widgets/contact.php:136
msgid "Text:"
msgstr "Texto:"
#: ../framework/widgets/about.php:120
msgid "Read More Link:"
msgstr "Leia mais link:"
#: ../framework/widgets/advanced-search.php:23
msgid "HOUZEZ: Advanced Search"
msgstr "HOUZEZ: Pesquisa avançada"
#: ../framework/widgets/agency-search.php:18
msgid "HOUZEZ: Agency Search"
msgstr "HOUZEZ: Pesquisa de Imobiliária"
#: ../framework/widgets/agency-search.php:19
msgid "Agency Search"
msgstr "Pesquisa de Imobiliária"
#: ../framework/widgets/agents-search.php:23
msgid "HOUZEZ: Agent Search"
msgstr "HOUZEZ: Pesquisa de agentes"
#: ../framework/widgets/agents-search.php:24
msgid "Agents Search"
msgstr "Pesquisa de agentes"
#: ../framework/widgets/code-banner.php:12
msgid "HOUZEZ: Code Banner"
msgstr "HOUZEZ: Banner de código"
#: ../framework/widgets/code-banner.php:13
msgid "Paste your banner JS or Google Adsense code"
msgstr "Cole seu código JS ou Google Adsense"
#: ../framework/widgets/code-banner.php:95
msgid "JS or Google AdSense Code"
msgstr "Código JS ou Google AdSense"
#: ../framework/widgets/code-banner.php:100
#: ../framework/widgets/image-banner-300-250.php:115
msgid "Do not display the title"
msgstr "Não exibir o título"
#: ../framework/widgets/contact.php:12
msgid "HOUZEZ: Contact Us"
msgstr "HOUZEZ: Entre em contato"
#: ../framework/widgets/contact.php:13
msgid "Contact us widget"
msgstr "Entre em contato conosco widget"
#: ../framework/widgets/contact.php:79
#: ../template-parts/listing/partials/modal-phone-number.php:14
msgid "Contact us"
msgstr "Contate-Nos"
#: ../framework/widgets/contact.php:141
msgid "Address:"
msgstr "Endereço:"
#: ../framework/widgets/contact.php:146
msgid "Phone Number (Text|Number):"
msgstr "Número de telefone (Texto|Número):"
#: ../framework/widgets/contact.php:151
msgid "Fax:"
msgstr "Fax:"
#: ../framework/widgets/contact.php:161
msgid "Link:"
msgstr "Ligação:"
#: ../framework/widgets/featured-properties.php:18
msgid "HOUZEZ: Featured Properties"
msgstr "HOUZEZ: Propriedades em destaque"
#: ../framework/widgets/featured-properties.php:19
msgid "Show featured properties"
msgstr "Mostrar propriedades em destaque"
#: ../framework/widgets/featured-properties.php:160
#: ../framework/widgets/latest-posts.php:134
#: ../framework/widgets/properties-viewed.php:130
#: ../framework/widgets/properties.php:321
msgid "Maximum posts to show:"
msgstr "Número máximo de postagens para mostrar:"
#: ../framework/widgets/featured-properties.php:165
msgid "Display Properties as Slider"
msgstr "Exibir propriedades como controle deslizante"
#: ../framework/widgets/featured-properties.php:168
msgid "Display Properties as List"
msgstr "Exibir propriedades como lista"
#: ../framework/widgets/houzez-flickr-photos.php:18
msgid "HOUZEZ: Flickr"
msgstr "HOUZEZ: Flickr"
#: ../framework/widgets/houzez-flickr-photos.php:19
msgid "Show photos from Flickr."
msgstr "Mostrar fotos do Flickr."
#: ../framework/widgets/houzez-flickr-photos.php:152
msgid "Flickr ID"
msgstr "ID do Flickr"
#: ../framework/widgets/houzez-flickr-photos.php:152
msgid "What's my Flickr ID?"
msgstr "Qual é o meu ID do Flickr?"
#: ../framework/widgets/houzez-flickr-photos.php:154
msgid "Example ID: 23100287@N07"
msgstr "ID do Exemplo: 23100287 @ N07"
#: ../framework/widgets/houzez-flickr-photos.php:157
msgid "Number of photos"
msgstr "Número de fotos"
#: ../framework/widgets/houzez-flickr-photos.php:162
msgid "Thumbnail width"
msgstr "Largura da Miniatura"
#: ../framework/widgets/houzez-flickr-photos.php:167
msgid "Thumbnail height"
msgstr "Altura da Miniatura"
#: ../framework/widgets/houzez-instagram.php:21
msgid "Houzez: Instagram Slider"
msgstr "Houzez: controle deslizante do Instagram"
#: ../framework/widgets/houzez-instagram.php:22
msgid "A widget that displays a slider/thumbs with instagram images"
msgstr ""
"Um widget que exibe um controle deslizante / polegares com imagens do instagram"
#: ../framework/widgets/houzez-instagram.php:123
msgid "Instagram Slider"
msgstr "Slider do Instagram"
#: ../framework/widgets/houzez-instagram.php:139
msgid "Instagram user ID:"
msgstr "ID do usuário do Instagram:"
#: ../framework/widgets/houzez-instagram.php:140
msgid "Instagram access token:"
msgstr "Token de acesso do Instagram:"
#: ../framework/widgets/houzez-instagram.php:142
msgid "Images Layout"
msgstr "Layout de Imagens"
#: ../framework/widgets/houzez-instagram.php:145
msgid "Slider - Overlay Text"
msgstr "Slider - Overlay Text"
#: ../framework/widgets/houzez-instagram.php:146
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
#: ../framework/widgets/houzez-instagram.php:151
msgid "Link Images To:"
msgstr "Vincular imagens a:"
#: ../framework/widgets/houzez-instagram.php:152
msgid "Instagram Image"
msgstr "Instagram Imagem"
#: ../framework/widgets/houzez-instagram.php:153
msgid "Instagram Profile"
msgstr "Perfil do Instagram"
#: ../framework/widgets/houzez-instagram.php:158
msgid "Number of Images to Show:"
msgstr "Número de Imagens para Mostrar:"
#: ../framework/widgets/houzez-instagram.php:160
msgid "( max 20 )"
msgstr "(max 20)"
#: ../framework/widgets/houzez-login-widget.php:19
msgid "HOUZEZ: Login"
msgstr "HOUZEZ: Entrar"
#: ../framework/widgets/houzez-login-widget.php:20
msgid "houzez login widget"
msgstr "widget de login houzez"
#: ../framework/widgets/houzez-login-widget.php:69
msgid "Log out"
msgstr "Sair"
#: ../framework/widgets/image-banner-300-250.php:19
msgid "HOUZEZ: Image Banner 300x250"
msgstr "HOUZEZ: Banner de imagem 300 x 250"
#: ../framework/widgets/image-banner-300-250.php:20
msgid "Add image banner 300x300 or 300x250"
msgstr "Adicionar banner de imagem 300 x 300 ou 300 x 250"
#: ../framework/widgets/image-banner-300-250.php:106
msgid "Image Banner URL:"
msgstr "URL do banner de imagem:"
#: ../framework/widgets/image-banner-300-250.php:110
msgid "Image Banner Link:"
msgstr "Link de banner de imagem:"
#: ../framework/widgets/latest-posts.php:18
msgid "HOUZEZ: Latest Posts"
msgstr "HOUZEZ: Últimos Posts"
#: ../framework/widgets/latest-posts.php:19
msgid "Show latest posts by category"
msgstr "Mostrar as últimas mensagens por categoria"
#: ../framework/widgets/latest-posts.php:142
msgid "Category:"
msgstr "Categoria:"
#: ../framework/widgets/mortgage-calculator.php:19
msgid "HOUZEZ: Mortgage Calculator"
msgstr "HOUZEZ: Calculadora de hipoteca"
#: ../framework/widgets/mortgage-calculator.php:20
msgid "Add a responsive mortgage calculator widget"
msgstr "Adicione um widget de calculadora de hipoteca responsivo"
#: ../framework/widgets/mortgage-calculator.php:140
msgid "Loan Term (Years)"
msgstr "Prazo de Empréstimo (Anos)"
#: ../framework/widgets/mortgage-calculator.php:146
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "Quinzenal"
#: ../framework/widgets/mortgage-calculator.php:147
msgid "Weekly"
msgstr "Semanal"
#: ../framework/widgets/mortgage-calculator.php:154
msgid "Principal Amount:"
msgstr "Valor principal:"
#: ../framework/widgets/mortgage-calculator.php:158
msgid "Years:"
msgstr "Anos:"
#: ../framework/widgets/mortgage-calculator.php:165
msgid "Balance Payable With Interest:"
msgstr "Saldo a pagar com juros:"
#: ../framework/widgets/mortgage-calculator.php:169
msgid "Total With Down Payment:"
msgstr "Total com pagamento antecipado:"
#: ../framework/widgets/properties-viewed.php:18
msgid "HOUZEZ: Recent View Properties"
msgstr "HOUZEZ: Propriedades da Vista Recente"
#: ../framework/widgets/properties-viewed.php:19
msgid "Show properties Recently viewed properties"
msgstr "Mostrar propriedades Propriedades visualizadas recentemente"
#: ../framework/widgets/properties.php:18
msgid "HOUZEZ: Properties"
msgstr "HOUZEZ: Propriedades"
#: ../framework/widgets/properties.php:19
msgid "Show properties"
msgstr "Mostrar propriedades"
#: ../framework/widgets/properties.php:276
#: ../framework/widgets/properties.php:301
msgid " - All - "
msgstr "- Todos - "
#: ../framework/widgets/properties.php:296
msgid "Property Label filter:"
msgstr "Filtro de etiqueta de propriedade:"
#: ../framework/widgets/property-taxonomies.php:18
msgid "HOUZEZ: Property Taxonomies"
msgstr "HOUZEZ: Taxonomias de Propriedade"
#: ../framework/widgets/property-taxonomies.php:19
msgid "Show property type, status, features, cities, states"
msgstr "Mostrar tipo de propriedade, status, recursos, cidades, estados"
#: ../framework/widgets/property-taxonomies.php:105
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomia"
#: ../framework/widgets/property-taxonomies.php:120
msgid "Property Neighbourhood"
msgstr "Bairro da propriedade"
#: ../framework/widgets/property-taxonomies.php:127
msgid "Count"
msgstr "Contagem"
#: ../framework/widgets/property-taxonomies.php:129
msgid "Show Count"
msgstr "Mostrar contagem"
#: ../framework/widgets/property-taxonomies.php:130
msgid "Hide Count"
msgstr "Ocultar contagem"
#: ../framework/widgets/property-taxonomies.php:135
msgid "Child"
msgstr "Criança"
#: ../framework/widgets/property-taxonomies.php:137
msgid "Hide Child"
msgstr "Esconder criança"
#: ../framework/widgets/property-taxonomies.php:138
msgid "Show Child"
msgstr "Show Child"
#: ../framework/widgets/property-taxonomies.php:144
msgid "Number of Records:"
msgstr "Número de registros:"
#: ../functions.php:68
msgid "Top Menu"
msgstr "Menu de cima"
#: ../functions.php:69
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principal"
#: ../functions.php:70
msgid "Menu Left"
msgstr "Menu Esquerdo"
#: ../functions.php:71
msgid "Menu Right"
msgstr "Menu Direito"
#: ../functions.php:72
msgid "Mobile Menu Header 6"
msgstr "Cabeçalho do menu móvel 6"
#: ../functions.php:73
msgid "Footer Menu"
msgstr "Menu de Rodapé"
#: ../functions.php:378
msgid "Default Sidebar"
msgstr "Barra lateral padrão"
#: ../functions.php:380
msgid "Widgets in this area will be shown in the blog sidebar."
msgstr "Widgets nessa área serão mostrados na barra lateral do blog."
#: ../functions.php:387
msgid "Property Listings"
msgstr "Listagens de propriedades"
#: ../functions.php:389
msgid "Widgets in this area will be shown in property listings sidebar."
msgstr "Widgets nessa área serão exibidos na barra lateral de propriedades."
#: ../functions.php:396
msgid "Search Sidebar"
msgstr "Barra lateral da pesquisa"
#: ../functions.php:398
msgid "Widgets in this area will be shown in search result page."
msgstr ""
"Os widgets nessa área serão mostrados na página de resultados da pesquisa."
#: ../functions.php:405
msgid "Single Property"
msgstr "Propriedade única"
#: ../functions.php:407
msgid "Widgets in this area will be shown in single property sidebar."
msgstr ""
"Os widgets nessa área serão mostrados na barra lateral da propriedade única."
#: ../functions.php:416
msgid "Widgets in this area will be shown in page sidebar."
msgstr "Widgets nesta área serão mostrados na barra lateral da página."
#: ../functions.php:423
msgid "Agency Sidebar"
msgstr "Barra lateral da agência"
#: ../functions.php:425
msgid ""
"Widgets in this area will be shown in agencies template and agency detail page."
msgstr ""
"Os widgets nessa área serão mostrados no modelo de agências e na página de "
"detalhes da agência."
#: ../functions.php:434
msgid ""
"Widgets in this area will be shown in agents template and angent detail page."
msgstr ""
"Os widgets nessa área serão mostrados no modelo de agentes e na página de "
"detalhes do ângulo."
#: ../functions.php:441
msgid "Custom Widget Area 1"
msgstr "Widget personalizado Área 1"
#: ../functions.php:443 ../functions.php:452 ../functions.php:461
msgid "You can assign this widget are to any page."
msgstr "Você pode atribuir este widget a qualquer página."
#: ../functions.php:450
msgid "Custom Widget Area 2"
msgstr "Widget personalizado Área 2"
#: ../functions.php:459
msgid "Custom Widget Area 3"
msgstr "Widget Personalizado Área 3"
#: ../functions.php:468
msgid "Footer Area 1"
msgstr "Área de rodapé 1"
#: ../functions.php:470
msgid "Widgets in this area will be show in footer column one"
msgstr "Widgets nesta área serão mostrados na coluna de rodapé um"
#: ../functions.php:477
msgid "Footer Area 2"
msgstr "Área de Rodapé 2"
#: ../functions.php:479
msgid "Widgets in this area will be show in footer column two"
msgstr "Widgets nesta área serão mostrados na coluna de rodapé dois"
#: ../functions.php:486
msgid "Footer Area 3"
msgstr "Área de Rodapé 3"
#: ../functions.php:488
msgid "Widgets in this area will be show in footer column three"
msgstr "Widgets nesta área serão mostrados na coluna de rodapé três"
#: ../functions.php:495
msgid "Footer Area 4"
msgstr "Área de Rodapé 4"
#: ../functions.php:497
msgid "Widgets in this area will be show in footer column four"
msgstr "Widgets nesta área serão mostrados na coluna de rodapé quatro"
#: ../inc/blocks/class-library-source.php:39
msgid "Error whilst getting template"
msgstr "Erro ao obter o modelo"
#: ../inc/blocks/class-library.php:56 ../inc/blocks/class-library.php:59
#: ../template-parts/listing/compare-properties.php:38
#: ../template-parts/listing/partials/modal-phone-number.php:15
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: ../inc/blocks/class-library.php:89
msgid "Search Templates:"
msgstr "Procurar Modelos:"
#: ../inc/blocks/class-library.php:112
msgid "Loading"
msgstr "Carregando"
#: ../inc/register-scripts.php:321
msgid "Sending user info, please wait..."
msgstr "Enviando informações do usuário, por favor aguarde ..."
#: ../inc/register-scripts.php:322
msgid "We didn't find any results"
msgstr "Não encontramos nenhum resultado"
#: ../inc/register-scripts.php:344 ../inc/register-scripts.php:441
msgid "Processing, Please wait..."
msgstr "Processando ... Por favor aguarde..."
#: ../inc/register-scripts.php:346 ../localization.php:135
#: ../property-details/next-prev.php:22 ../template-parts/map-buttons.php:23
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"
#: ../inc/register-scripts.php:350
msgid "Searching..."
msgstr "Procurando..."
#: ../inc/register-scripts.php:351
msgid "Connecting to paypal, Please wait... "
msgstr "Conectando com o Paypal! Por favor, aguarde... "
#: ../inc/register-scripts.php:362
msgid "Monthly Payment"
msgstr "Pagamento mensal"
#: ../inc/register-scripts.php:363
msgid "Weekly Payment"
msgstr "Pagamento semanal"
#: ../inc/register-scripts.php:364
msgid "Bi-Weekly Payment"
msgstr "Pagamento quinzenal"
#: ../inc/register-scripts.php:368
msgid "Please create page using compare properties template"
msgstr "Por favor, crie uma página usando o modelo de propriedades de comparação"
#: ../inc/register-scripts.php:369
msgid "Maximum item compare are 4"
msgstr "Máximo de 4 comparações"
#: ../inc/register-scripts.php:409 ../inc/register-scripts.php:469
msgid "Valid file formats"
msgstr "Formatos de arquivo válidos"
#: ../inc/register-scripts.php:411
msgid "Please enter only digits"
msgstr "Por favor, digite apenas dígitos"
#: ../inc/register-scripts.php:437
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "Você tem certeza de que quer fazer isso?"
#: ../inc/register-scripts.php:438
#: ../template-parts/dashboard/agents/main.php:109
#: ../template-parts/dashboard/board/deals/deal-item.php:102
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/enquires.php:24
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/enquiry-detail.php:92
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/listing-viewed.php:10
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/main.php:85
#: ../template-parts/dashboard/board/notes.php:29
#: ../template-parts/dashboard/messages/messages.php:107
#: ../template-parts/dashboard/property/favorite-item.php:41
#: ../template-parts/dashboard/property/property-item.php:130
#: ../template-parts/dashboard/saved-search-item.php:159
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: ../inc/register-scripts.php:440
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: ../inc/register-scripts.php:442
msgid "Submitting, Please wait..."
msgstr "Submeter, por favor aguarde ..."
#: ../inc/register-scripts.php:443
msgid "Are you sure you want to make this a listing featured?"
msgstr "Tem certeza de que deseja fazer desta um imóvel em destaque?"
#: ../inc/register-scripts.php:444
msgid "Are you sure you want to remove this listing from featured?"
msgstr "Tem certeza de que deseja remover essa listagem em destaque?"
#: ../inc/register-scripts.php:445
msgid "Are you sure you want to relist this property?"
msgstr "Tem certeza de que deseja relistar essa propriedade?"
#: ../inc/register-scripts.php:446
msgid "Are you sure you want to delete?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir?"
#: ../inc/register-scripts.php:447
msgid "You have used all the \"Featured\" listings in your package."
msgstr "Você usou todas as listagens \"Em destaque\" no seu pacote."
#: ../inc/register-scripts.php:448
msgid "Sent for Approval"
msgstr "Enviado para aprovação"
#: ../inc/register-scripts.php:471
msgid "Please Agree GDPR"
msgstr "Por favor concorde GDPR"
#: ../inc/register-scripts.php:533
msgid "Activate Now"
msgstr "Ativar Agora"
#: ../inc/register-scripts.php:534
msgid "Activating..."
msgstr "Ativando..."
#: ../inc/register-scripts.php:535
msgid "Activated!"
msgstr "Activado!"
#: ../inc/register-scripts.php:537
msgid "Installing..."
msgstr "Instalando..."
#: ../inc/register-scripts.php:538
msgid "Installed!"
msgstr "Instalado!"
#: ../inc/register-scripts.php:540
msgid "Failed!"
msgstr "Falhou!"
#: ../localization.php:16 ../template-parts/blog/masonry-post.php:43
msgid "by"
msgstr "de"
#: ../localization.php:17 ../localization.php:25 ../property-details/detail.php:7
#: ../property-details/luxury-homes/description-detail.php:285
#: ../template-parts/dashboard/board/activities.php:177
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/listing-viewed.php:62
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/main.php:73
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/saved-search-item.php:151
msgid "at"
msgstr "a"
#: ../localization.php:18
msgid "Go to Dashboard"
msgstr "Ir para a dashboard"
#: ../localization.php:19
msgid "Read More"
msgstr "Leia Mais"
#: ../localization.php:21 ../localization.php:48
msgid "Follow us"
msgstr "Siga-nos"
#: ../localization.php:24
msgid "Back to Homepage"
msgstr "Voltar à página inicial"
#: ../localization.php:27
msgid "Agent License"
msgstr "CRECI"
#: ../localization.php:32
msgid "Agents:"
msgstr "Agentes:"
#: ../localization.php:33
msgid "Properties listed"
msgstr "Imóveis listados"
#: ../localization.php:36 ../localization.php:77
#: ../template-parts/realtors/contact-form.php:147
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: ../localization.php:37
msgid "Join The Discussion"
msgstr "Junte-se à discussão"
#: ../localization.php:38 ../template-parts/realtors/contact-form.php:95
msgid "Your Name"
msgstr "Seu nome"
#: ../localization.php:39
msgid "Your Email"
msgstr "Seu email"
#: ../localization.php:44
msgid "Office"
msgstr "Escritório"
#: ../localization.php:52
msgid "State/County"
msgstr "Estado / País"
#: ../localization.php:53
msgid "Zip/Post Code"
msgstr "Código postal"
#: ../localization.php:60 ../template-parts/membership/price.php:57
msgid "Time Period"
msgstr "Período de tempo"
#: ../localization.php:61
msgid "Unlimited Listings"
msgstr "Listagens Ilimitadas"
#: ../localization.php:62
msgid "Featured Listings"
msgstr "Listagens em destaque"
#: ../localization.php:63
msgid "Tax"
msgstr "Imposto"
#: ../localization.php:64
msgid "Get Started"
msgstr "Iniciar"
#: ../localization.php:65
msgid "Save this Search?"
msgstr "Salvar esta pesquisa?"
#: ../localization.php:66 ../template-parts/listing/listing-sort-by.php:21
msgid "Sort by:"
msgstr "Ordenar por:"
#: ../localization.php:72
msgid "Direct Bank Transfer"
msgstr "Transferência bancária direta"
#: ../localization.php:73
msgid "Order Number"
msgstr "Número do pedido"
#: ../localization.php:76
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: ../localization.php:78
msgid "Search Listing"
msgstr "Listagem de pesquisa"
#: ../localization.php:81
msgid "View All Results"
msgstr "Ver todos os resultados"
#: ../localization.php:82
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/enquiry-detail.php:59
msgid "Listings found"
msgstr "Listagens encontradas"
#: ../localization.php:83
msgid "We didn’t find any results"
msgstr "Nós não encontramos nenhum resultado"
#: ../localization.php:84
msgid "View Listing"
msgstr "Visualizar listagem"
#: ../localization.php:85 ../localization.php:96
#: ../template-parts/dashboard/invoice/detail.php:93
#: ../template-parts/dashboard/invoice/invoice-item.php:19
msgid "Listing"
msgstr "Listagem"
#: ../localization.php:91 ../template/user_dashboard_invoices.php:44
msgid "Search Invoices"
msgstr "Faturas de pesquisa"
#: ../localization.php:92
msgid "Total Invoices:"
msgstr "Total de faturas:"
#: ../localization.php:93
msgid "Start date"
msgstr "Data de início"
#: ../localization.php:94
msgid "End date"
msgstr "Data final"
#: ../localization.php:97
msgid "Package"
msgstr "Pacote"
#: ../localization.php:98
msgid "Listing with Featured"
msgstr "Listagem com destaque"
#: ../localization.php:99 ../template-parts/dashboard/invoice/detail.php:95
#: ../template-parts/dashboard/invoice/invoice-item.php:21
#: ../template-parts/dashboard/property/property-item.php:165
#: ../template-parts/dashboard/property/property-item.php:167
#: ../template-parts/dashboard/property/property-item.php:217
#: ../template-parts/dashboard/property/property-item.php:219
msgid "Upgrade to Featured"
msgstr "Upgrade para destaque"
#: ../localization.php:104
msgid "View Details"
msgstr "Ver detalhes"
#: ../localization.php:105
msgid "Payment details"
msgstr "Detalhes do pagamento"
#: ../localization.php:109
msgid "Total Price:"
msgstr "Preço total:"
#: ../localization.php:110
msgid "Customer details:"
msgstr "Detalhes do cliente:"
#: ../localization.php:111
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: ../localization.php:113
msgid "Enter agency name"
msgstr "Insira o nome da Imobiliária"
#: ../localization.php:114
msgid "Enter agent name"
msgstr "Digite o nome do agente"
#: ../localization.php:115
msgid "Search Agent"
msgstr "Agente de pesquisa"
#: ../localization.php:116
msgid "Search Agency"
msgstr "Pesquisar Imobiliária"
#: ../localization.php:117
msgid "All Categories"
msgstr "Todas as Categorias"
#: ../localization.php:121
msgid "You don't have any saved search"
msgstr "Você não tem nenhuma pesquisa salva"
#: ../localization.php:122
msgid "You don't have any properties yet!"
msgstr "Você ainda não tem propriedades!"
#: ../localization.php:123
msgid "You don't have any favorite properties yet!"
msgstr "Você ainda não tem nenhuma propriedade favorita!"
#: ../localization.php:124
msgid "This email address is already registered"
msgstr "Este endereço de e-mail já está registrado"
#: ../localization.php:126
msgid "Please install and activate Houzez theme functionality plugin"
msgstr "Por favor, instale e ative o plugin de funcionalidade do tema Houzez"
#: ../localization.php:129
msgid "View Profile"
msgstr "Ver perfil"
#: ../localization.php:136 ../template-parts/dashboard/agents/main.php:107
#: ../template-parts/dashboard/board/activities.php:119
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/enquires.php:150
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/saved-search-item.php:147
#: ../template-parts/dashboard/board/match-listings.php:56
#: ../template-parts/dashboard/property/favorite-item.php:40
#: ../template-parts/dashboard/saved-search-item.php:158
#: ../template-parts/map-buttons.php:20
msgid "View"
msgstr "Visão"
#: ../localization.php:137 ../template-parts/dashboard/statistics/views.php:20
msgid "Views"
msgstr "Views"
#: ../localization.php:138 ../template-parts/dashboard/statistics/chart.php:2
msgid "Visits"
msgstr "Visitas"
#: ../localization.php:139
msgid "Unique"
msgstr "Único"
#: ../property-details/agent-form-tabs.php:77
msgid "Schedule a tour"
msgstr "Agendar visita"
#: ../property-details/agent-form-tabs.php:82
msgid "Request Info"
msgstr "Solicitar informações"
#: ../property-details/description.php:34 ../property-details/description.php:36
#: ../property-details/description.php:39
#: ../property-details/luxury-homes/description-detail.php:69
#: ../property-details/luxury-homes/description-detail.php:71
#: ../property-details/luxury-homes/description-detail.php:74
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: ../property-details/detail.php:7
#: ../property-details/luxury-homes/description-detail.php:285
msgid "Updated on"
msgstr "Atualizado em"
#: ../property-details/lightbox.php:51
msgid "Share"
msgstr "Compartilhar"
#: ../property-details/luxury-homes/yelp-nearby.php:10
#: ../property-details/yelp-nearby.php:11
msgid "Powered by"
msgstr "Desenvolvido por"
#: ../property-details/partials/expired.php:31
msgid "This listing expired"
msgstr "Sua lista de imóveis expirou"
#: ../property-details/partials/login_required.php:33
msgid ""
"To view this listing please <a class=\"hhh_login\" href=\"#\" data-"
"toggle=\"modal\" data-target=\"#login-register-form\">sign in</a>."
msgstr ""
"Para ver esta listagem, faça <a class=\"hhh_login\" href=\"#\" data-"
"toggle=\"modal\" data-target=\"#login-register-form\">login</a>."
#: ../property-details/partials/login_required.php:36
msgid "To view this listing please sign in."
msgstr "Para ver esta listagem, faça login."
#: ../property-details/partials/login_required.php:41
#: ../template-parts/reviews/form.php:47
msgid ""
"Don’t you have an account? <a class=\"hhh_regis\" href=\"#\" data-"
"toggle=\"modal\" data-target=\"#login-register-form\">Register</a>"
msgstr ""
"Você não tem uma conta? <a class=\"hhh_regis\" href=\"#\" data-"
"toggle=\"modal\" data-target=\"#login-register-form\">Registre-se</a>"
#: ../property-details/partials/yelp.php:23
msgid "Active Life"
msgstr "Vida ativa"
#: ../property-details/partials/yelp.php:24
msgid "Arts & Entertainment"
msgstr "Artes"
#: ../property-details/partials/yelp.php:25
msgid "Automotive"
msgstr "Automotivo"
#: ../property-details/partials/yelp.php:26
msgid "Beauty & Spas"
msgstr "Beleza & Spas"
#: ../property-details/partials/yelp.php:27
msgid "Education"
msgstr "Educação"
#: ../property-details/partials/yelp.php:28
msgid "Event Planning & Services"
msgstr "Planejamento de Eventos & Serviços"
#: ../property-details/partials/yelp.php:29
msgid "Financial Services"
msgstr "Serviços financeiros"
#: ../property-details/partials/yelp.php:30
msgid "Food"
msgstr "Comida"
#: ../property-details/partials/yelp.php:31
msgid "Health & Medical"
msgstr "Saúde e Medicina"
#: ../property-details/partials/yelp.php:32
msgid "Home Services "
msgstr "Serviços Domésticos "
#: ../property-details/partials/yelp.php:33
msgid "Hotels & Travel"
msgstr "Hotéis e viagens"
#: ../property-details/partials/yelp.php:34
msgid "Local Flavor"
msgstr "Sabor Local"
#: ../property-details/partials/yelp.php:35
msgid "Local Services"
msgstr "Serviços locais"
#: ../property-details/partials/yelp.php:36
msgid "Mass Media"
msgstr "Mídia de Massa"
#: ../property-details/partials/yelp.php:37
msgid "Nightlife"
msgstr "Vida nocturna"
#: ../property-details/partials/yelp.php:38
msgid "Pets"
msgstr "Pets"
#: ../property-details/partials/yelp.php:39
msgid "Professional Services"
msgstr "Serviços profissionais"
#: ../property-details/partials/yelp.php:40
msgid "Public Services & Government"
msgstr "Serviços Públicos e Governo"
#: ../property-details/partials/yelp.php:41
msgid "Real Estate"
msgstr "Imobiliária"
#: ../property-details/partials/yelp.php:42
msgid "Religious Organizations"
msgstr "Organizações Religiosas"
#: ../property-details/partials/yelp.php:43
msgid "Restaurants"
msgstr "Restaurantes"
#: ../property-details/partials/yelp.php:44
msgid "Shopping"
msgstr "Compras"
#: ../property-details/partials/yelp.php:45
msgid "Transportation"
msgstr "Transporte"
#: ../property-details/partials/yelp.php:67
msgid "Please supply your API key"
msgstr "Forneça por favor sua chave do API"
#: ../property-details/partials/yelp.php:68
#, fuzzy
msgid "Click Here"
msgstr "Clique aqui"
#: ../property-details/partials/yelp.php:151
msgid "reviews"
msgstr "rever"
#: ../property-details/top-area-v6.php:52 ../property-details/top-area-v7.php:53
msgid "More"
msgstr "Mais"
#: ../template-parts/blog/masonry-post.php:37
msgid "Continue Reading"
msgstr "Continue lendo"
#: ../template-parts/blog/meta.php:16
#: ../template-parts/dashboard/board/activities.php:57
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/enquiry-detail.php:86
#: ../template-parts/dashboard/board/notes.php:23
#: ../template-parts/listing/partials/item-date.php:4
#: ../template-parts/reviews/review.php:23
#, php-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s atrás"
#: ../template-parts/blog/meta.php:22
msgid ", "
msgstr ", "
#: ../template-parts/blog/next-prev-post.php:15
msgid "Prev Post"
msgstr "Post anterior"
#: ../template-parts/blog/next-prev-post.php:38
msgid "Next post"
msgstr "Próximo post"
#: ../template-parts/blog/related-posts.php:18
msgid "Related posts"
msgstr "Posts relacionados"
#: ../template-parts/dashboard/agents/add-agent.php:54
msgid "Add New Agent"
msgstr "Adicionar novo agente"
#: ../template-parts/dashboard/agents/add-agent.php:57
msgid "View All"
msgstr "Ver Todos"
#: ../template-parts/dashboard/agents/add-agent.php:79
#: ../template-parts/dashboard/profile/information.php:42
#: ../template-parts/dashboard/submit/account.php:19
#: ../template-parts/dashboard/submit/account.php:71
#: ../template-parts/login-register/register-form.php:35
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
#: ../template-parts/dashboard/agents/add-agent.php:107
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#: ../template-parts/dashboard/agents/add-agent.php:171
#: ../template-parts/dashboard/submit/account.php:77
#: ../template-parts/login-register/login-form.php:11
#: ../template-parts/login-register/register-form.php:57
#: ../template-parts/membership/create-account-form.php:33
#: ../woocommerce/global/form-login.php:38
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: ../template-parts/dashboard/agents/add-agent.php:181
msgid "Send the new user an email about their account."
msgstr "Envie para o novo usuário um e-mail sobre sua conta."
#: ../template-parts/dashboard/agents/add-agent.php:204
#: ../template-parts/dashboard/board/deals/new-deal-panel.php:77
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/add-new-enquiry.php:316
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/new-lead-panel.php:175
msgid "Save"
msgstr "Salve "
#: ../template-parts/dashboard/agents/main.php:18
msgid "All Agents"
msgstr "Todos Corretores"
#: ../template-parts/dashboard/agents/main.php:49
#: ../template-parts/dashboard/agents/main.php:101
#: ../template-parts/dashboard/agents/main.php:104
#: ../template-parts/dashboard/board/deals/deal-item.php:98
#: ../template-parts/dashboard/board/deals/main.php:91
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/main.php:32
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/main.php:78
#: ../template-parts/dashboard/invoice/invoice-item.php:66
#: ../template-parts/dashboard/messages/messages.php:25
#: ../template-parts/dashboard/messages/messages.php:100
#: ../template-parts/dashboard/messages/messages.php:103
#: ../template-parts/dashboard/property/favorite-item.php:34
#: ../template-parts/dashboard/property/favorite-item.php:37
#: ../template-parts/dashboard/property/property-item.php:116
#: ../template-parts/dashboard/property/property-item.php:119
#: ../template-parts/dashboard/saved-search-item.php:152
#: ../template-parts/dashboard/saved-search-item.php:155
#: ../template/user_dashboard_favorites.php:65
#: ../template/user_dashboard_invoices.php:104
#: ../template/user_dashboard_properties.php:165
#: ../template/user_dashboard_saved_search.php:50
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
#: ../template-parts/dashboard/agents/main.php:123
msgid "You don't have any agent listed."
msgstr "Você não possui nenhuma pesquisa salva"
#: ../template-parts/dashboard/agents/main.php:123
msgid "Add a new agent"
msgstr "Adicionar novo corretor"
#: ../template-parts/dashboard/board/activities.php:106
msgid "<strong>Received a new rating</strong> from"
msgstr "<strong>Recebeu uma nova classificação</strong> de"
#: ../template-parts/dashboard/board/activities.php:127
msgid "<strong>New lead</strong> from"
msgstr "<strong>Novo Lead</strong> de"
#: ../template-parts/dashboard/board/activities.php:130
msgid "<strong>New lead</strong>"
msgstr "<strong>Nova pista</strong>"
#: ../template-parts/dashboard/board/activities.php:176
msgid "Desired tour date"
msgstr "Data desejada para visita"
#: ../template-parts/dashboard/board/activities.php:200
#: ../template-parts/dashboard/board/deals/main.php:113
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/enquires.php:169
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/listing-viewed.php:81
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/main.php:104
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/saved-searches.php:35
msgid "«"
msgstr "«"
#: ../template-parts/dashboard/board/activities.php:201
#: ../template-parts/dashboard/board/deals/main.php:114
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/enquires.php:170
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/listing-viewed.php:82
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/main.php:105
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/saved-searches.php:36
msgid "»"
msgstr "»"
#: ../template-parts/dashboard/board/activities.php:222
msgid "Don't have any activity at this moment."
msgstr "Você não possui nenhuma pesquisa salva."
#: ../template-parts/dashboard/board/deals/deal-item.php:35
#: ../template-parts/dashboard/board/deals/main.php:80
#: ../template-parts/dashboard/board/deals/new-deal-panel.php:23
msgid "Contact Name"
msgstr "Nome do Contato"
#: ../template-parts/dashboard/board/deals/deal-item.php:50
msgid ""
"New Lead, Meeting Scheduled, Qualified, Proposal Sent, Called, Negotiation, "
"Email Sent"
msgstr ""
"Novo Lead, Reunião Agendada, Qualificada, Proposta Enviada, Chamada, "
"Negociação, E-mail enviado"
#: ../template-parts/dashboard/board/deals/deal-item.php:61
#: ../template-parts/dashboard/board/deals/main.php:85
msgid "Next Action"
msgstr "Próxima Ação"
#: ../template-parts/dashboard/board/deals/deal-item.php:64
msgid ""
"Qualification, Demo, Call, Send a Proposal, Send an Email, Follow Up, Meeting"
msgstr ""
"Qualificação, Demonstração, Chamada, Enviar uma Proposta, Enviar um E-mail, "
"Acompanhamento, Reunião"
#: ../template-parts/dashboard/board/deals/deal-item.php:75
#: ../template-parts/dashboard/board/deals/main.php:86
msgid "Action Due Date"
msgstr "Ação da data de vencimento"
#: ../template-parts/dashboard/board/deals/deal-item.php:76
#: ../template-parts/dashboard/board/deals/deal-item.php:84
msgid "Select a Date"
msgstr "Selecione uma data"
#: ../template-parts/dashboard/board/deals/deal-item.php:79
#: ../template-parts/dashboard/board/deals/main.php:87
#: ../template-parts/dashboard/board/deals/new-deal-panel.php:72
msgid "Deal Value"
msgstr "Valor"
#: ../template-parts/dashboard/board/deals/deal-item.php:83
#: ../template-parts/dashboard/board/deals/main.php:88
msgid "Last Contact Date"
msgstr "Última data de contato"
#: ../template-parts/dashboard/board/deals/main.php:49
#: ../template-parts/dashboard/board/deals/new-deal-panel.php:6
msgid "Add New Deal"
msgstr "Adicionar novo acordo"
#: ../template-parts/dashboard/board/deals/main.php:61
#: ../template-parts/dashboard/board/deals/new-deal-panel.php:13
msgid "Active Deals"
msgstr "Ofertas ativas"
#: ../template-parts/dashboard/board/deals/main.php:66
#: ../template-parts/dashboard/board/deals/new-deal-panel.php:14
msgid "Won Deals"
msgstr "Ofertas Ganhas"
#: ../template-parts/dashboard/board/deals/main.php:71
#: ../template-parts/dashboard/board/deals/new-deal-panel.php:15
msgid "Lost Deals"
msgstr "Ofertas Perdidas"
#: ../template-parts/dashboard/board/deals/new-deal-panel.php:11
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: ../template-parts/dashboard/board/deals/new-deal-panel.php:20
msgid "Enter the deal title"
msgstr "Digite o título do negócio"
#: ../template-parts/dashboard/board/deals/new-deal-panel.php:73
msgid "Enter the deal value"
msgstr "Digite o valor do negócio"
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/add-new-enquiry.php:2
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/main.php:8
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/lead-detail.php:91
msgid "Add New Inquiry"
msgstr "Adicionar nova Pergunta"
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/add-new-enquiry.php:11
msgid "Contact*"
msgstr "Contato*"
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/add-new-enquiry.php:30
msgid "Inquiry Type*"
msgstr "Tipo de consulta*"
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/add-new-enquiry.php:34
msgid "Purchase, Rent, Sell, Miss, Evaluation, Mortgage"
msgstr "Comprar, Vender, Avaliar"
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/add-new-enquiry.php:49
msgid "Property Type*"
msgstr "Tipo de imóvel"
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/add-new-enquiry.php:137
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/add-new-enquiry.php:149
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/add-new-enquiry.php:161
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/add-new-enquiry.php:143
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/add-new-enquiry.php:155
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/add-new-enquiry.php:167
msgid "Max"
msgstr "Máx"
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/add-new-enquiry.php:288
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/new-lead-panel.php:114
msgid "Postal Code / Zip"
msgstr "Código Postal / CEP"
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/add-new-enquiry.php:289
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/new-lead-panel.php:115
msgid "Enter the zip code"
msgstr "Digite o CEP"
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/add-new-enquiry.php:295
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/enquiry-info.php:147
msgid "Streat Address"
msgstr "Endereço de streat"
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/add-new-enquiry.php:296
msgid "Enter the streat address"
msgstr "Digite o endereço da loja"
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/add-new-enquiry.php:302
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/enquiry-detail.php:45
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/lead-detail.php:85
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/lead-detail.php:132
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/enquires.php:19
msgid "Inquiries found"
msgstr "Consultas encontradas"
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/enquires.php:43
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/enquires.php:93
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/enquiry-info.php:43
msgid "Inquiry Type"
msgstr "Tipo de inquérito"
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/enquires.php:44
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/enquires.php:96
msgid "Listing Type"
msgstr "Tipo de Anúncio"
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/enquires.php:50
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/enquires.php:137
msgid "Built-up Area"
msgstr "Área construída"
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/enquires.php:183
msgid "Don't have any inquiry at this moment."
msgstr "Nenhuma pergunta neste momento."
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/enquiry-detail.php:42
msgid "Matching Listings"
msgstr "Pesquisar anúncio"
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/enquiry-detail.php:61
msgid "Send Via Email"
msgstr "Enviar via email"
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/enquiry-detail.php:68
#: ../template-parts/dashboard/board/notes.php:6
msgid "Type your note here..."
msgstr "Digite sua nota aqui..."
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/enquiry-detail.php:76
#: ../template-parts/dashboard/board/notes.php:13
msgid "Add Note"
msgstr "Adicionar Nota"
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/enquiry-detail.php:108
msgid "You Don't have permission to access this inquiry."
msgstr "Você não tem permissão para acessar esta consulta."
#: ../template-parts/dashboard/board/enquires/enquiry-info.php:33
msgid "Inquiry Detail"
msgstr "Detalhes da consulta"
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/lead-detail.php:76
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/lead-detail.php:79
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/lead-detail.php:122
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/listing-viewed.php:7
msgid "Listings Viewed"
msgstr "Listas visualizadas"
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/lead-detail.php:95
msgid "Add New Event"
msgstr "Adicionar Novo Evento"
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/lead-detail.php:160
msgid "You Don't have permission to access this lead."
msgstr "Você não tem permissão para acessar esse lead."
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/lead-info.php:102
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/new-lead-panel.php:79
msgid "Work"
msgstr "Trabalho"
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/lead-info.php:154
msgid "Realtor"
msgstr "Corretor de imóveis"
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/listing-viewed.php:95
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/saved-searches.php:49
msgid "No record found."
msgstr "Nenhum registro encontrado."
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/main.php:8
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/main.php:118
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/new-lead-panel.php:2
msgid "Add New Lead"
msgstr "Adicionar nova liderança"
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/main.php:118
msgid "You don't have any contact at this moment."
msgstr "Você não tem nenhum contato no momento."
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/new-lead-panel.php:13
msgid "Title*"
msgstr "Título*"
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/new-lead-panel.php:17
msgid "Mr, Mrs, Ms, Miss, Dr, Prof, Mr & Mrs"
msgstr "Sr. ª, Sra., senhorita, Dr. Prof. e Sra"
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/new-lead-panel.php:32
msgid "Full Name"
msgstr "Nome Completo"
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/new-lead-panel.php:33
msgid "Enter your full name"
msgstr "Digite seu nome completo"
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/new-lead-panel.php:39
#: ../template-parts/dashboard/profile/information.php:58
#: ../template-parts/membership/create-account-form.php:9
msgid "Enter your first name"
msgstr "Digite seu primeiro nome"
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/new-lead-panel.php:44
msgid "Lastname"
msgstr "Sobrenome"
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/new-lead-panel.php:45
msgid "Enter your lastname"
msgstr "Digite seu sobrenome"
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/new-lead-panel.php:51
msgid "Enter user type (buyer, agent etc)"
msgstr "Digite o tipo de usuário (comprador, corretor, etc)"
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/new-lead-panel.php:62
msgid "Enter the email"
msgstr "Digite o e-mail"
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/new-lead-panel.php:68
msgid "Enter the mobile phone number"
msgstr "Digite o número do telefone celular"
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/new-lead-panel.php:74
msgid "Enter the home phone number"
msgstr "Digite o número de telefone residencial"
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/new-lead-panel.php:80
msgid "Enter the work phone number"
msgstr "Digite o número de telefone de trabalho"
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/new-lead-panel.php:91
msgid "Enter the address"
msgstr "Digite o endereço"
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/new-lead-panel.php:108
msgid "County / State"
msgstr "Condado / Estado"
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/new-lead-panel.php:109
msgid "Enter the county/state"
msgstr "Digite o município/estado"
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/new-lead-panel.php:128
msgid "Website, Newspaper, Friend, Google, Facebook"
msgstr "Site, Jornal, Amigo, Google, Facebook"
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/new-lead-panel.php:148
msgid "Enter facebook profile url"
msgstr "Digite o URL do perfil do Facebook"
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/new-lead-panel.php:152
msgid "Enter twitter profile url"
msgstr "Digite o URL do perfil do Twitter"
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/new-lead-panel.php:156
msgid "Enter linkedin profile url"
msgstr "Digite url de perfil do Linkedin"
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/saved-search-item.php:58
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/saved-searches.php:12
#: ../template-parts/dashboard/saved-search-item.php:52
#: ../template/user_dashboard_saved_search.php:49
msgid "Search Parameters"
msgstr "Parâmetros de Pesquisa"
#: ../template-parts/dashboard/board/leads/saved-searches.php:7
msgid "Records Found"
msgstr "Registros Encontrados"
#: ../template-parts/dashboard/board/records-html.php:2
msgid "Items per page"
msgstr "Itens por página"
#: ../template-parts/dashboard/invoice/detail.php:160
msgid "Print Invoice"
msgstr "Imprimir fatura"
#: ../template-parts/dashboard/invoice/detail.php:161
msgid "Go back"
msgstr "Volte"
#: ../template-parts/dashboard/messages/message-detail.php:15
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#: ../template-parts/dashboard/messages/message-detail.php:58
msgid "Online"
msgstr "Conectados"
#: ../template-parts/dashboard/messages/message-detail.php:65
msgid "The message has been sent."
msgstr "A mensagem foi enviada."
#: ../template-parts/dashboard/messages/message-detail.php:72
msgid "Oopps some thing getting wrong, please try again!"
msgstr "Opsps alguma coisa errada, por favor tente novamente!"
#: ../template-parts/dashboard/messages/message-detail.php:118
msgid "Reply Message"
msgstr "Responder à mensagem"
#: ../template-parts/dashboard/messages/message-detail.php:119
msgid "Type your message here..."
msgstr "Digite sua mensagem aqui ..."
#: ../template-parts/dashboard/messages/message-detail.php:127
msgid "Attachment"
msgstr "Anexo"
#: ../template-parts/dashboard/messages/message-detail.php:146
msgid "Me"
msgstr "Eu"
#: ../template-parts/dashboard/messages/message-detail.php:178
msgid "You Don't have permission to access this message."
msgstr "Você não tem permissão para acessar esta mensagem."
#: ../template-parts/dashboard/messages/messages.php:23
#: ../template-parts/dashboard/messages/messages.php:95
msgid "Last Message"
msgstr "Última mensagem"
#: ../template-parts/dashboard/messages/messages.php:118
msgid "You don't have any message."
msgstr "Você não tem nenhuma mensagem."
#: ../template-parts/dashboard/modal-save-as-draft.php:5
msgid "Draft Saved"
msgstr "Rascunho salvo"
#: ../template-parts/dashboard/modal-save-as-draft.php:11
msgid "You have successfully saved your listing as draft"
msgstr "Você salvou com sucesso sua listagem como rascunho"
#: ../template-parts/dashboard/modal-save-as-draft.php:15
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: ../template-parts/dashboard/profile/delete-account.php:4
msgid "Delete account"
msgstr "Deletar conta"
#: ../template-parts/dashboard/profile/delete-account.php:10
msgid "Delete My Account"
msgstr "Deletar minha conta"
#: ../template-parts/dashboard/profile/information.php:25
msgid "About Agency"
msgstr "Sobre a agência"
#: ../template-parts/dashboard/profile/information.php:27
msgid "Title / Position"
msgstr "Título / Posição"
#: ../template-parts/dashboard/profile/information.php:28
msgid "About me"
msgstr "Sobre mim"
#: ../template-parts/dashboard/profile/information.php:64
#: ../template-parts/membership/create-account-form.php:15
msgid "Enter your last name"
msgstr "Digite seu sobrenome"
#: ../template-parts/dashboard/profile/information.php:71
msgid "Select Your Public Name"
msgstr "Selecione o nome de contato a ser exibido"
#: ../template-parts/dashboard/profile/information.php:111
msgid "Enter your title or position"
msgstr "Digite seu título ou posição"
#: ../template-parts/dashboard/profile/information.php:117
msgid "Enter your license"
msgstr "Insira sua licença"
#: ../template-parts/dashboard/profile/information.php:123
msgid "Enter your mobile phone number"
msgstr "Digite seu número de telefone celular"
#: ../template-parts/dashboard/profile/information.php:129
msgid "Enter your whatsapp number with country code"
msgstr "Insira Código +55"
#: ../template-parts/dashboard/profile/information.php:135
msgid "Enter your tax number"
msgstr "Digite seu CPF"
#: ../template-parts/dashboard/profile/information.php:141
msgid "Enter your phone number"
msgstr "Digite seu número de telefone"
#: ../template-parts/dashboard/profile/information.php:147
msgid "Enter your fax number"
msgstr "Digite seu número de fax"
#: ../template-parts/dashboard/profile/information.php:154
msgid "English, Spanish, French"
msgstr "Inglês, espanhol, francês"
#: ../template-parts/dashboard/profile/information.php:162
msgid "Enter your company name"
msgstr "Digite o nome da sua empresa"
#: ../template-parts/dashboard/profile/information.php:209
#: ../template-parts/dashboard/profile/social.php:114
msgid "Update Profile"
msgstr "Atualizar perfil"
#: ../template-parts/dashboard/profile/password.php:4
msgid "Change Password"
msgstr "Alterar Senha"
#: ../template-parts/dashboard/profile/password.php:11
#: ../template/reset_password.php:66
msgid "New Password"
msgstr "Nova senha"
#: ../template-parts/dashboard/profile/password.php:12
msgid "Enter your new password"
msgstr "Digite sua nova senha"
#: ../template-parts/dashboard/profile/password.php:17
msgid "Confirm New Password"
msgstr "Confirme a nova senha"
#: ../template-parts/dashboard/profile/password.php:18
msgid "Enter your new password again"
msgstr "Digitar sua senha novamente"
#: ../template-parts/dashboard/profile/password.php:25
msgid "Update Password"
msgstr "Atualizar senha"
#: ../template-parts/dashboard/profile/photo.php:27
msgid "Update Profile Picture"
msgstr "Atualizar imagem do perfil"
#: ../template-parts/dashboard/profile/photo.php:29
msgid "Minimum size 300 x 300 px"
msgstr "Tamanho mínimo 300 x 300 px"
#: ../template-parts/dashboard/profile/profile.php:31
msgid "View Public Profile"
msgstr "Visualizar perfil público"
#: ../template-parts/dashboard/profile/role.php:10
msgid "Account Role"
msgstr "Função da conta"
#: ../template-parts/dashboard/profile/social.php:29
msgid "Enter the Facebook URL"
msgstr "Digite a URL do Facebook"
#: ../template-parts/dashboard/profile/social.php:36
msgid "Enter the Twitter URL"
msgstr "Digite a URL do Twitter"
#: ../template-parts/dashboard/profile/social.php:43
msgid "Enter the Linkedin URL"
msgstr "Digite a URL do Linkedin"
#: ../template-parts/dashboard/profile/social.php:50
msgid "Enter the Instagram URL"
msgstr "Digite a URL do Instagram"
#: ../template-parts/dashboard/profile/social.php:57
msgid "Enter the Google Plus URL"
msgstr "Digite a sua URL do seu Google Plus"
#: ../template-parts/dashboard/profile/social.php:64
msgid "Enter the Youtube URL"
msgstr "Youtube Url"
#: ../template-parts/dashboard/profile/social.php:71
msgid "Enter the TikTok URL"
msgstr "Digite o URL do TikTok"
#: ../template-parts/dashboard/profile/social.php:78
msgid "Enter the telegram URL"
msgstr "Digite a URL do telegrama"
#: ../template-parts/dashboard/profile/social.php:85
msgid "Enter the Pinterest URL"
msgstr "URL do seu perfil do Pinterest"
#: ../template-parts/dashboard/profile/social.php:92
msgid "Enter the Vimeo URL"
msgstr "Digite a URL do Vimeo"
#: ../template-parts/dashboard/profile/social.php:99
msgid "Enter your Skype ID"
msgstr "Digite o seu usuário do Skype"
#: ../template-parts/dashboard/property/favorite-item.php:2
#: ../template-parts/dashboard/property/property-item.php:60
#: ../template/user_dashboard_favorites.php:60
#: ../template/user_dashboard_properties.php:158
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
#: ../template-parts/dashboard/property/property-item.php:26
msgid "Approved"
msgstr "Aprovado"
#: ../template-parts/dashboard/property/property-item.php:47
msgid "PAID"
msgstr "PAGO"
#: ../template-parts/dashboard/property/property-item.php:49
msgid "NOT PAID"
msgstr "NÃO PAGO"
#: ../template-parts/dashboard/property/property-item.php:83
msgid "Expiration:"
msgstr "Expiração:"
#: ../template-parts/dashboard/property/property-item.php:125
msgid "View Stats"
msgstr "Ver estatísticas"
#: ../template-parts/dashboard/property/property-item.php:132
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicado"
#: ../template-parts/dashboard/property/property-item.php:137
msgid "Put On Hold"
msgstr "Colocar em Espera"
#: ../template-parts/dashboard/property/property-item.php:142
msgid "Go Live"
msgstr "Lançar"
#: ../template-parts/dashboard/property/property-item.php:157
#: ../template-parts/dashboard/property/property-item.php:159
msgid "Pay Now"
msgstr "Pague agora"
#: ../template-parts/dashboard/property/property-item.php:177
#: ../template-parts/dashboard/property/property-item.php:181
#: ../template-parts/dashboard/property/property-item.php:188
msgid "Re-List"
msgstr "Re-List"
#: ../template-parts/dashboard/property/property-item.php:197
msgid "Set as Featured"
msgstr "Definir como em destaque"
#: ../template-parts/dashboard/property/property-item.php:202
msgid "Remove From Featured"
msgstr "Remover do destaque"
#: ../template-parts/dashboard/property/property-item.php:207
msgid "Reactivate Listing"
msgstr "Reativar listagem"
#: ../template-parts/dashboard/statistics/chart.php:7
#: ../template-parts/dashboard/statistics/statistic-leads.php:29
#: ../template-parts/dashboard/statistics/unique-views.php:31
#: ../template-parts/dashboard/statistics/views.php:31
msgid "Last 24 Hours"
msgstr "Últimas 24 Horas"
#: ../template-parts/dashboard/statistics/chart.php:12
#: ../template-parts/dashboard/statistics/statistic-leads.php:42
#: ../template-parts/dashboard/statistics/unique-views.php:44
#: ../template-parts/dashboard/statistics/views.php:44
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Últimos 7 dias"
#: ../template-parts/dashboard/statistics/chart.php:17
#: ../template-parts/dashboard/statistics/statistic-leads.php:55
#: ../template-parts/dashboard/statistics/unique-views.php:57
#: ../template-parts/dashboard/statistics/views.php:57
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Últimos 30 dias"
#: ../template-parts/dashboard/statistics/devices.php:38
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#: ../template-parts/dashboard/statistics/devices.php:58
#: ../template-parts/dashboard/statistics/top-browsers.php:60
#: ../template-parts/dashboard/statistics/top-countries.php:58
#: ../template-parts/dashboard/statistics/top-platforms.php:58
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: ../template-parts/dashboard/statistics/filter.php:5
msgid "Filter by Listing"
msgstr "Filtrar por listagem"
#: ../template-parts/dashboard/statistics/referrals.php:9
msgid "Referrals"
msgstr "Referências"
#: ../template-parts/dashboard/statistics/statistic-deals.php:21
msgid "Won"
msgstr "Won"
#: ../template-parts/dashboard/statistics/statistic-deals.php:26
msgid "Lost"
msgstr "Perdido"
#: ../template-parts/dashboard/statistics/top-browsers.php:38
msgid "Top Browsers"
msgstr "Top Navegadores"
#: ../template-parts/dashboard/statistics/top-countries.php:38
msgid "Top Countries"
msgstr "Top de Países"
#: ../template-parts/dashboard/statistics/top-platforms.php:38
msgid "Top Platforms"
msgstr "Top Plataformas"
#: ../template-parts/dashboard/statistics/unique-views.php:20
msgid "Unique Views"
msgstr "Visualizações únicas"
#: ../template-parts/dashboard/submit/account.php:7
msgid "Do you have an account?"
msgstr "Você tem uma conta?"
#: ../template-parts/dashboard/submit/account.php:10
msgid ""
"If you don't have an account you can create one below by entering your email "
"address. Your account details will be confirmed via email. Otherwise you can "
msgstr ""
"Se você não tiver uma conta, poderá criar uma abaixo digitando o seu endereço "
"de e-mail. Os detalhes da conta serão confirmados via e-mail. Caso contrário, "
"você pode <a href='#'' data-toggle='modal' data-target='#pop-login'>entrar "
"aqui</a>"
#: ../template-parts/dashboard/submit/account.php:20
msgid "Enter your username"
msgstr "Digite seu nome de usuário"
#: ../template-parts/dashboard/submit/account.php:36
#: ../template-parts/membership/create-account-form.php:27
#: ../template/user_dashboard_gdpr.php:48
msgid "Enter your email address"
msgstr "Insira o seu endereço de email"
#: ../template-parts/dashboard/submit/account.php:42
#: ../template-parts/dashboard/submit/account.php:43
#: ../template-parts/login-register/register-form.php:72
msgid "Select your account type"
msgstr "Selecione seu tipo de conta"
#: ../template-parts/dashboard/submit/account.php:72
msgid "Enter Your Username"
msgstr "Entre com seu nome de usuário"
#: ../template-parts/dashboard/submit/account.php:78
msgid "Enter Your Password"
msgstr "Coloque sua senha"
#: ../template-parts/dashboard/submit/edit-property-form.php:46
msgid "You don\\'t have any package! You need to buy your package."
msgstr "Você não tem nenhum pacote! Você precisa comprar seu pacote."
#: ../template-parts/dashboard/submit/edit-property-form.php:47
#: ../template-parts/dashboard/submit/submit-property-form.php:45
msgid "Get Package"
msgstr "Receba o pacote"
#: ../template-parts/dashboard/submit/edit-property-form.php:50
#: ../template-parts/dashboard/submit/submit-property-form.php:47
msgid ""
"Your current package doesn\\'t let you publish more properties! You need to "
"upgrade your membership."
msgstr ""
"Seu pacote atual não permite que você publique mais Imóveis! Você precisa a "
"assinatura do seu plano."
#: ../template-parts/dashboard/submit/edit-property-form.php:51
#: ../template-parts/dashboard/submit/submit-property-form.php:48
msgid "Upgrade Package"
msgstr "Pacote de atualização"
#: ../template-parts/dashboard/submit/edit-property-form.php:61
msgid "Updated successfully."
msgstr "Atualizado com sucesso."
#: ../template-parts/dashboard/submit/edit-property-form.php:70
msgid "Submitted successfully."
msgstr "Enviado com sucesso."
#: ../template-parts/dashboard/submit/edit-property-form.php:78
#: ../template-parts/dashboard/submit/submit-property-form.php:59
msgid "<strong>Error!</strong> Please fill out the following required fields."
msgstr ""
"<strong> Erro! </ strong> Por favor, preencha os seguintes campos obrigatórios."
#: ../template-parts/dashboard/submit/edit-property-form.php:85
#: ../template-parts/dashboard/submit/submit-property-form.php:66
msgid "<strong>Error!</strong> Upload at least one image."
msgstr "<strong> Erro! </ strong> Carregue pelo menos uma imagem."
#: ../template-parts/dashboard/submit/edit-property-form.php:186
msgid "You are not logged in or This property does not belong to logged in user."
msgstr "Você não está logado ou Esta propriedade não pertence ao usuário logado."
#: ../template-parts/dashboard/submit/edit-property-form.php:189
msgid "This is not a valid request"
msgstr "Este não é um pedido válido"
#: ../template-parts/dashboard/submit/location.php:74
msgid "Reset Marker"
msgstr "Repor Marcador"
#: ../template-parts/dashboard/submit/partials/login-required.php:4
msgid "<strong>Login Required:</strong> Please login to submit property!"
msgstr "<strong>Login necessário:</strong> Faça login para enviar seus Imóveis!"
#: ../template-parts/dashboard/submit/partials/menu-edit-property-mobile.php:3
#: ../template-parts/dashboard/submit/partials/menu-edit-property.php:3
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: ../template-parts/dashboard/submit/partials/snake-nav.php:4
msgid "Step"
msgstr "Degrau"
#: ../template-parts/dashboard/submit/partials/snake-nav.php:4
msgid "Of"
msgstr "De"
#: ../template-parts/dashboard/submit/submit-property-form.php:44
msgid "You don't have any package! You need to buy your package."
msgstr "Você não tem nenhum pacote! Você precisa comprar o seu pacote."
#: ../template-parts/footer/social.php:16
msgid "Google +"
msgstr "Google +"
#: ../template-parts/half-map-search-results.php:145
#: ../template-parts/normal-page-search-results.php:129
#: ../template/property-listings-map.php:160
msgid "Results Found"
msgstr "Resultados encontrados"
#: ../template-parts/half-map-search-results.php:183
#: ../template-parts/normal-page-search-results.php:196
#: ../template/property-listings-map.php:185
#: ../template/user_dashboard_properties.php:188
msgid "No results found"
msgstr "Nenhum resultado encontrado"
#: ../template-parts/listing/compare-properties.php:17
msgid "Compare listings"
msgstr "Compare anúncios"
#: ../template-parts/listing/compare-properties.php:27
msgid "Thumb"
msgstr "Miniatura"
#: ../template-parts/listing/compare-properties.php:37
msgid "Compare"
msgstr "Comparar"
#: ../template-parts/listing/item-none.php:3
msgid "No listing found."
msgstr "Nenhum anúncio encontrado."
#: ../template-parts/listing/listing-sort-by.php:25
msgid "Price - Low to High"
msgstr "Preço - Menor para Maior"
#: ../template-parts/listing/listing-sort-by.php:26
msgid "Price - High to Low"
msgstr "Preço - Maior para Menor"
#: ../template-parts/listing/listing-sort-by.php:28
msgid "Featured Listings First"
msgstr "Anúncios em Destaque Primeiro"
#: ../template-parts/listing/listing-sort-by.php:30
msgid "Date - Old to New"
msgstr "Data antiga para novo"
#: ../template-parts/listing/listing-sort-by.php:31
msgid "Date - New to Old"
msgstr "Data nova para antiga"
#: ../template-parts/listing/partials/modal-phone-number.php:21
msgid "Please quote property reference"
msgstr "Favor citar a referência da propriedade"
#: ../template-parts/login-register/login-form.php:6
msgid "Username or Email"
msgstr "Nome de usuário ou email"
#: ../template-parts/login-register/login-form.php:19
#: ../woocommerce/global/form-login.php:47
msgid "Remember me"
msgstr "Lembre de mim"
#: ../template-parts/login-register/login-form.php:22
#: ../woocommerce/global/form-login.php:54
msgid "Lost your password?"
msgstr "Perdeu sua senha?"
#: ../template-parts/login-register/login-form.php:43
#: ../template-parts/login-register/register-form.php:134
msgid "Continue with Facebook"
msgstr "Continue com o Facebook"
#: ../template-parts/login-register/login-form.php:50
#: ../template-parts/login-register/register-form.php:141
msgid "Sign in with google"
msgstr "Faça login com o google"
#: ../template-parts/login-register/modal-reset-password-form.php:5
#: ../template/reset_password.php:73
msgid "Reset Password"
msgstr "Redefinir Senha"
#: ../template-parts/login-register/modal-reset-password-form.php:12
msgid ""
"Please enter your username or email address. You will receive a link to create "
"a new password via email."
msgstr ""
"Por favor, digite seu nome de usuário ou endereço de e-mail. Você receberá um "
"link para criar uma nova senha por email."
#: ../template-parts/login-register/modal-reset-password-form.php:15
msgid "Enter your username or email"
msgstr "Digite seu nome de usuário ou email"
#: ../template-parts/login-register/modal-reset-password-form.php:20
msgid "Get new password"
msgstr "Obtenha uma nova senha"
#: ../template-parts/login-register/register-form.php:62
msgid "Retype Password"
msgstr "Redigite a senha"
#: ../template-parts/login-register/register-form.php:100
#, php-format
msgid "I agree with your <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Terms & Conditions</a>"
msgstr "Eu concordo com os <a href=\"%s\">Termos & Condições</a>"
#: ../template-parts/login-register/register-form.php:149
msgid "User registration is disabled for demo purpose."
msgstr "O registro do usuário é desativado para fins de demonstração."
#: ../template-parts/map-buttons.php:15
msgid "Roadmap"
msgstr "Roteiro"
#: ../template-parts/map-buttons.php:16
msgid "Satelite"
msgstr "Satelite"
#: ../template-parts/map-buttons.php:17
msgid "Hybrid"
msgstr "Híbrido"
#: ../template-parts/map-buttons.php:18
msgid "Terrain"
msgstr "Terreno"
#: ../template-parts/map-buttons.php:28
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tela cheia"
#: ../template-parts/membership/create-account-form.php:2
msgid "Already have an account?"
msgstr "Já tem uma conta?"
#: ../template-parts/membership/create-account-form.php:20
msgid "Username *"
msgstr "Nome de usuário *"
#: ../template-parts/membership/create-account-form.php:21
msgid "Enter username"
msgstr "Inserir o usuário"
#: ../template-parts/membership/create-account-form.php:26
msgid "Email *"
msgstr "E-mail *"
#: ../template-parts/membership/create-account-form.php:32
msgid "Password *"
msgstr "Senha *"
#: ../template-parts/membership/create-account-form.php:38
msgid "Confirm Password *"
msgstr "Confirme a Senha *"
#: ../template-parts/membership/create-account-form.php:39
#: ../template/reset_password.php:69
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirme a Senha"
#: ../template-parts/membership/package-item.php:125
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
#: ../template-parts/membership/payment-method.php:55
#: ../template-parts/membership/per-listing/payment-method.php:47
msgid "Paypal"
msgstr "Paypal"
#: ../template-parts/membership/payment-method.php:67
#: ../template-parts/membership/payment-method.php:97
msgid "Set as recurring payment"
msgstr "Definir como pagamento recorrente"
#: ../template-parts/membership/payment-method.php:83
#: ../template-parts/membership/per-listing/payment-method.php:60
msgid "Stripe"
msgstr "Listra"
#: ../template-parts/membership/payment-method.php:114
#: ../template-parts/membership/per-listing/payment-method.php:73
msgid "Bank Transfer"
msgstr "Transferência bancária"
#: ../template-parts/membership/payment-method.php:117
#: ../template-parts/membership/per-listing/payment-method.php:76
msgid "Payment by bank transfer. Use the order ID as a reference"
msgstr ""
"Faça seu pagamento direto em sua conta bancária. Por favor, use o ID de ordem "
"como a referência de pagamento"
#: ../template-parts/membership/payment-method.php:133
#: ../template-parts/membership/payment-method.php:143
#: ../template-parts/membership/payment-method.php:157
msgid "Complete Membership"
msgstr "Associação Completa"
#: ../template-parts/membership/payment-method.php:135
#: ../template-parts/membership/payment-method.php:145
#: ../template-parts/membership/payment-method.php:159
#, php-format
msgid ""
"By clicking \"Complete Membership\" you agree to our <a target=\"_blank\" "
"href=\"%s\">Terms & Conditions</a>"
msgstr ""
"Ao clicar em \"Concluir a associação\", você concorda com nossos <a "
"target=\"_blank\" href=\"%s\"> Termos e Condições </a>"
#: ../template-parts/membership/payment-method.php:149
msgid "You have already used your free package, please choose different package."
msgstr "Você já usou o seu pacote livre, por favor escolha pacote diferente."
#: ../template-parts/membership/per-listing/payment-method.php:89
msgid "Complete Payment"
msgstr "Pagamento Completo"
#: ../template-parts/membership/per-listing/payment-method.php:91
#, php-format
msgid ""
"By clicking \"Complete Payment\" you agree to our <a target=\"_blank\" "
"href=\"%s\">Terms & Conditions</a>"
msgstr ""
"Ao clicar em “Pagamento completo” você concorda com nossos <a href=“%s”> "
"Termos e Condições </a>"
#: ../template-parts/membership/per-listing/price.php:22
msgid "Pay Listing"
msgstr "Listagem Paga"
#: ../template-parts/membership/per-listing/price.php:32
#: ../template-parts/membership/per-listing/price.php:57
msgid "Featured Fee"
msgstr "Taxa de Destaque"
#: ../template-parts/membership/per-listing/price.php:38
#: ../template-parts/membership/per-listing/price.php:74
#: ../template-parts/membership/price.php:84
msgid "Total Price"
msgstr "Preço total"
#: ../template-parts/membership/per-listing/price.php:46
msgid "Submission Fee"
msgstr "Taxa de Inscrição"
#: ../template-parts/membership/per-listing/price.php:62
msgid "Make Featured"
msgstr "Faça destaque"
#: ../template-parts/membership/price.php:39
msgid "Membership Package"
msgstr "Pacote de Afiliação"
#: ../template-parts/membership/price.php:45
msgid "Package Name"
msgstr "Nome do pacote"
#: ../template-parts/membership/price.php:62
msgid "Listing Included"
msgstr "Listagem incluída"
#: ../template-parts/membership/price.php:71
msgid "Featured Listing Included"
msgstr "Lista destacada incluída"
#: ../template-parts/membership/price.php:91
msgid "Change Package"
msgstr "Pacote de Mudança"
#: ../template-parts/normal-page-search-results.php:127
msgid "Result Found"
msgstr "Resultado Encontrado "
#: ../template-parts/realtors/agency/single-agency-v2.php:206
#: ../template-parts/realtors/agent/single-agent-v2.php:141
msgid "Verified"
msgstr "Verificado"
#: ../template-parts/realtors/agency/single-agency-v2.php:217
#: ../template-parts/realtors/agent/single-agent-v2.php:157
msgid "Ask a question"
msgstr "Faça uma pergunta"
#: ../template-parts/realtors/agency/stats-property-cities.php:58
#: ../template-parts/realtors/agent/stats-property-cities.php:61
msgid "<span>Property</span> Cities"
msgstr "<span>Imóvel</span> Cidades"
#: ../template-parts/realtors/agency/stats-property-status.php:59
#: ../template-parts/realtors/agent/stats-property-status.php:61
msgid "<span>Property</span> Status"
msgstr "Finalidade do Imóvel:"
#: ../template-parts/realtors/agency/stats-property-types.php:58
#: ../template-parts/realtors/agent/stats-property-types.php:61
msgid "<span>Property</span> Types"
msgstr "Tipo de imóvel"
#: ../template-parts/realtors/contact-form.php:111
#, php-format
msgid "Hi %s, I saw your profile on %s and wanted to see if i can get some help"
msgstr "Oi%s, eu vi o seu perfil em %s e queria ver se eu posso ajudar em algo"
#: ../template-parts/realtors/rating.php:28
msgid "See all reviews"
msgstr "Ver todas as avaliações"
#: ../template-parts/reviews/form.php:21
msgid "Submit Review"
msgstr "Enviar revisão"
#: ../template-parts/reviews/form.php:23
msgid "Update Review"
msgstr "Revisão de atualização"
#: ../template-parts/reviews/form.php:40
msgid ""
"Review this listing <a class=\"hhh_login\" href=\"#\" data-toggle=\"modal\" "
"data-target=\"#login-register-form\">sign in</a>."
msgstr ""
"Revise este <a class=\"hhh_login\" href=\"#\" data-toggle=\"modal\" data-"
"target=\"#login-register-form\">para acessar o </a> anúncio."
#: ../template-parts/reviews/form.php:43
msgid "To review this listing please sign in."
msgstr "Para revisar este anúncio, faça login."
#: ../template-parts/reviews/form.php:71
msgid "you@example.com"
msgstr "you@example.com"
#: ../template-parts/reviews/form.php:79
msgid "Enter a title"
msgstr "Insira um título"
#: ../template-parts/reviews/form.php:97 ../template-parts/reviews/main.php:42
msgid "Review"
msgstr "Reveja"
#: ../template-parts/reviews/form.php:98
msgid "Write a review"
msgstr "Escreva uma avaliação"
#: ../template-parts/reviews/main.php:6 ../template-parts/reviews/main.php:62
msgid "Leave a Review"
msgstr "Deixar uma Avaliação"
#: ../template-parts/reviews/main.php:55
msgid "out of"
msgstr "fora de"
#: ../template-parts/reviews/main.php:90
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: ../template-parts/reviews/sortby.php:4
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
#: ../template-parts/reviews/sortby.php:10
msgid "Rating (Low to High)"
msgstr "Classificação (baixa a alta)"
#: ../template-parts/reviews/sortby.php:11
msgid "Rating (High to Low)"
msgstr "Classificação (alta a baixa)"
#: ../template-parts/topbar/partials/area-switcher.php:6
#: ../template-parts/topbar/partials/area-switcher.php:16
msgid "Square Feet"
msgstr "Pés quadrado"
#: ../template-parts/topbar/partials/area-switcher.php:8
#: ../template-parts/topbar/partials/area-switcher.php:17
msgid "Square Meters"
msgstr "Metros quadrados"
#: ../template-parts/topbar/partials/nav.php:2
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Alternar navegação"
#: ../template/reset_password.php:44 ../template/reset_password.php:46
msgid "Oops something went wrong."
msgstr "Opa, algo deu errado."
#: ../template/reset_password.php:51
msgid "Session key expired."
msgstr "Chave de sessão expirada."
#: ../template/reset_password.php:56
msgid "Password has been changed, you can login now."
msgstr "Senha foi alterada, você pode entrar agora."
#: ../template/reset_password.php:57
msgid "Log in | Register"
msgstr "Login | registo"
#: ../template/template-login.php:51
msgid "You are already logged in!"
msgstr "Você já está logado!"
#: ../template/template-payment.php:75
msgid "Account Information"
msgstr "Informação da conta"
#: ../template/user_dashboard_crm.php:12
msgid "Please install and activate Houzez CRM plugin."
msgstr "Por favor, instale e ative o plugin Houzez CRM."
#: ../template/user_dashboard_favorites.php:51
msgid "You don't have any favorite listings yet!"
msgstr "Você ainda não possui imóveis favoritos!"
#: ../template/user_dashboard_gdpr.php:31
msgid ""
"An email will be sent to the user at this email address asking them to verify "
"the request."
msgstr ""
"Um e-mail será enviado para o usuário neste endereço de e-mail pedindo-lhes "
"para verificar a solicitação."
#: ../template/user_dashboard_gdpr.php:33
msgid "Select your request*"
msgstr "Selecione o seu pedido*"
#: ../template/user_dashboard_gdpr.php:36
msgid "Export Personal Data"
msgstr "Exportar dados pessoais"
#: ../template/user_dashboard_gdpr.php:42
msgid "Remove Personal Data"
msgstr "Remover dados pessoais"
#: ../template/user_dashboard_gdpr.php:47
msgid "Your email address*"
msgstr "Seu endereço de e-mail*"
#: ../template/user_dashboard_gdpr.php:56
msgid "Send Request"
msgstr "Enviar Pedido"
#: ../template/user_dashboard_insight.php:12
msgid "Please install and activate Favethemes Insights plugin."
msgstr "Por favor, instale e ative o plugin Favethemes Insights."
#: ../template/user_dashboard_insight.php:85
msgid "You Don't have permission to access this page."
msgstr "Você não tem permissão para acessar."
#: ../template/user_dashboard_invoices.php:54
#: ../template/user_dashboard_invoices.php:65
msgid "Select a date"
msgstr "Selecione uma data"
#: ../template/user_dashboard_membership.php:44
msgid "Change Membership Plan"
msgstr "Alterar o plano de associação"
#: ../template/user_dashboard_membership.php:53
#: ../template/user_dashboard_membership.php:58
msgid "Done: Subscription will be cancelled at the end of current period"
msgstr "Concluído: a assinatura será cancelada no final do período atual"
#: ../template/user_dashboard_membership.php:53
msgid "Cancel Stripe Subscription"
msgstr "Cancelar subscrição de faixa"
#: ../template/user_dashboard_membership.php:58
msgid "Cancel PayPal Subscription"
msgstr "Cancelar Assinatura com PayPal"
#: ../template/user_dashboard_membership.php:64
msgid "You don't have any membership."
msgstr "Você não tem nenhum plano de "
#: ../template/user_dashboard_membership.php:68
msgid "Get Membership Plan"
msgstr "Obter plano de associação"
#: ../template/user_dashboard_properties.php:193
msgid "You don't have any property listed."
msgstr "Você ainda não possui imóveis!"
#: ../template/user_dashboard_properties.php:193
msgid "Create a listing"
msgstr "Cadastre o imóvel"
#: ../template/user_dashboard_saved_search.php:70
msgid "You don't have any saved search."
msgstr "Você não possui nenhuma pesquisa salva."
#: ../woocommerce/global/form-login.php:34
msgid "Username or email"
msgstr "Nome de usuário ou email"
#: ../woocommerce/loop/no-products-found.php:21
msgid "No products were found matching your selection."
msgstr "Nenhum produto foi encontrado correspondente à sua seleção."
#: ../woocommerce/loop/orderby.php:24
msgid "Shop order"
msgstr "Pedido"
#: ../woocommerce/loop/result-count.php:27
msgid "Showing the single result"
msgstr "Mostrando o resultado único"
#: ../woocommerce/loop/result-count.php:30
#, php-format
msgid "Showing all %d result"
msgstr "Exibindo %d resultado"
#: ../woocommerce/loop/result-count.php:35
#, php-format
msgid "Showing %1$d–%2$d of %3$d result"
msgstr "Exibindo %1$d–%2$d de %3$d resultado"
#: ../woocommerce/loop/sale-flash.php:27
msgid "Sale!"
msgstr "Oferta!"
#~ msgid " Featured Payment"
#~ msgstr " Pagamento em destaque"
#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "You have submitted new listing on %website_url!\n"
#~ "Listing Title: %listing_title\n"
#~ "Listing ID: %listing_id\n"
#~ "The invoice number is: %invoice_no"
#~ msgstr ""
#~ "Olá,\n"
#~ "Você enviou uma nova listagem em% website_url!\n"
#~ "Título da Listagem:% listing_title\n"
#~ "ID da listagem:% listing_id\n"
#~ "O número da fatura é:% invoice_no"
#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "You have a new paid submission on %website_url!\n"
#~ "Listing Title: %listing_title\n"
#~ "Listing ID: %listing_id\n"
#~ "The invoice number is: %invoice_no"
#~ msgstr ""
#~ "Olá,\n"
#~ "Você tem um novo envio pago em% website_url!\n"
#~ "Título da Listagem:% listing_title\n"
#~ "ID da listagem:% listing_id\n"
#~ "O número da fatura é:% invoice_no"
#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "You have a new featured submission on %website_url!\n"
#~ "Listing Title: %listing_title\n"
#~ "Listing ID: %listing_id\n"
#~ "The invoice number is: %invoice_no"
#~ msgstr ""
#~ "Olá,\n"
#~ "Você tem um novo envio de destaque no% website_url!\n"
#~ "Título da Listagem:% listing_title\n"
#~ "ID da listagem:% listing_id\n"
#~ "O número da fatura é:% invoice_no"
#~ msgid "Sorry No Result Found"
#~ msgstr "Desculpe Nenhum resultado encontrado"
#~ msgid "%1$s at %2$s"
#~ msgstr "% 1 $ s em% 2 $ s"
#~ msgid "Reply <i class=\"fa fa-angle-right\"></i>"
#~ msgstr "Responder <i class = \"fa fa-angle-right\"> </ i>"
#~ msgid "Database need to be update for Houzez 1.5.0"
#~ msgstr "Banco de dados precisa ser atualização para Houzez 1.5.0"
#~ msgid "Click here for database update, It is required"
#~ msgstr "Clique aqui para atualização do banco de dados, é necessário"
#~ msgid "Best if used on new WordPress install."
#~ msgstr "Melhor se usado na nova instalação do WordPress."
#~ msgid "Images are for demo purpose only."
#~ msgstr "As imagens são apenas para fins de demonstração."
#~ msgid ""
#~ "<strong>HOUZEZ09:</strong> Only homepage revolution slider will be import, "
#~ "other sliders can be find in download zip file in \"houzez09 slider\" "
#~ "folder."
#~ msgstr ""
#~ "<strong> HOUZEZ09: </ strong> Somente o controle deslizante da revolução da "
#~ "página inicial será importado, outros controles deslizantes podem ser "
#~ "encontrados no arquivo zip do download na pasta \"houzez09 slider\"."
#~ msgid "Property Title : "
#~ msgstr "Título da propriedade:"
#~ msgid "Property URL : "
#~ msgstr "URL da propriedade:"
#~ msgid "Additional message is."
#~ msgstr "Mensagem adicional é."
#~ msgid "New message sent by %s using schedule contact form at %s"
#~ msgstr ""
#~ "Nova mensagem enviada por% s usando o formulário de contato agendado em% s"
#~ msgid "Date : "
#~ msgstr "Encontro :"
#~ msgid "Time : "
#~ msgstr "Tempo :"
#~ msgid "more details here"
#~ msgstr "mais detalhes aqui"
#~ msgid "Switzerland, Swiss Confederation"
#~ msgstr "Suíça, Confederação Suíça"
#~ msgid "Photos"
#~ msgstr "Fotos"
#~ msgid "Enter keyword..."
#~ msgstr "Insira a palavra-chave ..."
#~ msgid "Enter a Location"
#~ msgstr "Insira um local"
#~ msgid "All Types"
#~ msgstr "Todos os tipos"
#~ msgid "All Labels"
#~ msgstr "Todos os rótulos"
#~ msgid "Min.Bedrooms"
#~ msgstr "Min.Bedrooms"
#~ msgid "Available from"
#~ msgstr "disponível a partir de"
#~ msgid "Price Range:"
#~ msgstr "Faixa de preço:"
#~ msgid "to"
#~ msgstr "para"
#~ msgid "OFFICE:"
#~ msgstr "ESCRITÓRIO:"
#~ msgid "MOBILE:"
#~ msgstr "MÓVEL:"
#~ msgid "FAX:"
#~ msgstr "FAX:"
#~ msgid "License:"
#~ msgstr "Licença:"
#~ msgid "Tax Number:"
#~ msgstr "Número de identificação fiscal:"
#~ msgid "Language:"
#~ msgstr "Língua:"
#~ msgid "Properties listed:"
#~ msgstr "Propriedades listadas:"
#~ msgid "Website:"
#~ msgstr "Local na rede Internet:"
#~ msgid "View My Properties"
#~ msgstr "Ver minhas propriedades"
#~ msgid "office:"
#~ msgstr "escritório:"
#~ msgid "mobile:"
#~ msgstr "Móvel:"
#~ msgid "fax:"
#~ msgstr "fax:"
#~ msgid "Floor Plans for"
#~ msgstr "Planos de piso para"
#~ msgid "Plan Postfix"
#~ msgstr "Planejar o postfix"
#~ msgid "Upload"
#~ msgstr "Envio"
#~ msgid "Add More"
#~ msgstr "Adicione mais"
#~ msgid "Multi Units / Sub Properties for"
#~ msgstr "Multi unidades / subpropriedades para"
#~ msgid "Property description and price"
#~ msgstr "Descrição e preço da propriedade"
#~ msgid "Enter Sale or Rent Price"
#~ msgstr "Insira o preço de venda ou aluguel"
#~ msgid "Enter your property second price"
#~ msgstr "Digite seu imóvel segundo preço"
#~ msgid "After Price Label (ex: monthly)"
#~ msgstr "Após o rótulo de preço (ex: mensal)"
#~ msgid "Price Prefix (ex: Start from)"
#~ msgstr "Prefixo de preço (ex: iniciar de)"
#~ msgid "Enter before price label"
#~ msgstr "Digite antes do rótulo de preço"
#~ msgid "Enter after price label"
#~ msgstr "Digite após etiqueta de preço"
#~ msgid "Author Data."
#~ msgstr "Dados do autor."
#~ msgid "Agency Data."
#~ msgstr "Dados da agência."
#~ msgid "Agent Data (Choose agent from the list below)"
#~ msgstr "Dados do agente (escolha o agente na lista abaixo)"
#~ msgid "Membership Payment"
#~ msgstr "Pagamento de adesão"
#~ msgid "Old password is not correct"
#~ msgstr "Senha antiga não está correta"
#~ msgid "Contact Agent"
#~ msgstr "Agente de contato"
#~ msgid "Mobile:"
#~ msgstr "Móvel:"
#~ msgid "Phone:"
#~ msgstr "Telefone:"
#~ msgid "Skype:"
#~ msgstr "Skype:"
#~ msgid "Price:"
#~ msgstr "Preço:"
#~ msgid "Property Size:"
#~ msgstr "Tamanho da propriedade:"
#~ msgid "Bedrooms:"
#~ msgstr "Quartos de dormir:"
#~ msgid "Bathrooms:"
#~ msgstr "Banheiros:"
#~ msgid "Garage:"
#~ msgstr "Garagem:"
#~ msgid "Garage Size:"
#~ msgstr "Tamanho da garagem:"
#~ msgid "Year Built:"
#~ msgstr "Ano de construção:"
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Tamanho:"
#~ msgid "Rooms:"
#~ msgstr "Quartos:"
#~ msgid "Baths:"
#~ msgstr "Banhos:"
#~ msgid "CONTACT AGENT"
#~ msgstr "AGENTE DE CONTATO"
#~ msgid "CONTACT OWNER"
#~ msgstr "CONTATO PROPRIETÁRIO"
#~ msgid "CONTACT SELLER"
#~ msgstr "CONTATAR VENDEDOR"
#~ msgid "CONTACT MANAGER"
#~ msgstr "GERENTE DE CONTATO"
#~ msgid "CONTACT AGENCY"
#~ msgstr "AGÊNCIA DE CONTATO"
#~ msgid "View listings"
#~ msgstr "Visualizar listagens"
#~ msgid "INVOCE"
#~ msgstr "INVOCE"
#~ msgid "DATE"
#~ msgstr "ENCONTRO"
#~ msgid "Memebership Plan"
#~ msgstr "Plano de Memorização"
#~ msgid "Property Setting"
#~ msgstr "Definição de propriedade"
#~ msgid "Home plans"
#~ msgstr "Planos para casa"
#~ msgid "Eg: 557000 or See open request"
#~ msgstr "Por exemplo: 557000 ou Veja o pedido em aberto"
#~ msgid "Eg: 700"
#~ msgstr "Por exemplo: 700"
#~ msgid "Before Price Label"
#~ msgstr "Antes da etiqueta de preço"
#~ msgid "Eg: Start From"
#~ msgstr "Por exemplo: começar de"
#~ msgid "Eg: Per Month"
#~ msgstr "Por exemplo: por mês"
#~ msgid "Area Size ( Only digits )"
#~ msgstr "Tamanho da área (apenas dígitos)"
#~ msgid "Eg: 1500"
#~ msgstr "Por exemplo: 1500"
#~ msgid "Size Prefix"
#~ msgstr "Prefixo de tamanho"
#~ msgid "Eg: Sq Ft"
#~ msgstr "Por exemplo: Sq Ft"
#~ msgid "Land Area ( Only digits )"
#~ msgstr "Área do terreno (apenas dígitos)"
#~ msgid "Land Area Postfix"
#~ msgstr "Postfix da área da terra"
#~ msgid "Eg: SqFt"
#~ msgstr "Por exemplo: SqFt"
#~ msgid "Eg: 4"
#~ msgstr "Por exemplo: 4"
#~ msgid "Eg: 3"
#~ msgstr "Por exemplo: 3"
#~ msgid "Eg: 1"
#~ msgstr "Por exemplo: 1"
#~ msgid "Garages Size"
#~ msgstr "Garagens Tamanho"
#~ msgid "yy-mm-dd"
#~ msgstr "yy-mm-dd"
#~ msgid "Property ID will help to search property directly."
#~ msgstr "O ID da propriedade ajudará a pesquisar diretamente a propriedade."
#~ msgid "Property Map?"
#~ msgstr "Mapa da propriedade?"
#~ msgid "Show "
#~ msgstr "exposição"
#~ msgid "Property Full Address"
#~ msgstr "Endereço Completo da Propriedade"
#~ msgid "if donnot add address then map will not show on property detail page."
#~ msgstr ""
#~ "se não adicionar endereço, o mapa não será exibido na página de detalhes da "
#~ "propriedade."
#~ msgid ""
#~ "Drag and drop marker on map to find exact location or use property add "
#~ "field above."
#~ msgstr ""
#~ "Arraste e solte o marcador no mapa para encontrar o local exato ou use o "
#~ "campo de adição de propriedade acima."
#~ msgid "Google Map Street View"
#~ msgstr "Vista da rua do Google Maps"
#~ msgid "Address(*only street name and building no)"
#~ msgstr "Endereço (apenas nome da rua e não)"
#~ msgid "Zip"
#~ msgstr "Fecho eclair"
#~ msgid "Mark this property as featured?"
#~ msgstr "Marcar esta propriedade como destaque?"
#~ msgid "Yes "
#~ msgstr "sim"
#~ msgid "Images uploader"
#~ msgstr "Uploader de imagens"
#~ msgid "Recommend image size 1170 x 738"
#~ msgstr "Recomendar imagem tamanho 1170 x 738"
#~ msgid "Enter video link/url. Supported format: YouTube, Vimeo, SWF and MOV"
#~ msgstr ""
#~ "Insira o link / URL do vídeo. Formato suportado: YouTube, Vimeo, SWF e MOV"
#~ msgid ""
#~ "Upload an image that will be used as cover for the video. Image size have "
#~ "to be at least 810px x 430px."
#~ msgstr ""
#~ "Faça o upload de uma imagem que será usada como cobertura para o vídeo. O "
#~ "tamanho da imagem deve ser de pelo menos 810 px x 430 px."
#~ msgid "Virtual Tour"
#~ msgstr "Excursão virtual"
#~ msgid "Enter virtual tour embeded code"
#~ msgstr "Insira o código incorporado do tour virtual"
#~ msgid "Author data"
#~ msgstr "Dados do autor"
#~ msgid "Agent data (Choose agent from the list below)"
#~ msgstr "Dados do agente (escolha o agente na lista abaixo)"
#~ msgid "Do not display data container"
#~ msgstr "Não exibir o contêiner de dados"
#~ msgid "Agent Responsible"
#~ msgstr "Agente Responsável"
#~ msgid "Do you want to display this property in the slider?"
#~ msgstr "Você deseja exibir essa propriedade no controle deslizante?"
#~ msgid "Enable/Disable"
#~ msgstr "Habilitar desabilitar"
#~ msgid "Enable/Disable floor plans"
#~ msgstr "Ativar / desativar plantas baixas"
#~ msgid ""
#~ "You can attach PDF files, Map images OR other documents to provide further "
#~ "details related to property."
#~ msgstr ""
#~ "Você pode anexar arquivos PDF, Mapear imagens OU outros documentos para "
#~ "fornecer mais detalhes relacionados à propriedade."
#~ msgid "Write private note for this property, it will not display for public"
#~ msgstr ""
#~ "Escrever uma observação particular para essa propriedade, ela não será "
#~ "exibida para público"
#~ msgid "Set property top area type."
#~ msgstr "Defina o tipo de área superior da propriedade."
#~ msgid "Luxury Homes ( Since v1.4.0 )"
#~ msgstr "Casas de luxo (desde v1.4.0)"
#~ msgid "Enable/Disable Additional Features"
#~ msgstr "Ativar / desativar recursos adicionais"
#~ msgid ""
#~ "Provide agent email address, Agent related messages from contact form on "
#~ "property details page, will be sent on this email address. "
#~ msgstr ""
#~ "Fornecer endereço de e-mail do agente, mensagens relacionadas ao agente a "
#~ "partir do formulário de contato na página de detalhes da propriedade, será "
#~ "enviado neste endereço de e-mail."
#~ msgid "Ex: Founder & CEO."
#~ msgstr "Ex: Fundador e CEO."
#~ msgid "ie: english, spanish, french "
#~ msgstr "ie: inglês, espanhol, francês"
#~ msgid "Enter your address, it will use for invoices "
#~ msgstr "Digite seu endereço, ele usará para faturas"
#~ msgid "Unlimited listings ?"
#~ msgstr "Listagens ilimitadas?"
#~ msgid "Package stripe id (ex: gold_pack)"
#~ msgstr "ID da faixa do pacote (ex: gold_pack)"
#~ msgid "Is Visible?"
#~ msgstr "É visível?"
#~ msgid "Property Listing Advanced Options"
#~ msgstr "Opções Avançadas de Listagem de Propriedades"
#~ msgid "Default View"
#~ msgstr "Visualização padrão"
#~ msgid "List View"
#~ msgstr "Exibição de lista"
#~ msgid "Grid View"
#~ msgstr "Vista da grade"
#~ msgid "Grid View 3 col ( Only for \"Property listing full width template\" )"
#~ msgstr ""
#~ "Grid View 3 col (somente para \"modelo de largura total da listagem de "
#~ "propriedade\")"
#~ msgid ""
#~ "Select default view for listing page( will not work for listing template "
#~ "style 3 )"
#~ msgstr ""
#~ "Selecione a visualização padrão para a página de listagem (não funcionará "
#~ "para listar o estilo do modelo 3)"
#~ msgid "Enable/Disable listing tabs"
#~ msgstr "Ativar / desativar guias de listagem"
#~ msgid "Choose property status for this tab"
#~ msgstr "Escolha o status da propriedade para esta guia"
#~ msgid ""
#~ "Enable/Disable featured listings on top. Ex: Show first (x) listings "
#~ "featured then non-featured"
#~ msgstr ""
#~ "Ativar / desativar listas de destaque no topo. Ex: Mostrar as primeiras "
#~ "listagens (x) exibidas e sem recursos"
#~ msgid "Number of featured listings to show"
#~ msgstr "Número de listagens em destaque para mostrar"
#~ msgid "Number of listings to show"
#~ msgstr "Número de listagens a mostrar"
#~ msgid "Choose page background"
#~ msgstr "Escolha o fundo da página"
#~ msgid "Properties Google Map"
#~ msgstr "Propriedades do Google Map"
#~ msgid "Choose page header type"
#~ msgstr "Escolha o tipo de cabeçalho de página"
#~ msgid "If \"Yes\" it will fit according to screen size"
#~ msgstr "Se \"Sim\" vai caber de acordo com o tamanho da tela"
#~ msgid "Full Screen Type"
#~ msgstr "Tipo de tela cheia"
#~ msgid "Screen fix"
#~ msgstr "Correção de tela"
#~ msgid "Auto fix"
#~ msgstr "Correção automática"
#~ msgid "Image Height"
#~ msgstr "Altura da imagem"
#~ msgid "Default 600px"
#~ msgstr "600px padrão"
#~ msgid "Overlay Color"
#~ msgstr "Cor de Sobreposição"
#~ msgid "Video Overlay"
#~ msgstr "Sobreposição de vídeo"
#~ msgid "Overlay Image"
#~ msgstr "Imagem de Sobreposição"
#~ msgid ""
#~ "Choose city for proeprties on map header, you can select multiple cities or "
#~ "keep all un-select to show from all cities"
#~ msgstr ""
#~ "Escolha a cidade para as propriedades no cabeçalho do mapa, você pode "
#~ "selecionar várias cidades ou manter todas as não selecionadas para serem "
#~ "exibidas em todas as cidades"
#~ msgid "Main Menu Transparent ?"
#~ msgstr "Menu Principal Transparente?"
#~ msgid ""
#~ "Will only work with header 4, you can choose header 4 from theme options"
#~ msgstr ""
#~ "Só funcionará com o cabeçalho 4, você pode escolher o cabeçalho 4 das "
#~ "opções de tema"
#~ msgid "Upload Gallery Images: "
#~ msgstr "Carregar Imagens da Galeria:"
#~ msgid "Add video page url: "
#~ msgstr "Adicione o URL da página de vídeo:"
#~ msgid " - For exmaple https://vimeo.com/120596335"
#~ msgstr " - Por exemplo, https://vimeo.com/120596335"
#~ msgid "Add SoundCloud Audio: "
#~ msgstr "Adicione o SoundCloud Audio:"
#~ msgid " - Paste page URL from SoundCloud"
#~ msgstr " - Colar o URL da página da SoundCloud"
#~ msgid "Hide for This Page"
#~ msgstr "Ocultar para esta página"
#~ msgid "Show for This Page"
#~ msgstr "Mostrar para esta página"
#~ msgid "Under Banners ( Sliders, Map, Video etc )"
#~ msgstr "Sob Banners (Sliders, Mapa, Vídeo, etc)"
#~ msgid "Testimonial Text"
#~ msgstr "Texto Testimonial"
#~ msgid "Write a testimonial into the textarea."
#~ msgstr "Escreva um depoimento na área de texto."
#~ msgid "By who?"
#~ msgstr "Por quem?"
#~ msgid "Name of the client who gave feedback"
#~ msgstr "Nome do cliente que deu feedback"
#~ msgid "Enter website address"
#~ msgstr "Digite o endereço do site"
#~ msgid "Enter email address"
#~ msgstr "Insira o endereço de e-mail"
#~ msgid "Licenses"
#~ msgstr "Licenças"
#~ msgid "Provide website url."
#~ msgstr "Forneça o URL do site."
#~ msgid "Agency Location"
#~ msgstr "Localização da agência"
#~ msgid "Leave it empty if you want to hide map on agency detail page."
#~ msgstr ""
#~ "Deixe em branco se quiser ocultar o mapa na página de detalhes da agência."
#~ msgid "Agency Location at Google Map*"
#~ msgstr "Localização da agência no Google Map *"
#~ msgid ""
#~ "Drag the google map marker to point your agency location. You can also use "
#~ "the address field above to search for your agency."
#~ msgstr ""
#~ "Arraste o marcador do mapa do Google para apontar o local da sua agência. "
#~ "Você também pode usar o campo de endereço acima para pesquisar sua agência."
#~ msgid "Invoice ID:"
#~ msgstr "ID da fatura:"
#~ msgid "Billing For:"
#~ msgstr "Faturamento por:"
#~ msgid "Billing Type:"
#~ msgstr "Tipo de cobrança:"
#~ msgid "Payment Method:"
#~ msgstr "Método de pagamento:"
#~ msgid "Item ID (Listing or Package id ):"
#~ msgstr "ID do item (código da listagem ou pacote):"
#~ msgid "Username ( Buyer Name ):"
#~ msgstr "Nome de usuário (nome do comprador):"
#~ msgid "User ID ( Buyer ):"
#~ msgstr "ID do usuário (comprador):"
#~ msgid "Select default country"
#~ msgstr "Selecione o país padrão"
#~ msgid "Enable/Disable agent name info on grid/list view"
#~ msgstr ""
#~ "Ativar / desativar informações do nome do agente na exibição de grade / "
#~ "lista"
#~ msgid "Enable/Disable date info on grid/list view"
#~ msgstr ""
#~ "Ativar / desativar informações de data na visualização de grade / lista"
#~ msgid "Photos Count"
#~ msgstr "Contagem de fotos"
#~ msgid "Enable/Disable photo count info on grid/list view"
#~ msgstr ""
#~ "Ativar / desativar informações de contagem de fotos na exibição de grade / "
#~ "lista"
#~ msgid "Enable/Disable property compare"
#~ msgstr "Ativar / desativar a comparação de propriedades"
#~ msgid "Enable/Disable property favorite"
#~ msgstr "Ativar / desativar o favorito da propriedade"
#~ msgid "Advanced Search Measurement Unit"
#~ msgstr "Pesquisa Avançada Unidade de Medição"
#~ msgid "Select the measurement unit for advanced searches"
#~ msgstr "Selecione a unidade de medida para pesquisas avançadas"
#~ msgid "Video Loop"
#~ msgstr "Loop de Vídeo"
#~ msgid "Enable/Disable video loop on splash page and video header"
#~ msgstr ""
#~ "Habilitar / desabilitar o loop de vídeo na página inicial e no cabeçalho do "
#~ "vídeo"
#~ msgid "Video Audio"
#~ msgstr "Video Audio"
#~ msgid "Enable/Disable video audio on splash page and video header"
#~ msgstr ""
#~ "Ativar / desativar o áudio de vídeo na página inicial e no cabeçalho do "
#~ "vídeo"
#~ msgid "Images overlay ?"
#~ msgstr "Sobreposição de imagens?"
#~ msgid "Remove dark gradient overlay over the images"
#~ msgstr "Remover sobreposição de gradiente escuro sobre as imagens"
#~ msgid "Enable/Disable breadcrumb"
#~ msgstr "Ativar / desativar o breadcrumb"
#~ msgid "Scroll To Top?"
#~ msgstr "Role para cima?"
#~ msgid "Enable/Disable Scroll to top"
#~ msgstr "Ativar / Desativar Rolar para cima"
#~ msgid "Choose which sidebars you want to be sticky?"
#~ msgstr "Escolha quais barras laterais você quer ser pegajoso?"
#~ msgid "Property listings"
#~ msgstr "Listagens de propriedades"
#~ msgid "Create listing Sidebar"
#~ msgstr "Criar lista lateral Barra lateral"
#~ msgid "Upload your custom site logo."
#~ msgstr "Faça o upload do seu logotipo personalizado do site."
#~ msgid "Retina Logo"
#~ msgstr "Logo da Retina"
#~ msgid "Upload your retina logo (optional)."
#~ msgstr "Envie seu logotipo de retina (opcional)."
#~ msgid "Upload your custom site logo for mobiles."
#~ msgstr "Faça o upload do seu logotipo de site personalizado para celulares."
#~ msgid "Mobile Retina Logo"
#~ msgstr "Logotipo da retina móvel"
#~ msgid "Upload your retina logo for mobiles (optional)."
#~ msgstr "Carregue seu logotipo de retina para celulares (opcional)."
#~ msgid "Logo Splash & Transparent Header"
#~ msgstr "Logo Splash e cabeçalho transparente"
#~ msgid "Upload your custom logo for splash page and transparent header."
#~ msgstr ""
#~ "Faça o upload do seu logotipo personalizado para a página inicial e o "
#~ "cabeçalho transparente."
#~ msgid "Retina Logo Splash & Transparent Header"
#~ msgstr "Retina Logo Splash e cabeçalho transparente"
#~ msgid ""
#~ "Upload your retina logo for splash page and transparent header (optional)."
#~ msgstr ""
#~ "Envie seu logotipo de retina para a página inicial e o cabeçalho "
#~ "transparente (opcional)."
#~ msgid "Mobile Logo Splash"
#~ msgstr "Splash de logotipo móvel"
#~ msgid "Mobile Retina Logo Splash"
#~ msgstr "Resina Móvel Logo Splash"
#~ msgid "Upload your retina logo for mobile splash page(optional)."
#~ msgstr ""
#~ "Faça o upload do seu logotipo da retina para a página inicial móvel "
#~ "(opcional)."
#~ msgid "Desktop logo (Width/Height) Option"
#~ msgstr "Opção de logotipo da área de trabalho (largura / altura)"
#~ msgid "Tablet & Mobile logo (Width/Height) Option"
#~ msgstr "Opção de logotipo da Tablet & Mobile (Largura / Altura)"
#~ msgid "Enter your standard logo height. Used for retina logo."
#~ msgstr ""
#~ "Digite a altura do seu logotipo padrão. Usado para o logotipo da retina."
#~ msgid "Enter your standard logo width. Used for retina logo."
#~ msgstr "Digite a largura do logotipo padrão. Usado para o logotipo da retina."
#~ msgid "Upload your custom site favicon."
#~ msgstr "Faça o upload do seu favicon personalizado do site."
#~ msgid "Upload your custom iPhone icon (57px by 57px)."
#~ msgstr "Carregue seu ícone personalizado do iPhone (57 x 57 pixels)."
#~ msgid "Upload your custom iPhone retina icon (114px by 114px)."
#~ msgstr ""
#~ "Carregue o seu ícone personalizado de retina do iPhone (114 px por 114 px)."
#~ msgid "Upload your custom iPad icon (72px by 72px)."
#~ msgstr "Carregue seu ícone personalizado do iPad (72px por 72px)."
#~ msgid "Upload your custom iPad retina icon (144px by 144px)."
#~ msgstr ""
#~ "Carregue o seu ícone personalizado de retina do iPad (144px por 144px)."
#~ msgid "Select header style"
#~ msgstr "Selecione o estilo do cabeçalho"
#~ msgid "Select navigation align"
#~ msgstr "Selecionar navegação alinhar"
#~ msgid "Sticky Menu"
#~ msgstr "Menu pegajoso"
#~ msgid "Enable/Disable sticky menu"
#~ msgstr "Ativar / Desativar menu fixo"
#~ msgid "Mobile Sticky Menu"
#~ msgstr "Menu fixo para celular"
#~ msgid "Enable/Disable sticky menu in mobiles"
#~ msgstr "Ativar / desativar menu fixo em celulares"
#~ msgid "Enable/Disable call us in header"
#~ msgstr "Ativar / Desativar nos chama no cabeçalho"
#~ msgid "Enable/Disable Contact Info"
#~ msgstr "Ativar / desativar informações de contato"
#~ msgid "Contact Info Icon"
#~ msgstr "Ícone de informações de contato"
#~ msgid "Font Awesome Icon"
#~ msgstr "Fonte incrível ícone"
#~ msgid "Enable/Disable Address"
#~ msgstr "Ativar / Desativar endereço"
#~ msgid "Address Icon"
#~ msgstr "Ícone de endereço"
#~ msgid "Enable/Disable Office Timing"
#~ msgstr "Ativar / desativar o sincronismo do Office"
#~ msgid "Style One"
#~ msgstr "Um estilo"
#~ msgid "Style Two"
#~ msgstr "Estilo dois"
#~ msgid "Search Width"
#~ msgstr "Largura de pesquisa"
#~ msgid "Select search width"
#~ msgstr "Selecione a largura da pesquisa"
#~ msgid "Select search position"
#~ msgstr "Selecione a posição de pesquisa"
#~ msgid "Select on which pages you want to show search"
#~ msgstr "Selecione em quais páginas você deseja mostrar a pesquisa"
#~ msgid "Sticky Advanced Search"
#~ msgstr "Pesquisa Avançada Fixo"
#~ msgid "Enable/Disable advnaced search sticky"
#~ msgstr "Ativar / desativar a pesquisa avançada"
#~ msgid "Note: will only work when main menu sticky disabled"
#~ msgstr "Nota: só funcionará quando o menu principal estiver desabilitado"
#~ msgid "Sticky Mobile"
#~ msgstr "Celular Fixo"
#~ msgid "Enable/Disable advnaced search sticky on mobiles"
#~ msgstr "Ativar / desativar a pesquisa avançada nos dispositivos móveis"
#~ msgid "Note: will only work when mobile menu sticky disabled"
#~ msgstr ""
#~ "Observação: só funcionará quando o menu de dispositivos móveis estiver "
#~ "desativado"
#~ msgid "Enable/Disable header social media"
#~ msgstr "Ativar / desativar mídia social de cabeçalho"
#~ msgid "Only for header style two, three and top bar"
#~ msgstr "Apenas para o estilo de cabeçalho dois, três e barra superior"
#~ msgid "Enter google plus profile url"
#~ msgstr "Digite o URL do Google plus do perfil"
#~ msgid "Enter linked in profile url"
#~ msgstr "Insira o link no URL do perfil"
#~ msgid "Enable/Disable create lising button"
#~ msgstr "Ativar / Desativar criar botão de ativação"
#~ msgid "Create Listing"
#~ msgstr "Criar listagem"
#~ msgid "Header create listing button required login or not"
#~ msgstr "Cabeçalho criar botão de listagem necessária login ou não"
#~ msgid "Contact Info + Social Icons"
#~ msgstr "Informações de contato + ícones sociais"
#~ msgid "About WP Currencies"
#~ msgstr "Sobre as moedas do WP"
#~ msgid ""
#~ "Please find full list of available currencies at <a target=\"_blank\" "
#~ "href=\"https://openexchangerates.org/currencies\">https://openexchangerates."
#~ "org/currencies</a><br/>wp-currencies plugin is required - https://wordpress."
#~ "org/plugins/wp-currencies/"
#~ msgstr ""
#~ "Encontre uma lista completa de moedas disponíveis em <a target=\"_blank\" "
#~ "href=\"https://openexchangerates.org/currencies\"> https://"
#~ "openexchangerates.org/currencies </a> <br/> plug-in wp-currencies é "
#~ "necessário - https://wordpress.org/plugins/wp-currencies/"
#~ msgid "Enable/Disable login register in header menu"
#~ msgstr "Ativar / desativar registro de login no menu de cabeçalho"
#~ msgid "Select terms & conditions page"
#~ msgstr "Selecione a página de termos e condições"
#~ msgid "Allow login via Yahoo ?"
#~ msgstr "Permitir login via Yahoo?"
#~ msgid "Google Api key"
#~ msgstr "Chave do Google Api"
#~ msgid "Google Api key for google login"
#~ msgstr "Chave do Google Api para o login do google"
#~ msgid "Enable user roles on regsiter form"
#~ msgstr "Ativar funções de usuário no formulário regsiter"
#~ msgid "Roles on regsiter form"
#~ msgstr "Funções no formulário regsiter"
#~ msgid "Roles on user profile page which will account user to change his role"
#~ msgstr ""
#~ "Funções na página de perfil do usuário que conta o usuário para alterar sua "
#~ "função"
#~ msgid "Enable/Disable Roles"
#~ msgstr "Ativar / Desativar Funções"
#~ msgid "Choose which roles you want to be disable?"
#~ msgstr "Escolha quais funções você deseja desativar?"
#~ msgid "Name for agent role"
#~ msgstr "Nome para o papel do agente"
#~ msgid "Default: Agent"
#~ msgstr "Padrão: agente"
#~ msgid "Name for agency role"
#~ msgstr "Nome para papel de agência"
#~ msgid "Default: Agency"
#~ msgstr "Padrão: agência"
#~ msgid "Name for owner role"
#~ msgstr "Nome para o papel do proprietário"
#~ msgid "Default: Owner"
#~ msgstr "Padrão: proprietário"
#~ msgid "Name for buyer role"
#~ msgstr "Nome para o papel do comprador"
#~ msgid "Default: Buyer"
#~ msgstr "Padrão: comprador"
#~ msgid "Name for seller role"
#~ msgstr "Nome para o papel do vendedor"
#~ msgid "Default: Seller"
#~ msgstr "Padrão: vendedor"
#~ msgid "Name for manager role"
#~ msgstr "Nome para o cargo de gerente"
#~ msgid "Default: Manager"
#~ msgstr "Padrão: gerente"
#~ msgid "Splash Page Layout"
#~ msgstr "Layout de página inicial"
#~ msgid "Background Type"
#~ msgstr "Tipo de fundo"
#~ msgid "Enable/Disable splash page navigation"
#~ msgstr "Ativar / desativar a navegação da página inicial"
#~ msgid "Overlay"
#~ msgstr "Overlay"
#~ msgid "Enable/Disable splash page overlay"
#~ msgstr "Ativar / desativar sobreposição de página inicial"
#~ msgid "Overlay Image "
#~ msgstr "Imagem de Sobreposição"
#~ msgid "You can find overlay images in images -> overlay directory"
#~ msgstr ""
#~ "Você pode encontrar imagens de sobreposição no diretório images -> overlay"
#~ msgid "Opacity"
#~ msgstr "Opacidade"
#~ msgid "Overlay Opacity"
#~ msgstr "Opacidade de sobreposição"
#~ msgid "The recommended image size in 2000 x 1000."
#~ msgstr "O tamanho de imagem recomendado em 2000 x 1000."
#~ msgid "Delay"
#~ msgstr "Demora"
#~ msgid "Default delay is 7000"
#~ msgstr "O atraso padrão é de 7000"
#~ msgid "Upload video image"
#~ msgstr "Carregar imagem de vídeo"
#~ msgid "Splash Page Title"
#~ msgstr "Título da página inicial"
#~ msgid "Enter title for splash page"
#~ msgstr "Digite o título da página inicial"
#~ msgid "Enter subtitle for splash page"
#~ msgstr "Digite a legenda da página inicial"
#~ msgid "Enable/Disable social media"
#~ msgstr "Ativar / desativar mídias sociais"
#~ msgid "Enter Link"
#~ msgstr "Insira o link"
#~ msgid ""
#~ "Please keep in mind currency switcher will not work if short price enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, tenha em mente que o comutador de moedas não funcionará se o "
#~ "preço reduzido estiver ativado."
#~ msgid "Enable short price number like 12K, 10M, 10B."
#~ msgstr "Ativar número de preço curto como 12K, 10M, 10B."
#~ msgid "Provide currency sign. For Example: $."
#~ msgstr "Forneça sinal de moeda. Por exemplo: $."
#~ msgid "Where to Show the currency?"
#~ msgstr "Onde mostrar a moeda?"
#~ msgid "Before"
#~ msgstr "Antes"
#~ msgid "After"
#~ msgstr "Depois de"
#~ msgid "Number of decimal points?"
#~ msgstr "Número de pontos decimais?"
#~ msgid "Decimal Point Separator"
#~ msgstr "Separador de ponto decimal"
#~ msgid "Provide the decimal point separator. For Example: ."
#~ msgstr "Forneça o separador de ponto decimal. Por exemplo: ."
#~ msgid "Provide the thousands separator. For Example: ,"
#~ msgstr "Forneça o separador de milhares. Por exemplo: ,"
#~ msgid "Select your custom font options for your main body font."
#~ msgstr ""
#~ "Selecione suas opções de fontes personalizadas para sua fonte do corpo "
#~ "principal."
#~ msgid "Select your custom font options for your headers."
#~ msgstr "Selecione suas opções de fontes personalizadas para seus cabeçalhos."
#~ msgid "Select your custom font options for your mobile menu."
#~ msgstr "Selecione suas opções de fontes personalizadas para o seu menu móvel."
#~ msgid "Select your custom font options for headings ( h1, h2, h3, h3 etc )."
#~ msgstr ""
#~ "Selecione suas opções de fontes personalizadas para títulos (h1, h2, h3, h3 "
#~ "etc)."
#~ msgid "Choose body background color"
#~ msgstr "Escolha a cor de fundo do corpo"
#~ msgid "Pick website primary color."
#~ msgstr "Escolha a cor principal do site."
#~ msgid "Pick website primary hover color."
#~ msgstr "Escolha a cor de foco principal do site."
#~ msgid "Pick website secondary color."
#~ msgstr "Escolha a cor secundária do site."
#~ msgid "Pick website secondary hover color."
#~ msgstr "Escolha a cor secundária do site."
#~ msgid "Banner color"
#~ msgstr "Cor da bandeira"
#~ msgid "Header banner text color"
#~ msgstr "Cor do texto do banner de cabeçalho"
#~ msgid "Select Header Type"
#~ msgstr "Selecione o tipo de cabeçalho"
#~ msgid "Links color"
#~ msgstr "Cor de links"
#~ msgid "Links Hover color"
#~ msgstr "Links Hover color"
#~ msgid "Links Hover Background color"
#~ msgstr "Hover Background Cor dos links"
#~ msgid "Choose Background Color For Top Area"
#~ msgstr "Escolha a cor de fundo para a área principal"
#~ msgid "Choose Background Color For Menu Area"
#~ msgstr "Escolha a cor do plano de fundo para a área do menu"
#~ msgid "Pick border for header version 3"
#~ msgstr "Escolha a borda para a versão 3 do cabeçalho"
#~ msgid "Header Top Area"
#~ msgstr "Área superior do cabeçalho"
#~ msgid "Pick style for header top area"
#~ msgstr "Escolha o estilo para a área superior do cabeçalho"
#~ msgid "Pick header top area background color"
#~ msgstr "Escolha a cor de fundo da área superior do cabeçalho"
#~ msgid "Pick header top area text color"
#~ msgstr "Escolher a cor do texto da área superior do cabeçalho"
#~ msgid "Icons Color"
#~ msgstr "Cor dos ícones"
#~ msgid "Pick header top area icons color"
#~ msgstr "Escolha a cor dos ícones da área superior do cabeçalho"
#~ msgid "Pick create listing button style"
#~ msgstr "Escolha criar estilo de botão de listagem"
#~ msgid "Button Text color"
#~ msgstr "Botão Cor do texto"
#~ msgid "Button Text Hover color"
#~ msgstr "Cor do cursor de texto do botão"
#~ msgid "Button Color"
#~ msgstr "Cor do botao"
#~ msgid "Pick button background color"
#~ msgstr "Escolha a cor de fundo do botão"
#~ msgid "Button Hover Color"
#~ msgstr "Botão Hover Color"
#~ msgid "Pick button hover background color"
#~ msgstr "Botão de seleção para passar a cor de fundo"
#~ msgid "Button Border Hover Color"
#~ msgstr "Cor de focagem do botão"
#~ msgid "Sub Menu Dropdown"
#~ msgstr "Menu suspenso do submenu"
#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "Cor do texto"
#~ msgid "Transparent Header"
#~ msgstr "Cabeçalho Transparente"
#~ msgid "Transparent Links color"
#~ msgstr "Links Transparentes cor"
#~ msgid "Transparent Links Hover color"
#~ msgstr "Hover Transparent Links Hover"
#~ msgid "Bottom Border"
#~ msgstr "Borda inferior"
#~ msgid "Bottom Border Color"
#~ msgstr "Cor da borda inferior"
#~ msgid "Pick background color for mobile menu"
#~ msgstr "Escolha a cor de fundo para o menu móvel"
#~ msgid "Menu Button Color"
#~ msgstr "Cor do botão do menu"
#~ msgid "Pick color for mobile menu button"
#~ msgstr "Escolha a cor para o botão de menu móvel"
#~ msgid "Menu Button Color for Splash"
#~ msgstr "Cor do botão Menu para Splash"
#~ msgid "Pick color for mobile menu button for splash page"
#~ msgstr "Escolha a cor para o botão do menu móvel para a página inicial"
#~ msgid "Pick mobile menu links color"
#~ msgstr "Escolha as cores do menu móvel"
#~ msgid "Pick mobile menu links hover color"
#~ msgstr "Escolher as cores do menu móvel"
#~ msgid "Links Hover Background Color"
#~ msgstr "Links Hover Background Color"
#~ msgid "Pick mobile menu links hover background color"
#~ msgstr ""
#~ "Escolha os links do menu para dispositivos móveis e passe a cor de fundo"
#~ msgid "Dropdown Links Color"
#~ msgstr "Cor dos links suspensos"
#~ msgid "Pick mobile menu dropdown links color"
#~ msgstr "Escolha a cor dos links suspensos do menu para dispositivos móveis"
#~ msgid "Dropdown Links Background Color"
#~ msgstr "Links suspensos Cor do plano de fundo"
#~ msgid "Pick mobile menu dropdown links background color"
#~ msgstr "Escolha o menu suspenso do menu móvel"
#~ msgid "Mobile navigation border"
#~ msgstr "Borda de navegação móvel"
#~ msgid "User dropdown menu after logged In"
#~ msgstr "Menu suspenso do usuário depois de conectado"
#~ msgid "User dropdown sub menu after logged In"
#~ msgstr "Submenu suspenso do usuário após o login"
#~ msgid "Links Hover background color"
#~ msgstr "Links Hover background color"
#~ msgid "Sub Menu Background"
#~ msgstr "Fundo do submenu"
#~ msgid "Pick a background color for the advanced search (default: #ffffff)."
#~ msgstr "Escolha uma cor de fundo para a pesquisa avançada (padrão: #ffffff)."
#~ msgid "Choose Borders Color for Form Fields"
#~ msgstr "Escolher cores de bordas para campos de formulário"
#~ msgid "Pick text color like \"other features\" etc"
#~ msgstr "Escolha a cor do texto como \"outros recursos\", etc."
#~ msgid "Advanced button color"
#~ msgstr "Cor do botão avançado"
#~ msgid "Advanced search over headers map, video etc background color"
#~ msgstr "Pesquisa avançada sobre cabeçalhos map, video etc background color"
#~ msgid "Advanced search over headers map, video etc text color"
#~ msgstr "Pesquisa avançada sobre cabeçalhos map, video etc text color"
#~ msgid "Property Details Background Color"
#~ msgstr "Detalhes da propriedade Cor do plano de fundo"
#~ msgid "Pick property details background color."
#~ msgstr "Escolha a cor de fundo dos detalhes da propriedade."
#~ msgid "Pick footer background color"
#~ msgstr "Escolher a cor de fundo do rodapé"
#~ msgid "Pick footer bottom background color"
#~ msgstr "Escolha a cor de fundo do fundo do rodapé"
#~ msgid "Footer Border"
#~ msgstr "Rodapé Rodapé"
#~ msgid "Footer bottom border top"
#~ msgstr "Parte superior da borda inferior do rodapé"
#~ msgid "Pick footer color"
#~ msgstr "Escolha a cor do rodapé"
#~ msgid "Pick footer hover color"
#~ msgstr "Cor do hover do rodapé de seleção"
#~ msgid "Property top area."
#~ msgstr "Área superior da propriedade."
#~ msgid "Property Top Area Default Active Tab"
#~ msgstr "Guia principal padrão da área superior da propriedade"
#~ msgid "Property Detail Nav"
#~ msgstr "Navegação detalhada da propriedade"
#~ msgid "Property detail page sticky navigation. only for Default layout"
#~ msgstr ""
#~ "Navegação aderente da página de detalhes da propriedade. apenas para o "
#~ "layout padrão"
#~ msgid "Agent Contact Form in Sidebar ?"
#~ msgstr "Formulário de contato do agente na barra lateral?"
#~ msgid "Agent Contact Form in Sidebar for Mobiles ?"
#~ msgstr "Formulário de contato do agente na barra lateral para celulares?"
#~ msgid "Dark gradient overlay ?"
#~ msgstr "Sobreposição de gradiente escuro?"
#~ msgid "Remove dark gradient overlay over the featured image"
#~ msgstr "Remover sobreposição de gradiente escuro sobre a imagem em destaque"
#~ msgid "Agent Forms"
#~ msgstr "Formulários do agente"
#~ msgid "Enable/Disable agent contact forms."
#~ msgstr "Ativar / desativar formulários de contato do agente."
#~ msgid "Property Features Icons"
#~ msgstr "Ícones de propriedades"
#~ msgid "Enable/Disable icons for property features."
#~ msgstr "Ativar / desativar ícones para recursos de propriedade."
#~ msgid "When add/edit property feature set font awesome icon class"
#~ msgstr ""
#~ "Quando adicionar / editar recurso de propriedade definir fonte awesome icon "
#~ "class"
#~ msgid "Layout Manager Tabs"
#~ msgstr "Guias do gerenciador de layout"
#~ msgid "Enable/Disable the display schedule your form."
#~ msgstr "Ativar / Desativar a exibição agendar seu formulário."
#~ msgid "Layout Manager Luxury Homes"
#~ msgstr "Casas de luxo de gerente de layout"
#~ msgid "Walk Score"
#~ msgstr "Pontuação da caminhada"
#~ msgid "Stats Graph"
#~ msgstr "Gráfico de Estatísticas"
#~ msgid "Show Graph"
#~ msgstr "Mostrar gráfico"
#~ msgid "Enable/Disable the display of number of view by day graphic."
#~ msgstr ""
#~ "Ativar / Desativar a exibição do gráfico de número de visualizações por dia."
#~ msgid "How many days data will show ? Default: 14"
#~ msgstr "Quantos dias os dados serão exibidos? Padrão: 14"
#~ msgid "Graph Type"
#~ msgstr "Tipo de gráfico"
#~ msgid "Select graph type"
#~ msgstr "Selecione o tipo de gráfico"
#~ msgid "Bar Chart"
#~ msgstr "Gráfico de barras"
#~ msgid "Line Chart"
#~ msgstr "Gráfico de linha"
#~ msgid "Graph Background Color"
#~ msgstr "Cor de fundo do gráfico"
#~ msgid "Graph Border Color"
#~ msgstr "Cor da borda do gráfico"
#~ msgid "Enable/Disable walkscore on property detail page."
#~ msgstr "Ative / desative o walkcore na página de detalhes da propriedade."
#~ msgid "Walkscore APi Key"
#~ msgstr "Chave APi Walkscore"
#~ msgid "Walkscore info doesn't show if you don't add the API."
#~ msgstr ""
#~ "As informações do Walkscore não são exibidas se você não adicionar a API."
#~ msgid "Enable/Disable yelp on property detail page."
#~ msgstr "Ativar / desativar o yelp na página de detalhes da propriedade."
#~ msgid "Yelp info doesn't show if you don't add the Client ID."
#~ msgstr ""
#~ "As informações do Yelp não aparecem se você não adicionar o ID do cliente."
#~ msgid ""
#~ "Get this detail after you signup here <a target=\"_blank\" href=\"https://"
#~ "www.yelp.com/developers/v3/manage_app\">https://www.yelp.com/developers/v3/"
#~ "manage_app</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Obtenha esse detalhe depois de se inscrever aqui <a target=\"_blank\" "
#~ "href=\"https://www.yelp.com/developers/v3/manage_app\"> https://www.yelp."
#~ "com/developers/v3/manage_app < / a>"
#~ msgid "Client Secret"
#~ msgstr "Segredo do cliente"
#~ msgid "Yelp info doesn't show if you don't add the Client Secret Key."
#~ msgstr ""
#~ "As informações do Yelp não aparecem se você não adicionar a Chave Secreta "
#~ "do Cliente."
#~ msgid "Select Term"
#~ msgstr "Selecione o termo"
#~ msgid "Select yelp terms."
#~ msgstr "Selecione os termos do yelp."
#~ msgid "Result Limit"
#~ msgstr "Limite de resultado"
#~ msgid "Yelp result limit"
#~ msgstr "Limite de resultado do Yelp"
#~ msgid "Distance Unit"
#~ msgstr "Unidade de Distância"
#~ msgid "Yelp Distance Unit."
#~ msgstr "Unidade de Distância do Yelp."
#~ msgid "Property Detail Data"
#~ msgstr "Dados de detalhes da propriedade"
#~ msgid "Choose which data you want to hide on property detail page?"
#~ msgstr ""
#~ "Escolha quais dados você deseja ocultar na página de detalhes da "
#~ "propriedade?"
#~ msgid "Icons for luxury home type property detail page"
#~ msgstr "Ícones para página de detalhes de propriedade de tipo de casa de luxo"
#~ msgid "Upload icon for property ID."
#~ msgstr "Carregar ícone para o ID da propriedade."
#~ msgid "Upload icon for bedrooms."
#~ msgstr "Carregar ícone para os quartos."
#~ msgid "Upload icon for Rooms."
#~ msgstr "Carregar ícone para Salas."
#~ msgid "Upload icon for bathrooms."
#~ msgstr "Carregar ícone para banheiros."
#~ msgid "Upload icon for property size."
#~ msgstr "Carregar ícone para o tamanho da propriedade."
#~ msgid "Upload icon for property land size."
#~ msgstr "Carregar ícone para o tamanho do terreno da propriedade."
#~ msgid "Upload icon for garage size."
#~ msgstr "Carregar ícone para o tamanho da garagem."
#~ msgid "Upload icon for garage."
#~ msgstr "Upload de ícone para garagem."
#~ msgid "Upload icon for year built."
#~ msgstr "Carregar ícone por ano construído."
#~ msgid "Enable/Disable similar properties on property detail page."
#~ msgstr ""
#~ "Ativar / desativar propriedades semelhantes na página de detalhes da "
#~ "propriedade."
#~ msgid "Similar Type"
#~ msgstr "Tipo semelhante"
#~ msgid "Select type for similer properties."
#~ msgstr "Selecione o tipo para propriedades do simulador."
#~ msgid "Similar View"
#~ msgstr "Visão semelhante"
#~ msgid "Select view for similar properties."
#~ msgstr "Selecione a visualização para propriedades semelhantes."
#~ msgid "Properties Count"
#~ msgstr "Contagem de Propriedades"
#~ msgid "Select count for similar properties."
#~ msgstr "Selecione contar para propriedades semelhantes."
#~ msgid "Gallery Slider"
#~ msgstr "Slider da galeria"
#~ msgid "Reviews & Rating"
#~ msgstr "Comentários e Avaliação"
#~ msgid "Review & Ratings"
#~ msgstr "Revisão e Classificações"
#~ msgid "Review & Ratings Approved by Admin"
#~ msgstr "Revisão e avaliações aprovadas pelo administrador"
#~ msgid "Direct Messages"
#~ msgstr "Mensagens diretas"
#~ msgid ""
#~ "Enable/Disable direct messages on property detail page, if it enable then "
#~ "logged in user will be able to send direct messages"
#~ msgstr ""
#~ "Habilitar / Desabilitar mensagens diretas na página de detalhes da "
#~ "propriedade, se habilitado, o usuário logado poderá enviar mensagens diretas"
#~ msgid "Next/Prev Listings"
#~ msgstr "Listagens Next / Prev"
#~ msgid "Next/Prev properties"
#~ msgstr "Propriedades Next / Prev"
#~ msgid "Enable/Disable next/prev properties."
#~ msgstr "Ativar / desativar as propriedades next / prev."
#~ msgid "Property Additional Details"
#~ msgstr "Detalhes adicionais da propriedade"
#~ msgid "Add Property Options"
#~ msgstr "Adicionar opções de propriedade"
#~ msgid "Add New Property form."
#~ msgstr "Adicionar novo formulário de propriedade."
#~ msgid "Multi Step"
#~ msgstr "Várias Etapas"
#~ msgid "One Step"
#~ msgstr "Um passo"
#~ msgid "Multi Agents"
#~ msgstr "Multi agentes"
#~ msgid "Enable/Disable multi agents"
#~ msgstr "Ativar / desativar vários agentes"
#~ msgid "Property features"
#~ msgstr "Características da Propriedade"
#~ msgid "Property location"
#~ msgstr "Localização da propriedade"
#~ msgid "Show Calender for Year Built Field ?"
#~ msgstr "Mostrar calendário para o campo construído ano?"
#~ msgid "Show dropdowns for Property Location ?"
#~ msgstr "Mostrar opções suspensas para a localização da propriedade?"
#~ msgid ""
#~ "Show dropdowns for Property Location ( City, Neighborhood, County/state, "
#~ "country ) ?"
#~ msgstr ""
#~ "Mostrar dropdowns para localização da propriedade (cidade, vizinhança, "
#~ "condado / estado, país)?"
#~ msgid "Show/Hide Fields"
#~ msgstr "Mostrar / ocultar campos"
#~ msgid "Submit Form Fields"
#~ msgstr "Envie campos de formulário"
#~ msgid "Choose which fields you want to hide on add property page?"
#~ msgstr ""
#~ "Escolha quais campos você deseja ocultar ao adicionar a página de "
#~ "propriedades?"
#~ msgid "Price Prefix (ex: Start From)"
#~ msgstr "Prefixo de preço (ex: a partir de)"
#~ msgid "Make add property fields required."
#~ msgstr "Tornar campos de propriedades adicionais obrigatórios."
#~ msgid "Upload company logo for invoices."
#~ msgstr "Faça o upload do logotipo da empresa para faturas."
#~ msgid "Enter company full name"
#~ msgstr "Digite o nome completo da empresa"
#~ msgid "Company Address"
#~ msgstr "Endereço da companhia"
#~ msgid "Enter company full address"
#~ msgstr "Insira o endereço completo da empresa"
#~ msgid "Company Phone"
#~ msgstr "Telefone da empresa"
#~ msgid "Additional Info"
#~ msgstr "Informação adicional"
#~ msgid "Thank You text"
#~ msgstr "Obrigado texto"
#~ msgid "Contact Form 7"
#~ msgstr "Formulário de contato 7"
#~ msgid "Enable contact form 7 for property detail page forms ?"
#~ msgstr ""
#~ "Ativar formulário de contato 7 para formulários de página de detalhes da "
#~ "propriedade?"
#~ msgid ""
#~ "Enter contact form 7 shortcode for agent form above image, sidebar and "
#~ "property gallery lightbox."
#~ msgstr ""
#~ "Digite o formulário de contato 7 shortcode para o formulário do agente "
#~ "acima da imagem, da barra lateral e do lightbox da galeria de propriedades."
#~ msgid ""
#~ "Enter contact form 7 shortcode for agent form in property detail page "
#~ "bottom."
#~ msgstr ""
#~ "Digite o formulário de contato 7 shortcode para formulário de agente na "
#~ "parte inferior da página de detalhes da propriedade."
#~ msgid "Enable contact form 7 for agent detail page ?"
#~ msgstr "Ativar o formulário de contato 7 para a página de detalhes do agente?"
#~ msgid "Agent Detail Form"
#~ msgstr "Formulário de Detalhes do Agente"
#~ msgid "Enter contact form 7 shortcode for agent detail page."
#~ msgstr ""
#~ "Digite o código de acesso do formulário de contato 7 para a página de "
#~ "detalhes do agente."
#~ msgid "Enable reCaptcha for contact forms?"
#~ msgstr "Ativar reCaptcha para formulários de contato?"
#~ msgid "Enter google reCaptha site key."
#~ msgstr "Insira a chave do site google reCaptha."
#~ msgid "Enter google reCaptha Secret key."
#~ msgstr "Insira a chave secreta do google reCaptha."
#~ msgid "Property Lightbox"
#~ msgstr "Lightbox de propriedade"
#~ msgid "Show Agent Contact Form ?"
#~ msgstr "Mostrar Formulário de Contato do Agente?"
#~ msgid "Agent contact form on lightbox"
#~ msgstr "Formulário de contato do agente na mesa de luz"
#~ msgid "Payment & Membership"
#~ msgstr "Pagamento e Afiliação"
#~ msgid "Submited Listings Should be Approved by Admin?"
#~ msgstr "Listagens enviadas devem ser aprovadas pelo Admin?"
#~ msgid "Edit Listings Should be Approved by Admin?"
#~ msgstr "Editar listagens devem ser aprovadas pelo administrador?"
#~ msgid "Free ( Pay for Featured )"
#~ msgstr "Grátis (Pagar por Destaque)"
#~ msgid "Enable Auto Recurring"
#~ msgstr "Ativar Recorrente Automático"
#~ msgid "Enable auto recurring for paypal & stripe."
#~ msgstr "Ativar a recorrência automática para paypal e stripe."
#~ msgid "Only for Per Listings and Free ( Pay for Featured )"
#~ msgstr "Apenas por listas e grátis (pagar por destaque)"
#~ msgid "Number of Expire Days"
#~ msgstr "Número de dias de expiração"
#~ msgid "Currency For Paid Submission"
#~ msgstr "Moeda Para Submissão Paga"
#~ msgid "Price Per Submission"
#~ msgstr "Preço por Envio"
#~ msgid "Price To Make Listing Featured"
#~ msgstr "Preço para tornar a listagem em destaque"
#~ msgid "Enable Paypal"
#~ msgstr "Ativar Paypal"
#~ msgid "Paypal Client ID"
#~ msgstr "ID do cliente Paypal"
#~ msgid "Paypal Client Secret Key"
#~ msgstr "Chave Secreta do Cliente Paypal"
#~ msgid "Paypal API Username"
#~ msgstr "Nome de usuário da API do Paypal"
#~ msgid "Paypal API Password"
#~ msgstr "Senha da API do Paypal"
#~ msgid "Paypal API Signature"
#~ msgstr "Assinatura da API do Paypal"
#~ msgid "Paypal Receiving Email"
#~ msgstr "E-mail de recebimento de Paypal"
#~ msgid "Stripe Secret Key"
#~ msgstr "Chave Secreta Stripe"
#~ msgid "Stripe Publishable Key"
#~ msgstr "Chave Publishable Stripe"
#~ msgid "2Checkout(Beta)"
#~ msgstr "2Checkout (beta)"
#~ msgid "Enable 2Checkout"
#~ msgstr "Ativar 2Checkout"
#~ msgid "Disble \"Stripe\" if you want to use 2Checkout"
#~ msgstr "Disble \"Stripe\" se você quiser usar 2Checkout"
#~ msgid "Seller ID / Account Number"
#~ msgstr "ID do vendedor / número da conta"
#~ msgid "Private Key"
#~ msgstr "Chave privada"
#~ msgid "Wire instructions for direct payment"
#~ msgstr "Instruções para pagamento direto"
#~ msgid ""
#~ "%user_login_register as username, %user_pass_register as user password, "
#~ "%user_email_register as new user email"
#~ msgstr ""
#~ "% user_login_register como nome de usuário,% user_pass_register como senha "
#~ "do usuário,% user_email_register como novo e-mail do usuário"
#~ msgid ""
#~ "you can use %invoice_no as invoice number, %listing_title as listing title "
#~ "and %listing_id as listing id"
#~ msgstr ""
#~ "você pode usar% invoice_no como número da fatura,% listing_title como "
#~ "título da listagem e% listing_id como código da listagem"
#~ msgid ""
#~ "you can use %listing_title as listing title and %listing_id as listing id"
#~ msgstr ""
#~ "você pode usar% listing_title como título da listagem e% listing_id como "
#~ "código da listagem"
#~ msgid ""
#~ "Hi there,<br>\n"
#~ "You have submitted new listing on %website_url!<br>\n"
#~ "Listing Title: %listing_title<br>\n"
#~ "Listing ID: %listing_id"
#~ msgstr ""
#~ "Olá, <br>\n"
#~ "Você enviou uma nova listagem para% website_url! <br>\n"
#~ "Título da Listagem:% listing_title <br>\n"
#~ "ID da listagem:% listing_id"
#~ msgid ""
#~ "Hi there,<br>\n"
#~ "You have a new submission on %website_url!<br>\n"
#~ "Listing Title: %listing_title<br>\n"
#~ "Listing ID: %listing_id"
#~ msgstr ""
#~ "Olá, <br>\n"
#~ "Você tem um novo envio em% website_url! <br>\n"
#~ "Título da Listagem:% listing_title <br>\n"
#~ "ID da listagem:% listing_id"
#~ msgid "Use %matching_submissions as matching submissions list"
#~ msgstr "Use% matching_submissions como lista de envio correspondente"
#~ msgid ""
#~ "Hi there,\n"
#~ "A new submission matching your chosen criteria has been published at "
#~ "%website_url.\n"
#~ "These are the new submissions:\n"
#~ "%matching_submissions"
#~ msgstr ""
#~ "Olá,\n"
#~ "Um novo envio correspondente aos critérios escolhidos foi publicado em% "
#~ "website_url.\n"
#~ "Estas são as novas submissões:\n"
#~ "% matching_submissions"
#~ msgid "Email Header"
#~ msgstr "Cabeçalho de e-mail"
#~ msgid "Email Footer"
#~ msgstr "Rodapé de e-mail"
#~ msgid "Show Advanced Search ?."
#~ msgstr "Mostrar pesquisa avançada?"
#~ msgid ""
#~ "Enable/Disable advanced search over header type: map, revolution slider, "
#~ "image, property slider and video."
#~ msgstr ""
#~ "Ativar / desativar a pesquisa avançada sobre o tipo de cabeçalho: mapa, "
#~ "controle deslizante de revolução, imagem, controle deslizante de "
#~ "propriedade e vídeo."
#~ msgid "Choose on which header type you want to show advanced search"
#~ msgstr ""
#~ "Escolha em qual tipo de cabeçalho você deseja mostrar a pesquisa avançada"
#~ msgid ""
#~ "If no, advanced search over header will display in closed position by "
#~ "default."
#~ msgstr ""
#~ "Se não, a pesquisa avançada sobre o cabeçalho será exibida na posição "
#~ "fechada por padrão."
#~ msgid "Number of features to show in advanced search, add -1 for all."
#~ msgstr ""
#~ "Número de recursos para mostrar na pesquisa avançada, adicione -1 para "
#~ "todos."
#~ msgid "Show Slider for Price?"
#~ msgstr "Show Slider for Price?"
#~ msgid "Will effect on all searches"
#~ msgstr "Irá ter efeito em todas as pesquisas"
#~ msgid "If no, it will show price dropdowns"
#~ msgstr "Se não, mostrará as listas suspensas de preço"
#~ msgid "Use Save Search Feature."
#~ msgstr "Use o recurso Salvar pesquisa."
#~ msgid "Save search option on search result page"
#~ msgstr "Salvar opção de pesquisa na página de resultados da pesquisa"
#~ msgid "Minimum Price for Rent Only"
#~ msgstr "Preço mínimo para aluguel somente"
#~ msgid "Maximum Price for Rent Only"
#~ msgstr "Preço máximo para aluguel somente"
#~ msgid "<span class=\"font24\">Advanced Search Widget Area Size range.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class = \"font24\"> Área de widgets da Busca avançada Intervalo de "
#~ "tamanho. </ span>"
#~ msgid "Minimum Area Size"
#~ msgstr "Tamanho Mínimo da Área"
#~ msgid "Maximum Area Size"
#~ msgstr "Tamanho máximo da área"
#~ msgid "Search Fields"
#~ msgstr "Campos de pesquisa"
#~ msgid "What keyword field should search from ?"
#~ msgstr "Qual campo de palavra-chave deve pesquisar?"
#~ msgid "Enable/Disable advanced search radius search"
#~ msgstr "Ativar / desativar pesquisa de raio de pesquisa avançada"
#~ msgid "Enable Radius Search on half map."
#~ msgstr "Ative o Radius Search no meio mapa."
#~ msgid "Enable/Disable advanced search radius search on half map"
#~ msgstr "Ativar / desativar pesquisa de raio de pesquisa avançada em meio mapa"
#~ msgid "Choose default radius"
#~ msgstr "Escolha o raio padrão"
#~ msgid "Enable/Disable auto complete for keyeord field."
#~ msgstr "Ativar / desativar preenchimento automático para o campo de chave."
#~ msgid "Splash/Banner Search dropdown"
#~ msgstr "Pesquisa suspensa de respingo / banner"
#~ msgid ""
#~ "What you want to show Splash/Banner Search type 1 first field dropdown "
#~ "data ?"
#~ msgstr ""
#~ "O que você deseja mostrar os dados suspensos do primeiro campo de pesquisa "
#~ "do tipo Splash / Banner 1?"
#~ msgid "Bedrooms, Bathrooms"
#~ msgstr "Quartos, banheiros"
#~ msgid "Search criteria for bedrooms and bathrooms"
#~ msgstr "Critérios de pesquisa para quartos e banheiros"
#~ msgid "Hide Advanced Search Fields"
#~ msgstr "Ocultar campos de pesquisa avançada"
#~ msgid "Show/Hide advanced search fields"
#~ msgstr "Mostrar / ocultar campos de pesquisa avançada"
#~ msgid "Area Range Slider"
#~ msgstr "Faixa de área"
#~ msgid "Hide Half Map Search Fields"
#~ msgstr "Ocultar metade dos campos de pesquisa do mapa"
#~ msgid "Show/Hide Half map advanced search fields"
#~ msgstr "Mostrar / ocultar campos de pesquisa avançada de meio mapa"
#~ msgid ""
#~ "<strong>Normal Page:</strong> Create page using \"Advanced Search Result\" "
#~ "template.<br/><strong>Half Map:</strong> Create page using \"Property "
#~ "Listings Half Map\" template."
#~ msgstr ""
#~ "<strong> Página normal: </ strong> Crie uma página usando o modelo "
#~ "\"Resultado da pesquisa avançada\" <br/> <strong> Meio mapa: </ strong> "
#~ "Crie uma página usando o modelo \"Propriedade Listagens meio mapa\"."
#~ msgid "Select layout for search result page."
#~ msgstr "Selecione o layout para a página de resultados da pesquisa."
#~ msgid "Select properties layout for search result page."
#~ msgstr ""
#~ "Selecione o layout de propriedades para a página de resultados da pesquisa."
#~ msgid "Select result page properties default display order."
#~ msgstr ""
#~ "Selecione a ordem de exibição padrão das propriedades da página de "
#~ "resultados."
#~ msgid "Google Map Settings"
#~ msgstr "Configurações do Google Map"
#~ msgid "Upload map cluster icon."
#~ msgstr "Carregar ícone de cluster de mapa."
#~ msgid "Google Maps SSL"
#~ msgstr "SSL do Google Maps"
#~ msgid "Use google maps with ssl"
#~ msgstr "Use o google maps com ssl"
#~ msgid "Map Fullscreen"
#~ msgstr "Mapa em tela cheia"
#~ msgid "Enable/Disable map fullscreen button on half map."
#~ msgstr "Ativar / desativar o botão de tela cheia do mapa no meio mapa."
#~ msgid "Geo Location"
#~ msgstr "Localização Geográfica"
#~ msgid "Enable/Disable geo location."
#~ msgstr "Ativar / desativar a localização geográfica."
#~ msgid ""
#~ "Note: Google Geo location not work in chrome without SSL (https://), you "
#~ "can enable IPINFO location below for Google chrome if you don not have SSL. "
#~ msgstr ""
#~ "Nota: a localização do Google Geo não funciona em chrome sem SSL "
#~ "(https: //), pode ativar a localização IPINFO abaixo para o Google Chrome, "
#~ "se não tiver SSL."
#~ msgid "IPINFO Location"
#~ msgstr "IPINFO Localização"
#~ msgid "Enable/Disable Ip info location, only work with chrome withour SSL."
#~ msgstr ""
#~ "Habilite / desabilite o local de informações do Ip, apenas trabalhe com o "
#~ "chrome sem nosso SSL."
#~ msgid "Default Map Zoom"
#~ msgstr "Zoom de mapa padrão"
#~ msgid "1 to 20"
#~ msgstr "1 a 20"
#~ msgid "Pin Cluster"
#~ msgstr "Pin Cluster"
#~ msgid "Use pin cluster on google map"
#~ msgstr "Use o cluster de pinos no google map"
#~ msgid "Maximum zoom level for Cluster to appear. Default 10"
#~ msgstr "Nível máximo de zoom para o Cluster aparecer. Padrão 10"
#~ msgid ""
#~ "Select taxonomies ( type, status, city, state, features, neighbourhood, "
#~ "labels ) pages layout"
#~ msgstr ""
#~ "Selecione o layout de páginas de taxonomias (tipo, status, cidade, estado, "
#~ "recursos, vizinhança, rótulos)"
#~ msgid "Select Listings layout for taxonomy page."
#~ msgstr "Selecione o layout de listagens para a página de taxonomia."
#~ msgid "Select taxonomy page listings default display order."
#~ msgstr ""
#~ "Selecione a ordem de exibição padrão das listagens de páginas de taxonomia."
#~ msgid "Half Map Template"
#~ msgstr "Modelo de meio mapa"
#~ msgid "Select Listings layout for half map."
#~ msgstr "Selecione o layout de listagens para o meio mapa."
#~ msgid "Number of Agencies to Display"
#~ msgstr "Número de agências a serem exibidas"
#~ msgid "Number of Agents to Display"
#~ msgstr "Número de agentes a serem exibidos"
#~ msgid "Page Description"
#~ msgstr "Descrição da página"
#~ msgid "Number of Posts ( for masonry blog template )"
#~ msgstr "Número de Postagens (para o modelo de blog de alvenaria)"
#~ msgid "Enable/Disable blog featured image"
#~ msgstr "Ativar / desativar a imagem em destaque do blog"
#~ msgid "Enable/Disable blog posts date"
#~ msgstr "Ativar / desativar a data das postagens do blog"
#~ msgid "Enable/Disable blog posts author"
#~ msgstr "Ativar / desativar o autor das postagens do blog"
#~ msgid "Enable/Disable author box on post detail page"
#~ msgstr "Ativar / desativar caixa de autor na página de detalhes da postagem"
#~ msgid "Enable/Disable footer social media"
#~ msgstr "Ativar / desativar mídia social de rodapé"
#~ msgid "Enter youtube profile url"
#~ msgstr "Insira o URL do perfil do youtube"
#~ msgid "Title Color Scheme"
#~ msgstr "Esquema de cores do título"
#~ msgid "Taxonomy:"
#~ msgstr "Taxonomia:"
#~ msgid "Exclude Types:"
#~ msgstr "Tipos de exclusão:"
#~ msgid "Exclude Cities:"
#~ msgstr "Excluir cidades:"
#~ msgid "Exclude Labels:"
#~ msgstr "Excluir rótulos:"
#~ msgid "Exclude Neighborhood:"
#~ msgstr "Excluir bairro:"
#~ msgid "Exclude County/State:"
#~ msgstr "Excluir município / estado:"
#~ msgid "Properties Carousel V1"
#~ msgstr "Carrossel de propriedades V1"
#~ msgid "Properties Carousel V2"
#~ msgstr "Propriedades Carousel V2"
#~ msgid "Choose grid style, default will be version 1"
#~ msgstr "Escolha o estilo de grade, o padrão será a versão 1"
#~ msgid "Enter -1 to show all"
#~ msgstr "Insira -1 para mostrar todos"
#~ msgid "Package Decimal:"
#~ msgstr "Pacote Decimal:"
#~ msgid "Enter price decimal, IE .99"
#~ msgstr "Insira o preço decimal, ou seja, 99"
#~ msgid ""
#~ "Please set an icon. The entire list of icons can be found at <a "
#~ "href='http://fortawesome.github.io/Font-Awesome/icons/' "
#~ "target='_blank'>FontAwesome project page</a>. For example, if an icon is "
#~ "named 'fa-angle-right', the value you have to add inside the field is "
#~ "'angle-right'."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, defina um ícone. A lista completa de ícones pode ser encontrada "
#~ "em <a href='http://fortawesome.github.io/Font-Awesome/icons/' "
#~ "target='_blank'> página do projeto FontAwesome </a>. Por exemplo, se um "
#~ "ícone se chamar 'fa-angle-right', o valor que você terá que adicionar "
#~ "dentro do campo será 'angle-right'."
#~ msgid "IDX Sidebar"
#~ msgstr "Barra lateral IDX"
#~ msgid "Widgets in this area will be shown in idx template sidebar."
#~ msgstr "Os widgets nessa área serão mostrados na barra lateral do modelo idx."
#~ msgid "Create Listing Sidebar"
#~ msgstr "Criar lista de barra lateral"
#~ msgid "Widgets in this area will be shown in create listing sidebar."
#~ msgstr ""
#~ "Os widgets nessa área serão mostrados na barra lateral de criação de "
#~ "listagem."
#~ msgid "My profile"
#~ msgstr "Meu perfil"
#~ msgid "My Properties"
#~ msgstr "Minhas propriedades"
#~ msgid "Add new property"
#~ msgstr "Adicionar nova propriedade"
#~ msgid "Favourite properties"
#~ msgstr "Propriedades favoritas"
#~ msgid "Sign In / Register"
#~ msgstr "Entrar / Registrar"
#~ msgid "Square feet"
#~ msgstr "Pés quadrados"
#~ msgid "Terrible"
#~ msgstr "Terrivel"
#~ msgid "Very Good"
#~ msgstr "Muito bom"
#~ msgid "Connecting to mollie, Please wait... "
#~ msgstr "Conectando-se a mollie, por favor espere ..."
#~ msgid "Are you sure you want to make this a featured listing?"
#~ msgstr "Tem certeza de que deseja tornar essa listagem em destaque?"
#~ msgid "Are you sure you want to remove from featured listing?"
#~ msgstr "Tem certeza de que deseja remover a listagem em destaque?"
#~ msgid "Processing, please wait..."
#~ msgstr "Processando ... Por favor aguarde..."
#~ msgid "Supermarket"
#~ msgstr "Supermercado"
#~ msgid "Schools"
#~ msgstr "Escolas"
#~ msgid "Libraries"
#~ msgstr "Bibliotecas"
#~ msgid "Pharmacies"
#~ msgstr "Farmácias"
#~ msgid "Hospitals"
#~ msgstr "Hospitais"
#~ msgid "Updating, Please wait..."
#~ msgstr "Atualizando, por favor aguarde ..."
#~ msgid "Updating Currency, Please wait..."
#~ msgstr "Atualizando Moeda, Por favor, aguarde ..."
#~ msgid "To be paid"
#~ msgstr "Ser pago"
#~ msgid "Thank you. Please check your email for payment instructions."
#~ msgstr ""
#~ "Obrigado. Por favor, verifique seu e-mail para obter instruções de "
#~ "pagamento."
#~ msgid "Direct Payment Instructions"
#~ msgstr "Instruções de pagamento direto"
#~ msgid "SEND ME THE INVOICE"
#~ msgstr "ENVIE-ME A FATURA"
#~ msgid "Sending info"
#~ msgstr "Envio de informações"
#~ msgid "Property Price"
#~ msgstr "Preço de propriedade"
#~ msgid "Phone Number:"
#~ msgstr "Número de telefone:"
#~ msgid "HOUZEZ: Facebook"
#~ msgstr "HOUZEZ: Facebook"
#~ msgid "Adds support for Facebook Like Box."
#~ msgstr "Adiciona suporte para o Facebook Like Box."
#~ msgid "Facebook Page URL:"
#~ msgstr "URL da página do Facebook:"
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Largura:"
#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "Altura:"
#~ msgid "Adapt to container width"
#~ msgstr "Adapte à largura do contêiner"
#~ msgid "Use Small Header"
#~ msgstr "Use o cabeçalho pequeno"
#~ msgid "Show Friend's faces"
#~ msgstr "Mostrar os rostos dos amigos"
#~ msgid "Show Page Posts"
#~ msgstr "Mostrar mensagens da página"
#~ msgid "Hide Widget Title"
#~ msgstr "Ocultar o título do widget"
#~ msgid "Amount Financed:"
#~ msgstr "Quantia Financiada:"
#~ msgid "Mortgage Payments:"
#~ msgstr "Pagamentos de hipoteca:"
#~ msgid "Annual cost of Loan:"
#~ msgstr "Custo Anual do Empréstimo:"
#~ msgid "Houzez: Twitter Feeds"
#~ msgstr "Houzez: Twitter Feeds"
#~ msgid "A widget that shows latest tweets from twitter profile"
#~ msgstr "Um widget que mostra os últimos tweets do perfil do twitter"
#~ msgid "Latest Tweets"
#~ msgstr "últimos Tweets"
#~ msgid "Contact info"
#~ msgstr "Informações de contato"
#~ msgid "View my listings"
#~ msgstr "Ver minhas listagens"
#~ msgid "Inquire about this property"
#~ msgstr "Informe-se sobre esta propriedade"
#~ msgid "Request info"
#~ msgstr "Solicite informações"
#~ msgid "Send Direct Message"
#~ msgstr "Enviar mensagem direta"
#~ msgid "Near by"
#~ msgstr "Por perto"
#~ msgid "Floor plans"
#~ msgstr "Planos de chão"
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Impressão"
#~ msgid "Loading Slider..."
#~ msgstr "Carregando o Slider ..."
#~ msgid "View Photos"
#~ msgstr "Ver fotos"
#~ msgid "PREVIOUS PROPERTY"
#~ msgstr "PROPRIEDADE ANTERIOR"
#~ msgid "NEXT PROPERTY"
#~ msgstr "PRÓXIMA PROPRIEDADE"
#~ msgid "State/county:"
#~ msgstr "Estado / País:"
#~ msgid "Zip/Postal Code:"
#~ msgstr "CEP / Código Postal:"
#~ msgid "Neighborhood:"
#~ msgstr "Bairro:"
#~ msgid "Country:"
#~ msgstr "País:"
#~ msgid "DOWNLOAD"
#~ msgstr "DOWNLOAD"
#~ msgid "Land Area:"
#~ msgstr "Área de pouso:"
#~ msgid "Property Type:"
#~ msgstr "Tipo de Propriedade:"
#~ msgid "Property Status:"
#~ msgstr "Status da propriedade:"
#~ msgid "No Review"
#~ msgstr "Nenhuma revisão"
#~ msgid "Write a Review"
#~ msgstr "Escreva uma crítica"
#~ msgid "Waiting for approval."
#~ msgstr "Esperando aprovação."
#~ msgid "Login for Review"
#~ msgstr "Login para revisão"
#~ msgid "Review Title"
#~ msgstr "Revisar título"
#~ msgid "Enter a title for your review"
#~ msgstr "Digite um título para sua análise"
#~ msgid "Rate This Property"
#~ msgstr "Avalie esta propriedade"
#~ msgid "Your review"
#~ msgstr "Sua revisão"
#~ msgid "Page Views"
#~ msgstr "Visualizações de página"
#~ msgid "Floor Plan"
#~ msgstr "Planta"
#~ msgid "powered by"
#~ msgstr "distribuído por"
#~ msgid "WalkScore"
#~ msgstr "WalkScore"
#~ msgid "OVERVIEW"
#~ msgstr "VISÃO GERAL"
#~ msgid "AGENTS"
#~ msgstr "AGENTES"
#~ msgid "MAP"
#~ msgstr "MAPA"
#~ msgid "Previous post"
#~ msgstr "Postagem anterior"
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Tag:"
#~ msgid "Radius:"
#~ msgstr "Raio:"
#~ msgid "CONTACT"
#~ msgstr "CONTATO"
#~ msgid "Hi %s, I saw your profile on %s and wanted to see if you could help me"
#~ msgstr "Oi% s, vi seu perfil em% s e queria ver se você poderia me ajudar"
#~ msgid "SEND MESSAGE"
#~ msgstr "ENVIAR MENSAGEM"
#~ msgid "Update Agent"
#~ msgstr "Agente de atualização"
#~ msgid "Compare Listings"
#~ msgstr "Compare as listagens"
#~ msgid "%s Select a %s Package"
#~ msgstr "% s Selecione um pacote% s"
#~ msgid "Payment"
#~ msgstr "Forma de pagamento"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Feito"
#~ msgid "Save as draft"
#~ msgstr "Salvar como rascunho"
#~ msgid "Edit Property"
#~ msgstr "Editar propriedade"
#~ msgid "Under Approved"
#~ msgstr "Sob aprovação"
#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Status:"
#~ msgid "Select Attachment"
#~ msgstr "Selecione o anexo"
#~ msgid "Enter property land area size"
#~ msgstr "Digite o tamanho da área da propriedade"
#~ msgid "Enter garage size"
#~ msgstr "Digite o tamanho da garagem"
#~ msgid "Enter your property country"
#~ msgstr "Insira seu país de propriedade"
#~ msgid "Enter your property county/state"
#~ msgstr "Digite sua propriedade condado / estado"
#~ msgid "Enter your property city"
#~ msgstr "Insira sua cidade do imóvel"
#~ msgid "Enter your property neighborhood"
#~ msgstr "Digite seu bairro de propriedade"
#~ msgid "Enter your property zip code"
#~ msgstr "Digite o código postal da sua propriedade"
#~ msgid "Place the pin the address above"
#~ msgstr "Coloque o pino no endereço acima"
#~ msgid "Google Maps latitude"
#~ msgstr "Latitude do Google Maps"
#~ msgid "Enter google maps latitude"
#~ msgstr "Digite a latitude do Google Maps"
#~ msgid "Google Maps longitude"
#~ msgstr "Longitude do Google Maps"
#~ msgid "Enter google maps longitude"
#~ msgstr "Digite a longitude do Google Maps"
#~ msgid "Property media"
#~ msgstr "Mídia de propriedade"
#~ msgid "Drag and drop images here"
#~ msgstr "Arraste e solte as imagens aqui"
#~ msgid "Select Images"
#~ msgstr "Selecione Imagens"
#~ msgid "Price Postfix "
#~ msgstr "Preço Postfix"
#~ msgid "INVOICE"
#~ msgstr "FATURA"
#~ msgid "ALL"
#~ msgstr "TODOS"
#~ msgid "login with facebook"
#~ msgstr "Entrar com o Facebook"
#~ msgid "login with yahoo"
#~ msgstr "faça o login com o yahoo"
#~ msgid "login with google"
#~ msgstr "faça o login com o google"
#~ msgid "Select Type"
#~ msgstr "Selecione o tipo"
#~ msgid "I agree with your <a href=\"%s\">Terms & Conditions</a>"
#~ msgstr "Concordo com os seus <a href=\"%s\"> Termos e condições </a>"
#~ msgid "User registration is disabled in this demo."
#~ msgstr "O registro do usuário está desativado nesta demonstração."
#~ msgid "Credit Card"
#~ msgstr "Cartão de crédito"
#~ msgid ""
#~ "Make your payment direct into our bank account. Please use order ID as the "
#~ "payment reference"
#~ msgstr ""
#~ "Faça seu pagamento direto em nossa conta bancária. Por favor, use o ID do "
#~ "pedido como referência de pagamento"
#~ msgid ""
#~ "By clicking \"Complete Membership\" you agree to our <a href=\"%s\">Terms & "
#~ "Conditions</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Ao clicar em \"Concluir a associação\", você concorda com nossos <a "
#~ "href=\"%s\"> Termos e condições </a>"
#~ msgid "Package Time:"
#~ msgstr "Tempo do pacote:"
#~ msgid "Listing Included:"
#~ msgstr "Listagem Incluída:"
#~ msgid "Featured Listing Included:"
#~ msgstr "Listagem de Destaque Incluída:"
#~ msgid "status"
#~ msgstr "status"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Enviar"
#~ msgid "Google Map Search"
#~ msgstr "Pesquisa de mapa do Google"
#~ msgid "My location"
#~ msgstr "Minha localização"
#~ msgid "Author Archive"
#~ msgstr "Arquivo do autor"
#~ msgid "Submission Fee:"
#~ msgstr "Taxa de Submissão:"
#~ msgid "Featured Fee:"
#~ msgstr "Taxa em destaque:"
#~ msgid "Total Fee:"
#~ msgstr "Taxa total:"
#~ msgid "Pay with PayPal"
#~ msgstr "Pague com PayPal"
#~ msgid "Pay with Wire Transfer"
#~ msgstr "Pague com Transferência Bancária"
#~ msgid ""
#~ "By clicking \"Complete Payment\" you agree to our <a href=\"%s\">Terms & "
#~ "Conditions</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Ao clicar em \"Concluir pagamento\", você concorda com nossos <a "
#~ "href=\"%s\"> Termos e condições </a>"
#~ msgid "Update Property"
#~ msgstr "Atualizar propriedade"
#~ msgid "Sorry No Results Found"
#~ msgstr "Desculpe Nenhum resultado encontrado"
#~ msgid ""
#~ "Your current package doesn't let you publish more properties! You need to "
#~ "upgrade your membership."
#~ msgstr ""
#~ "Seu pacote atual não permite que você publique mais propriedades! Você "
#~ "precisa atualizar sua associação."
#~ msgid "Login here"
#~ msgstr "Entre aqui"
#~ msgid "Register here"
#~ msgstr "Registre-se aqui"
#~ msgid "Select Role"
#~ msgstr "Selecione o papel"
#~ msgid "in"
#~ msgstr "dentro"
#~ msgid "Search Parameters:"
#~ msgstr "Parâmetros de pesquisa:"
#~ msgid "share"
#~ msgstr "compartilhar"
#~ msgid "*minimum 270px x 270px"
#~ msgstr "* mínimo 270px x 270px"
#~ msgid "Agency License"
#~ msgstr "Licença de agência"
#~ msgid "Website URL"
#~ msgstr "URL do site"
#~ msgid "Facebook URL"
#~ msgstr "URL Facebook"
#~ msgid "Twitter URL"
#~ msgstr "URL do Twitter"
#~ msgid "Linkedin URL"
#~ msgstr "URL do Linkedin"
#~ msgid "Instagram URL"
#~ msgstr "URL do Instagram"
#~ msgid "Google Plus Url"
#~ msgstr "URL do Google Plus"
#~ msgid "Youtube Url"
#~ msgstr "URL do Youtube"
#~ msgid "Pinterest Url"
#~ msgstr "URL do Pinterest"
#~ msgid "Vimeo Url"
#~ msgstr "URL do Vimeo"
#~ msgid "Change password"
#~ msgstr "Mudar senha"
#~ msgid "Old Password"
#~ msgstr "Senha Antiga"
#~ msgid "New Password "
#~ msgstr "Nova senha"
#~ msgid "Account role"
#~ msgstr "Função de conta"
#~ msgid "No record found"
#~ msgstr "Nenhum Registro Encontrado"
#~ msgid "Email Address *"
#~ msgstr "Endereço de e-mail *"
#~ msgid "Select Type *"
#~ msgstr "Selecione o tipo *"
#~ msgid "Search listing"
#~ msgstr "Listagem de pesquisa"